細品好書 · 感知生活
提供新加坡和海外配送
店長專線,快速聯繫
WhatsApp (+65) 8896-1946
「海風聊天吧」(Sea Breeze Chat Bar)正式上線,目前於Spotify與 Google Podcast皆可免費收聽。歡迎點贊、訂閱與分享哦!
海風聊天吧,聊時事、文化與生活。「吧」是肯定句,也是問句,更是有休閒bar的意思。
希望喜歡收聽我們節目的朋友們,也帶著輕鬆的心情收聽,並在每一集都能找到探索生活的好奇心。
最新一期 Ep2:
風水佬騙你十年八年?命會越看越窮?海風董事杜順吉師傅來分享風水命理謎題,以及甲辰龍年新展望!
Rosetta Cultures
What Gives Us Our Names (Box Set: Book + Poster + Fragrance)◎Alvin Pang
The beloved Sing Lit classic What Gives Us Our Names is finally being revised and published with photos taken by the author worldwide. From the water town of Zhou Zhuang to the suburbs of Calcutta, the pictures will allow readers a peek into the writer’s travel and experiences. Coupled with the text of What Gives Us Our Names, it will give readers a new angle and perspective on the timeless classic.
To commemorate the (re)launch of the classic, Rosetta Cultures will also be launching a limited-edition box set which contains the book, posters as well as a unique fragrance (Memories of Kumano) inspired by the book.
About What Gives Us Our Names (Rosetta Edition)
He’d gotten the idea from a book, not unlike the one you last read and loved, whose lurid covers you have already forgotten. For a canvas, he used not his own skin but his very life, spending his days as if he were made up of the most telling bits of other people. To do this, he learned to watch quietly and look deeply, past the busy surfaces until he could discern the colours beneath, the ones that did not change. One by one he would name them as he wove them into his heart in the deep of night. He touched you once, borrowing pieces of your story in passing. They are here still, in case you wish to look.
About the Author
He has been known to edit, explore, curate, comment, photograph, perform, read, review, study, translate, travel, teach, dine, document, design, dream and adore cats. Generous spirits from many shores have feted his words in fellowships, feasts and festivities. Translators in over twenty languages have puzzled over his words. He once aspired to elusiveness, considering restlessness a virtue, and now accepts that life is brief, fluid and already unknowable. He has always needed glasses.
暢銷作家最新力作
蔡欣洵《詩托邦》
聯合推薦:
方路、宋子江、何惠祿、范俊奇、張麗珠、馮啟明、潘正鐳
詩歌,是平行的另一個時空。在這個空間裡,人生得以不同的形式投射——悲痛可以長成花;渴望可以穿過任意門變成青蛙。蔡欣洵的詩集《詩托邦》,把過去幾年間對於生命的透徹、美好與不美好,歷練成冷靜卻有力量的長詩、短詩、截句等形式,呈現一幕幕視覺景象,讓人生在詩歌的時空裡構建成一座「詩托邦」。
再一部「心繫獅城」之力作
【開放預購】觀感獅城(簡體書)
序:劉燕玲政務部長(新加坡貿工部兼文化、社區及青年部政務部長)、劉宏教授、朱志偉總編、許振義會長、蔡深江先生
本書以bookazine(生活文化志)的形式出版,介紹20個新加坡公共管理與政策的重要民生課題以及管理經驗,通過深入淺出、言簡意賅的方式,讓讀者輕鬆閱讀。
新加坡的成功並非「偶然」,小至公園長凳與烏鴉,大至建設與外交等,事無大小,樣樣鉅細靡遺,砥礪前行。獨立半世紀有餘,新加坡發展道路上在得失之間取捨,幾代人的努力為建國鞏固了發展的基石。
本書兼具回顧與展望,同時觀感當下時局,期待在書中能為本地與海外讀者帶來一些啟示,更進一步了解我們這個「小紅點」。
雙語簡體版 Simplified Chinese Bilingual Edition
Short Tongue 短舌◎黃文傑(譯者:林偉傑)
Short Tongue is the Singaporean Chinese poet Wang Mun Kiat’s second collection of poetry, representing a distinct change in style from his previous work. The poems in this collection are deceptively short and seemingly simple, but they belie deep reservoirs of irony, wit and social commentary. The title, Short Tongue, hints at an ambiguity and a refusal to define oneself. You can think of each poem as a dagger — that both wounds and tickles. This bilingual edition is published in simplified Chinese and English, in hopes of bringing Wang Mun Kiat’s surprising poetry to a new audience of readers, as well as promoting exchanges between the different language literatures in Singapore.
《短舌》的黃文傑詩風轉變之作,以精短凝練的文字,讓讀者撥雲見月。顧名思義,「短舌」可指涉口齒不清、溝通障礙,無以自辯等,因此每首詩形成了它獨一無二的邏輯,也變成近距離發射的飛刀——中刀時有點刺痛,卻也能令人會心一笑。本次以簡體華文與英文(雙語對照版)出版,希望給更多的讀者驚喜,以及拓展新加坡文學的多元可能與想像。
蟬聯海風兩季冠軍銷售
【繁體首刷,即將絕版】我獅城,我街道◎汪來昇主編
獅吼力薦(按姓氏筆劃排列):朱亞君、杜順吉、吳易叡、林增如、柯思仁、張承堯、張國強、郭慕義、陳麗儀、董啟章(序者)、韓麗珠、蘇偉貞(序者)
《我獅城,我街道》是一本關心新加坡街道與地方「故事」、「記憶」與「生活」的文集。《我獅城》收錄了新加坡三個世代、廿六位作家,對於街道故事和地方書寫的全新創作,各自以詩和散文刻畫出新加坡的往昔、現在與未來。
《我獅城》的作家有霸氣地把大坡小坡寫透透的周維介,有在小印度拜師學藝的黃子明,有寫黑街舊事的吳偉才,有沿著盒巴巴耶禮峇路來回走的潘正鐳,有回憶和展望死人街的何志良與林方偉,有致柏提路一帶猴子與貓們的歐筱佩,有寫日日上班必經之路的蔡欣洵,有寫不存在的「登百靈坊」的楊薇薇,有逛加東購物中心的馮啟明,有搬到芽籠居住的鍾秀玲,有芽籠東蔥茅園遍尋不獲的鄭景祥,有當楊厝港路夢見後港五條石的林得楠,有寫月眠路與中正總校的李氣虹,有看密陀路月餅廣告長大的吳慶康,有在波東巴西展開新生活的林偉傑,有「看診」看到黃埔去的周昭亮,有無法忘懷兒時俊源街的曾國平,有在亞拉路當過「童工」的洪均榮,有將海格路一帶比喻成「龍潭虎穴的桃花源」的黃文傑,有常到長屋用餐的伍政瑋,有生活在大巴窰邊界的譚光雪,有曾住在武吉班讓十條石的山崗上生活的鄺偉雄,有不時穿往新馬邊境的陳宇昕,還有上過「美世界社會大學」的李集慶!
以《我獅城》作為一個「新開始」,希望更多人開始關心「獅城」的人文地理與文學,同時,也有更多地方書寫的文學創作湧現。