
【預購】里爾克詩集-意象之書 The Book of Images◎萊納·瑪利亞·里爾克(Rainer Maria Rilke)(譯者:張錯)
平常價 $29.00 若不讀《意象之書》,
便無法真正理解後來的里爾克。
以《杜英諾哀歌》、《給奧菲厄斯十四行》等作品聞名的里爾克,作為二十世紀最重要的德語詩人之一,他的文字總是帶著一種近乎完美的凝固感。然而,若要真正理解這位詩人是如何從早期的掙扎,一步步蛻變為後來的巔峰之姿,關鍵轉折便藏在《意象之書》裡。
本書收錄的詩作主要約於1899年至1906年之間寫成,介於里爾克早期抒情詩與後期冷靜精確的《新詩集》之間,是里爾克創作生涯中一部承先啟後的重要詩集,記錄了他從早期抒情風格走向後期精確「物詩」的過渡歷程,反映其藝術觀的一次明確轉向:不同於《新詩集》中那種受羅丹影響、強調物體獨立性的成熟形式,《意象之書》保留了抒情的餘溫,同時開始懷疑抒情是否足以承載世界。這種「尚未完全凝固的存在姿態」,正是這部作品的核心魅力。
書中探討了孤獨、死亡、神性、童年、愛等核心課題,透過具體的自然意象,將外在世界的形貌轉化為內在的心理律動;文末特別收錄了紀念畫家寶拉的長詩〈給一位友人的輓歌〉,探討生者與死亡、藝術與存在的課題。
●論孤獨:在里爾克筆下,孤獨並非悲傷的情緒,而是一種幾乎不可避免的生命條件。
●論死亡:死亡並非終點,「萬物都在下降,但沒有事物真正失落」──里爾克相信,存在本身仍以某種方式將一切保存。
●論天使:此時的天使尚未具備後期《杜英諾哀歌》那種令人震懾的威力,仍帶有象徵與抒情的性質,更像是人類心靈投射出來的純淨形象。
●愛與占有:〈給一位友人的輓歌〉中:「彼此放手,因為捉住很容易,我們不需學習。」愛若成為佔有,便會阻礙存在的轉化;唯有放手,生命才可能進入更廣闊的形態。
譯者張錯以詩人兼學者的眼光選譯與評析這部作品,引領讀者看見里爾克如何在泥土中掙扎成形,儘管里爾克在本書階段的語言偶有冗長,但正是在這種「泥土中的掙扎」中,奠定了其後續《杜英諾哀歌》中關於「轉化」(Verwandlung)的核心思想。
他的詩對19世紀末的詩歌裁體和風格以及歐洲頹廢派文學都有深厚的影響。他開發了一種新的抒情語言,將個人置入群體之中,凸顯其孤獨、迷失、矛盾與終究的回歸。詩作不僅反映了現代式的憂鬱,也協助我們踏上一條走出憂鬱的神奇道路。
相關著作:
譯者簡介
張錯 Dominic Cheung
本名張振翱,客籍惠陽人,西雅圖華盛頓大學比較文學博士,知名詩人、學者、評論家。美國南加州大學東亞系及比較文學系榮譽正教授,台北醫學大學人文藝術榮譽講座教授。
曾獲時報文學獎詩首獎、國家文藝獎。著作六十餘種,包括中西文學研究、藝術文化評論。近著有《蓪草與畫布:19世紀外貿畫與中國畫派》(藝術家出版社,2017)、《遠洋外貿瓷》(藝術家出版社,2019)、《沉船外貿瓷》(藝術家出版社,2021)。
譯作及評析:《里爾克:杜英諾哀歌(全譯本及評析)》《里爾克:給奧菲厄斯十四行(上下卷全譯本及評析)》《里爾克:軍旗手、致年青詩人十封信》《你必須努力工作——羅丹論》《一切如此美麗——論塞尚》(以上商周出版)等書。