- 新加坡出版 Singapore Publications
- 海外出版 Overseas Publications
- 詩 Poetry
- 散文 Essays, Non-Fiction
- 小說 Fiction, Novels
- 耽美 Boys' Love (BL)
- 雜誌 Magazines
- 評論/論文 Critics
- 文學與文化研究 Literary and Cultural Theories
- 生活哲學/勵志 Lifestyle & Self-help
- 同志主題與商品 Queer Titles & Merch
- 繪本/漫畫 Picture Books / Comics
- 兩性關係 Love & Relationships
- 親子關係 Parenting
- 其他 Others
- 005
- 006
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 1920s to 1930s
- 2015
- 50 Things to Love About Singapore
- 50首
- 9789671774519
- 9789810722029
- 9789810952136
- 9789811127663
- 9789811168956
- 9789811409462
- 9789811465901
- 9789811811050
- 9789811839047
- 9789811844461
- 9789811853760
- 9789811855863
- 9789811858581
- 9789811868665
- 9789811869488
- 9789811869495
- 9789811869983
- 9789811873683
- 9789811874567
- 9789811892103
- 9789811896521
- 9789811896989
- 9789811896996
- 9789811898310
- 9789812480118
- 9789812480149
- 9789812480194
- 9789812480248
- 9789812480279
- 9789812480347
- 9789812480569
- 9789812480613
- 9789812481948
- 9789814266512
- 9789814342094
- 9789814342193
- 9789814342261
- 9789814342292
- 9789814342414
- 9789814342513
- 9789814342582
- 9789814342780
- 9789814342803
- 9789814342827
- 9789814342872
- 9789814642149
- 9789814642521
- 9789814642583
- 9789814642590
- 9789814642651
- 9789814642668
- 9789814642675
- 9789814642736
- 9789814642767
- 9789814642866
- 9789814642880
- 9789814642972
- 9789814747509
- 9789814747516
- 9789814747523
- 9789814747561
- 9789814747714
- 9789814747776
- 9789814747783
- 9789814747790
- 9789814747936
- 9789814827294
- 9789814827348
- 9789814827485
- 9789814827546
- 9789814827751
- 9789814827966
- 9789814827997
- 9789814856959
- 9789814992442
- 9789814992459
- 9789814992466
- 9789814992473
- 9789814992480
- 9789814992534
- 9789814992541
- 9789814992558
- 9789814992565
- 9789815081015
- 9789815081138
- 9789864787753
- A British Serial Killer in Singapore
- A Hakka Woman's Singapore Stories
- A Luxury: Omnibus Edition
- A Tree To Take Us Up To Heaven
- a very curious cabinet
- After You
- AFTERIMAGE
- Alain Vandenborre
- Alfian Sa’at
- Alvin Pang
- Always Have Enough Money
- An Anthology of Poems based on Artworks from the National Gallery Singapore
- AN EPIC OF DURABLE DEPARTURES
- And The Walls Come Crumbling Down
- AND THE WALLS COME CRUMBLING DOWN (2ND EDITION)
- Annaliza Bakri
- Anything but Human
- ARIA AND TRUMPET FLOURISH
- art practices
- Asian kitchen
- Asian Larder
- Asian Larder: Asian Ingredients De-mystified
- Ask The Foodie
- Ask The Foodie - Kitchen Knowhow
- Back Alley
- Below: Absence
- Ben Nadarajan
- Benjamin Henry Sheares
- Betty Saw
- Betty Saw's Ultimate Herbal Cookbook
- biases
- Big Dreams
- Big Hearts
- Bilahari Kausikan
- Bilingual Edition
- Bodhi IA
- Can Singapore Survive?
- Can Singapore Survive? (New Updated Version)
- Capital Misfits
- Caroline Chia
- CATHY BIG
- Central Provident Fund schemes
- Chang Yang
- Cheat Sheet
- Checkpoint Theatre
- Cheong Koon Hean
- cheryl julia lee
- Chris Tan
- Christine Chia
- Christopher Tan Yu Wei
- Claudine Lim And Kathleen Yao
- Close Watch
- Close Watch : A Nation's Resolve To Secure Singapore
- comics
- common investment mistakes
- complex financial concepts
- consumer protection
- Contemporary Art
- Cook Mee
- cookbook
- corporate responsibility
- CPCLL
- CPF
- creative merchandise
- credit and debt planning
- CT Lim
- CV Devan Nair
- Cyril Wong
- Dad & Company
- Dana Lam
- Darren Soh
- Daryl Lim
- Daryl Lim Wei Jie
- decision-making
- Delicious Heirlooms 2
- DIPLOMACY: THE SINGAPORE EXPERIENCE (2ND EDITION)
- Doing Good Better: Choices and Paradigms in the Social Ecosystem
- Drawn to Satire. Sketches of Cartoonists in Singapore
- Early Hawkers in Singapore
- Edmund Lim
- enamel
- Entrepreneurs' Blueprint
- ethos books
- Everyday Modernism
- Fifty Secrets of Singapore's Success
- financial planning
- Focus Publishing
- Food Republic: A Singapore Literary Banquet
- Footnotes on Falling
- Forgotten Heritage: Uncovering Singapore's Traditional Chinese Puppets
- Francesca D'Orazio Buonerba
- From The Belly Of The Cat
- furoshiki
- Genevieve Wong
- George Jacobs
- Goh Eng Yeow
- Governing: A Singapore Perspective
- Government in Business
- Government in Business - Friend Or Foe? Finding Entry & Exit Points
- Grace Chia
- Guy Hoh
- Hornbill Eats Png Kueh
- Hunger Management
- Impressions of an Invasion: A Correspondent in Ukraine
- IN THIS TOGETHER: SINGAPORE’S COVID-19 STORY
- installation
- insurance planning
- Integrated Shield Plan
- investment
- investors
- It is only after noon
- ix shen
- Jafney Jaafar
- jargon
- Jason Wee
- Jeffrey Seow
- Jesvin Yeo
- Jiat-Hwee Chang
- Jon Gresham
- Jordan Melic
- Joshua Ip
- Jr.
- Julie Koh
- Just Good Food - Favourites from the East & West
- Justin Zhuang
- Kalimullah Hassan
- Kiran Narain
- Kishore Mahbubani
- Koh Hong Teng
- Kopi Otters at Sentosa
- Labrador Publishing House
- Lai Chee Kien
- Landmark Books
- Lee Kuan Yew
- Lee Kuan Yew: A Life In Pictures
- Lee Su Shyan
- Lee Wei Ling
- legacy planning
- Legend of the Laughing Buddha
- Leong Weng Kam
- Leslie Koh
- Lim Hwee Hua
- Linda Collins
- Lionel Yee
- Loh Hoong Kwan And Pauline Dawn Loh
- Lorna Tan
- loss adjustment
- Love and Life at the Gallery
- love food
- Majulah Moments
- Majulah Moments (Postcard Book)
- Malaysia & Singapore: The Land Reclamation Case
- Marc Bollansee
- Market Smart: How to Grow your Wealth in an Uncertain World
- market values in society
- Master Hsing Yun
- Math Paper Press
- max
- Mayura Mohta
- Melissa De Silva
- Melody Zaccheus
- Men in White
- merch
- merchandise
- Michael LEONG
- Money Smart: Own Your Financial Destiny
- Monumental Treasures: Singapore's Heritage Icons
- More Talk Money
- Mother Of All Questions
- Myna at Hawker Centre
- National Gallery Singapore
- National Heritage Board
- Neither Civil Nor Servant
- New Asian Traditions Vegetarian Cookbook
- Ng Keat Seng
- ng zheng wei
- Nirmal Ghosh
- nonprofit organisations
- NTUC
- NUS Press
- onerios
- Others' Is Not A Race
- OW KIM KIT
- Ow Yeong Wai Kit
- painting
- Pasta In A Wok
- Patrick Ting
- Pauline Dawn Loh
- Pause Narratives
- Peh Shing Huei
- Per Se
- Per Se Vol 1:Void Deck
- Per Se Vol 2: Back Alley
- personal finance
- personal finance guide
- photography and performance
- Playful Animals Tour SG
- Poon Yew Fai
- Postcats
- Postcats (Postcard Book)
- Presidents Series
- Proudly Singaporean
- recipe
- recipes
- Resurgent Indonesia From Crisis to Confidence
- Retire Smart: Financial Planning Made Easy
- retirement
- retirement planning
- Richard Lim
- Rodrigo Dela Peña
- Rojak City Pte. Ltd.
- Rosetta Cultures
- S Jayakumar
- Sally Lam
- sam
- satori blues
- savings
- sculpture
- Sea Breeze Books
- Sea Breeze Exclusive
- Sean Lam
- Sean Lam Studio
- Shaolin and You
- Short Tongue
- Show Me the Money
- Show Me the Money Book 2
- Show Me the Money Book 3
- Show Me the Money Book 4
- SIKIT-SIKIT LAMA-LAMA JADI BUKIT
- Singapore
- Singapore Book Council
- Singapore Is Not An Island
- Singapore Post
- Singapore Trails
- Singpaore
- Singpost
- Small Change
- Small Change Book 2
- Small States In A Big World : Size Is Not Destiny
- social ecosystem
- SOMEWHERE ELSE ANOTHER YOU
- Sonnets From The Sonnets
- Sonny Yap
- Soo Kok Leng
- Southeast Asian
- Southeast Asian Contemporary Art
- Sparrow on Vintage Mug
- Speak Cryptic
- Stephanie Ye
- stock
- stock investing
- Straits Times Press
- Sumiko Tan
- Sun Zi's Art of War
- Susan Amy
- Susan Long
- Sylvia Tan
- Tabby on SG Flat
- Tan Hsueh Yun
- Tan Ooi Boon
- Tania De Rozario
- tax planning
- Teh Hooi Ling
- TENDER DELIRIUM (3RD PRINTING)
- Teo Paulinrebecca and Lynne Tan
- Tham Wai Mun
- The Art of Being a Grandmother: An Incomplete Diary of Becoming
- The Heart Smart Oil Free Cookbook
- The IRAS Story
- The Law of Second Marriages
- The Malaysia That Could Be
- THE MONSTERS BETWEEN US
- The Nutgraf
- The Price of Being Fair: The FairPrice Group Story
- The Straits Times
- The Straits Times Team
- Think Wits Win
- Thinking Allowed?
- Tommy Koh
- Tony Tan
- Tony Tan Keng Yam: My Political Journey
- translations to the tanglish
- Travellution
- UNINTERRUPTED TIME
- University of Canberra
- Unmarked Treasure
- Unquiet Kingdom
- Unquiet Kingdom - Thailand in Transition
- Vasuki Shastry
- video
- Vintage Singapore - 1950s (Postcard Book)
- Vinyl
- Vinyl Waterproof Stickers
- VOID DECK
- volunteerism
- Wang Mun Kiat
- Warren Fernandez
- We R Family
- WE ROSE UP SLOWLY (2ND PRINTING)
- Werner Ko
- What Gives Us Our Names
- What Happened: Poems 1997-2017
- What's a Little Rain?
- Wholefood Kitchen
- Wholefood Kitchen - Naturally Nutritious Meals for a Healthy Lifestyle
- WhyNot
- Willie Cheng
- Wong Kim Hoh
- Words of Wisdom
- Your First Million
- Your First Million (Revised Edition)
- Yusof Ishak
- 㗝呸水獺聖淘沙
- 一个客家女子的新加坡故事
- 一人一半
- 一個像我這樣的男人
- 一個客家女子的新加坡故事
- 一首詩的時間
- 三十三間
- 三卷
- 三國演義
- 三國演義10
- 三國演義6
- 三國演義7
- 三國演義8
- 三國演義9
- 三度情
- 三輪車跑得快
- 不可思議的打印機
- 不可會意
- 不可預期
- 不存在的情人
- 不為什麼
- 世事任君談——報人生涯一得之愚
- 世事任君谈——报人生涯一得之愚
- 东岭出版
- 中國
- 中國大陸
- 中文譯本
- 中文译本
- 丹那美拉的潮聲
- 丹那美拉的潮聲:希尼爾微型小說與閃小說集
- 也許來世
- 也許明天
- 也許明天也許來世
- 书
- 五十首
- 亞太圖書
- 亞洲文學
- 亞非言
- 交替時刻
- 产业大亨
- 人文
- 人物傳記
- 人生就是最千奇百怪的小故事
- 他山之石
- 他山之石002
- 仙俠小說
- 以讀攻毒
- 伍政瑋
- 伍木
- 伸懒腰小姐
- 伸懶腰小姐
- 何奕愷
- 余廣達
- 佛教
- 你的名字是甜
- 佳慧
- 做人阿甲阿甲就好
- 做人阿甲阿甲就好:王沙和野峰的90個人生故事
- 偶爾月亮偶爾相忘
- 傳記
- 傷者
- 兒童繪本
- 兩岸研究
- 八方文化
- 八方文化創作室
- 公共管理
- 其他
- 冯啟明
- 冼文光
- 凝思集
- 凝思集 第二輯
- 前空姐的餐桌
- 創刊號
- 創意圈出版社
- 劇本
- 劉備三顧茅廬
- 劉宏
- 劉燕玲
- 劉碧娟
- 勵志
- 匠心逐夢
- 匠心逐夢 —— 範文瑂博士與全美世界
- 匠心逐梦
- 匠心逐梦 范文瑂博士与全美世界
- 华文
- 华文报历史
- 南洋公共管理研究生院
- 南洋大學漢學名師文選
- 南洋學會
- 南洋理工大學
- 卜卜生威
- 危險實驗
- 厚·重
- 去阿嬤家
- 友誼書齋
- 口述历史
- 口述歷史
- 古典
- 古典文學
- 只想和你去旅行
- 可愛喵皇上組屋
- 可愛貓
- 台灣
- 台灣人政治認同的轉變
- 吉打
- 同志
- 名創教育
- 名的起源 (WHAT GIVES US OUR NAMES)
- 吳慶康
- 吳承恩
- 吳柯妮
- 吳耀宗
- 吳韋材
- 周昭亮
- 周蘊儀
- 品印
- 哲學
- 唐山
- 商業理財
- 喧囂過後
- 四大名著
- 四方文創
- 回不去的候車站
- 圓滿
- 圖像詩
- 圖文書
- 圖片版
- 在商言商:郭令明
- 在商言商:郭令明◎白勝暉
- 地產業大亨
- 城市发展集团
- 城市書房
- 城市發展集團
- 外公的小房間
- 外文
- 多元文化
- 多元語言
- 多謝
- 大家出版
- 大家出版社
- 大禹治水的傳說
- 天微明時我是詩人
- 天微明時我是詩人:潘正鐳詩集
- 天毯
- 天毯:潘正鐳詩集
- 太陽正走過半個下午
- 女俠紅頭巾
- 女媧補天的神話
- 女媧造人
- 如最初的月光
- 媽媽的PSLE會考日記:一個小六女生的會考衝刺
- 季風帶
- 孤星子
- 學楓
- 學生小說
- 學術
- 宋子江
- 宗教
- 官渡之戰
- 家園何處是
- 寧寧遊新加坡河
- 寧寧遊甘榜
- 寫作與閱讀
- 專欄
- 尋找
- 小品文
- 小土
- 小寒
- 小熊的新衣
- 小說
- 小說選
- 小說集
- 小说
- 小販中心八哥客
- 小鄺
- 尤今
- 山海經神話故事1
- 山海經神話故事2
- 山海經神話故事3
- 山海經神話故事4
- 工院外史
- 左左和右右
- 左邊
- 巴別塔紀元
- 希尼爾
- 平價的代價
- 平價的代價——平價集團的故事
- 平裝
- 康妃書聲院
- 廣西師範大學出版社
- 弟喂
- 弟弟不要怕
- 張國強
- 張曦娜
- 從「中國人」到「臺灣人」
- 從膠園到國會
- 微型小說
- 微醺人生
- 忘了下山
- 快樂的藍色口罩
- 快樂的黃色氣球
- 情系狮城
- 情系狮城: 五十年新华诗文选
- 意识无限国际出版社
- 成君
- 我们――联合早报口述历史
- 我們――聯合早報口述歷史
- 我們不知道的歸類
- 我們繼續沉悶
- 我們遠行
- 我有一朵會下雪的雲
- 我沒有飼料喂你的鳥
- 我的班上來了個外星人
- 我與我自己的二三事
- 我要活下去
- 戰「疫」勇士——新加坡之道
- 戲服
- 手帕
- 抗疫小英雄
- 推廣華文學習委員會
- 搪瓷杯上小麻雀
- 放逐與追逐
- 政務部長
- 教學不易
- 教育
- 散文
- 散文集
- 文創
- 文創品
- 文學
- 文學島語
- 文學島語 005
- 文學島語 007
- 文學島語006
- 文學島語007
- 文學島語系列
- 文學雜誌
- 文論集
- 料理
- 新傳媒
- 新加坡
- 新加坡中學讀本
- 新加坡出版
- 新加坡华人的历史
- 新加坡华文出版
- 新加坡华文文学
- 新加坡南洋公共管理研究生院學員的20堂實境課
- 新加坡南洋理工大學
- 新加坡外文
- 新加坡學生文學讀本
- 新加坡文學
- 新加坡文藝協會
- 新加坡潮州八邑会馆
- 新加坡草地裡的男生
- 新加坡華人的歷史
- 新加坡華文出版
- 新加坡華文文學
- 新加坡藝人
- 新加坡貿工部兼文化、社區及青年部政務部長
- 新加坡雜誌
- 新文潮
- 新文潮出版社
- 新文潮文學社
- 新新頭家
- 新新頭家——致創業路上的你
- 新明日報
- 新華文學
- 於曉丹
- 施耐庵
- 旅者
- 旅行的困境
- 旅遊
- 旅遊指南
- 旭義公子
- 时光碎语
- 明信片
- 星空依然閃爍
- 星雲大師
- 時代印記
- 時代精神
- 時代精神書屋
- 時光碎語
- 晨爾工作室
- 暢遊行
- 暢遊行 Travellution
- 書
- 書衣
- 曹雪芹
- 曾國平
- 最後一期
- 會說話的肥貓
- 有時,我們遠行
- 本地
- 朱志偉
- 李俊賢
- 李光耀
- 李光耀的女儿
- 李光耀的女兒
- 李天葆
- 李氣虹
- 李玮玲
- 李瑋玲
- 李白
- 李白~長篇歷史小說(一套三卷盒裝)
- 李美花
- 李青松
- 杨荣文
- 杯盘狼藉
- 東嶺出版
- 林中子
- 林任君
- 林伟杰
- 林偉傑
- 林得楠
- 林海燕
- 林紋沛
- 梁文福
- 梁銘恩
- 楊木光
- 楊榮文
- 楊榮文 凝思集
- 歐筱佩
- 歷史
- 殭屍
- 比以前慢,比以後快
- 毛毛與矮矮
- 水滸傳
- 江夏二郎
- 江苏凤凰文艺出版社
- 江蘇鳳凰文藝出版社
- 汪來昇
- 決定
- 沈傾掞
- 沈璧浩
- 沈耀发
- 沈耀榮
- 沈耀發
- 沒變形記
- 洪偉喜
- 洪啟強、周偉隆、白正洋、林睿理、林棓舢
- 洪均榮
- 洪菁雲
- 流蘇
- 海外
- 海浪紅
- 海浪藍
- 海風書屋
- 消滅眾神
- 淡忘中的新加坡传统华族木偶戏
- 游以飄
- 游俊豪
- 湯圓人團圓
- 漫畫
- 潘正鐳
- 潘正鐳詩集
- 無指幸福
- 無法分類
- 焦點出版
- 燃燒的獅子
- 爬山的人
- 牛仔
- 狮城佛光
- 狮城佛光——新加坡佛教发展百年史
- 王惠琪
- 王慧清
- 王沙
- 王賡武
- 现代诗
- 玲子
- 玲子傳媒
- 珍多
- 現代小說
- 現代散文
- 現代詩
- 琺瑯
- 生活
- 生活哲學
- 用白紙做的小孩
- 畫室
- 當代文學
- 疫言2030
- 病例
- 白勝暉
- 白胜晖
- 盤古開天闢地的神話
- 目睹基輔之兵臨城下
- 目睹基辅之兵临城下
- 短篇小說
- 短舌
- 石頭
- 社會議題
- 秀威
- 秀實
- 科幻
- 科幻小說
- 穆軍
- 童書
- 笑吃
- 第1期
- 第2期
- 第3期
- 第5期
- 第6期
- 第7期
- 第一期
- 第一輯
- 第七期
- 第三期
- 第二期
- 第二緝
- 第五期
- 第六期
- 简体
- 簡體
- 簡體版
- 米米和他的正義團隊
- 紅樓夢
- 素懷
- 給自己和孤獨的星球
- 綠星光
- 緣定黎夕
- 繁体
- 繁體
- 繪本
- 繪畫
- 罅隙
- 罗伦斯
- 羅倫斯
- 羅貫中
- 翻譯
- 翻譯文學
- 老妈教会我的事
- 老媽教會我的事
- 联合早报
- 聯合早報
- 肉與肉的相遇
- 背包走天涯
- 致美好的灰色
- 致陌生人
- 舞雩詠歸
- 舞雩詠歸 001
- 艾禺
- 苏秉苓
- 英培安
- 英文
- 英文書
- 英語
- 范俊奇
- 草根
- 草根書室
- 草船借箭
- 華文
- 華文創作
- 華文報歷史
- 華文教育
- 華文現代詩
- 華文老師趣味故事
- 萬卷樓
- 萬有醫始
- 蔡欣洵
- 蔡深江
- 薔薇邊緣
- 藝術
- 藝術雜誌
- 蘇秉苓
- 蘇穎欣
- 蘇章愷
- 虎威
- 虚构
- 虛構
- 蛋黄人生
- 蟹蟹你
- 西遊記
- 要有光
- 親愛的青蛙
- 觀感獅城
- 言情小說
- 記號
- 訪談
- 許振義
- 許源泰
- 許維賢
- 許通元
- 評論集
- 詩
- 詩托邦
- 詩精
- 詩集
- 語凡
- 誰才是真正的大書蟲
- 請溫柔以對
- 論文
- 謝裕民
- 访谈
- 诗托邦
- 象形
- 貓
- 貪吃犀鳥愛飯粿
- 買咯冰
- 賀爾
- 赤道風
- 超人媽媽和她的娘惹糕
- 超人爸爸的煩惱
- 趙雲單騎救主
- 趴趴走
- 輕小說
- 辛苦了紅頭巾
- 辛苦了苦力叔叔
- 迷圖
- 退刀記
- 遇見穿牆的女孩
- 遊記
- 邁克
- 那些學生教會我的一二三事
- 那間小小的、小小的甜點店
- 郭书真
- 郭令明
- 郭書真
- 郭詩玲
- 都市求生記
- 都市求生记
- 都市錄
- 鄭和
- 鄭和來了:有趣的文化小故事
- 鄭景祥
- 鄭林林
- 野峰
- 錯視與幻聽
- 鍾秀玲
- 鐘怡雯
- 長坂坡大戰
- 長篇小說
- 長篇歷史小說
- 閃小說
- 防水貼紙
- 阿果
- 阿果繪本拼音版
- 陈干煌
- 陳劍
- 陳幹煌
- 陳文慧
- 陳昌榮
- 陳翠屏
- 雅意
- 雅意:新加坡華文報藏書畫擷珍
- 雙語
- 雜誌
- 雨後有彩虹
- 雨花雲蕊舊月落
- 雲大篪
- 雷思傑
- 霓虹燈下的㗝呸店
- 青春版四大名著
- 非書類
- 非虚构
- 韓麗珠
- 順順利利
- 頑皮動物遊獅城
- 風呂敷(furoshiki)
- 風和日麗天重逢
- 飛虎情緣
- 飞虎情缘
- 飞虎情缘: 何永道回忆录
- 食品
- 食品食譜
- 食譜
- 飯飯之輩
- 飲品
- 飲食文化
- 飲食文學
- 香港
- 馬來文
- 馬來素描
- 馬來西亞
- 駿之
- 马来西亚
- 高譚
- 麵包特工隊
- 黃卓倫
- 黃向京
- 黃意會
- 黃文傑
- 黃旭暉
- 黃明德
- 黄文杰
- 黑色城市
- 點智慧
- 點智慧11
- 點智慧12
- 點智慧·漫畫
有時,我們遠行◎蔡欣洵(獨家簽名本)
平常價 $23.00不再用國籍定義作家,用生活經歷展示最真誠的作品,平實樸素書寫最深刻的思考與情感。
- 散文和小說,界限越來越模糊的年代,似乎不能再用「虛構」和「非虛構」作為最客觀的確認,但閱讀《有時,我們遠行》,卻會讓讀者回到閱讀單純散文的美好。作品擺脫了華文散文無謂的抒情美文、無聊瑣事,以及冗長的掉書袋式寫法,作者只願意抽出人生值得思考、生活可以慢下來時的片段分享,深入淺出、精簡深刻。
- 散文分成前後兩輯,前半段主要談在原鄉馬來西亞半島鄉村的生活,對作者來說最純真、美好的回憶,同時,長成至十八歲後留學美國的所思所想。後半段,是到留學後到新加坡工作、定居、成家等,對於中年,以及這座現代都會/島國的人生經歷。
- 作者常說自己是「舊時代」的人,可她卻擁抱「現代」思考和觀點——這兩者並不衝突。反而因為有了「舊時代」的信念和人情味,才能在現代的洪流中穿越。心理學學士、大眾傳播碩士畢業的她,作品中充滿了對於生活的哲思,並堅信創作始于生活,希望通過她接地氣的作品,為自己和讀者的人生帶來一點感動。
內容簡介
《有時,我們遠行》是蔡欣洵的第一本散文集,收錄了2019年至2021年間的創作,包括了發表在新文潮出版社的每月專欄。作品著重於作者對於生活和人生的感悟,更有對她在馬來西亞成長、到美國留學、之後移民新加坡的經歷與懷念。欣洵和許多人一樣過著斜槓人生,做著很多不同的事情。她相信創作始于生活,希望通過她接地氣的作品,為自己和讀者的人生帶來一點感動。
作者簡介
蔡欣洵原籍馬來西亞,來自素有「米都」之稱的吉打州(Kedah)。蔡畢業於華盛頓州立大學心理學學士、奧克拉荷馬城市大學大眾傳播碩士,畢業後1992年移居新加坡。筆耕多年,創作的詩和散文零零散散地發表在中文報章和雜誌。目前是一名教育工作者。獲得2021年第四屆(新馬)方修文學獎詩歌組優秀獎、入圍2021周夢蝶詩獎決審。
溫馨推薦:各地著名詩人/作家/聯合推薦
莊薏潔教授、鍾怡雯教授、宋子江教授、涂仲儀醫生、張國強、張曦娜、范俊奇、洪菁雲、秀實、陳劍、周錦聰
- 北馬、美國、新加坡,蔡欣洵以由島至島的足跡,將生命的歷練熔煉成三十多篇短而美的心靈法則,構築起一代人的生活史。故國與異鄉的去留,滄桑而美好地詮釋了我們共修的人生哲學。你會讀到,生命如何因磨難而豁然通達;情懷如何因堅守而越夜越美麗。——莊薏潔,馬華文學研究學者,江蘇省鹽城師範學院副教授
- 欣洵經常在短短幾個句子間,領著讀者在時間和空間軸內來回遊走。轉折之自然和必然,閱讀時感到無比舒適。讀完後才驚訝自己剛經歷了什麼,只好再從頭細細的品讀,還得保持高度警覺,才不會又被她看似無害的文字迷惑。她的文字又是如斯溫暖,讓讀者不由自主的沈浸在每個看似淡然卻饒有趣味的畫面。——張國強,新加坡知名小說家
- (節錄)欣洵的文字,看似雲淡風輕,其實她總是靜悄悄地把力度,運用在連接最細微的場景和最生動的回憶當中,並且在題材的揀選上,特別誠懇特別體貼,讓讀著她的文字隨著她遠行的讀者,毫不費力就跟著她山南水北地,依偎著歲月走上好大一圈,即便已經人到中年,即便已經略有閱歷,卻還是讀得到青翠的少女氣息,這點尤其讓我想起——文字應該和人一樣,出走半生,不見風塵,歸來仍舊是那個在北方的稻禾之間流連忘返,春風撲面的靦腆少年——但願我們都是,但願我們永遠都是。—— 范俊奇,馬來西亞知名作家《鏤空與浮雕》
- 形式主義者認為,文學作品只不過是「手段」的數學總和。蔡欣洵的述說是有屬於她自己的「手段」。她築構的文字叢林充滿生機,同時有光暗投影﹑條分縷析的修飾。其清麗流暢的背後,躱藏著一個生命的呼息。這種如蒸餾水般甘甜健康的文字,背靠的是生活的誠摰與詩歌的修為。我看到她在文章後用右手寫的分行句子,「我的願望是住在一間白色的空房子/走出去就是雲間/關上門竟是遠方」,她懂得詩與散文兩者語言的不同。一面率真,一面蘊藉。因此才有這行雲流水的散文來。 —— 秀實,香港作家
- 《有時,我們遠行》帶我走進蔡欣洵的詩意漫想。句子在飄零與著陸之間,有思念,也有遊逸。文句間流露的感情終歸於文末短詩,其微言深意令我手不釋卷,也會令你感到溫暖,令你觀照自我。 —— 宋子江,香港《聲韻詩刊》主編
- 喜歡欣洵的文字。簡單,真誠。也許是因為新馬兩地的生活風情很接近吧,感覺我們生活在一個平行的空間。好多的經歷似乎很相近。好多熟悉的畫面和記憶。彷彿看到了自己小時候在新加坡的忠邦圈,吃laksa 配搭紅豆冰。 如作者所言,「生命如何精彩,如何讓我們心動,在於我們如何珍惜。」閱讀《有時,我們遠行》深刻地感受生命吧!——洪菁雲,新加坡報業控股中文電台台長(UFM100.3,96.3好FM)
- 欣洵學貫中西,出生成長於馬來西亞鄉村般的北方小城,負笈美國,卻又定居新加坡,成為新加坡的外來媳婦,並長年從事教育工作,這種生活積累造就了她的多重視野、洞悉異樣人生,遠離家鄉促使她回憶她生命中接觸過的人和事,感人的筆觸中散發著人性的光輝,促人深思,感悟良多,優美地體現了散文的真、善、美。她的散文還有一個獨特之處,那就是每篇往往以三兩行具有詩眼的詩句作結,撥人心弦。——陳劍,前新加坡作家協會理事長,國際詩人筆會發起人兼副主席
- 喜歡蔡欣洵的散文,她文風溫潤,寫親情、親子之間叫人傾心,看她憶及外婆、外公,寫成長中的女兒小吳,徬佛在本書輯一與輯二之間互為呼應。又看她寫成長記憶,寫同窗好友的情誼與離別,引人動容。我也愛讀她筆下,馬來西亞北部淳樸的小鎮風情,輕筆淡描,細膩卻不矯情。——張曦娜,新加坡著名小説家,《聯合早報》副刊高級記者
作品選讀
〈花季〉
20個小時的航行,我不敢把鞋子脫下來。我也不知道,半夜要什麼其實可以按鈴叫機艙人員。我打盹了很多次,次次都驚醒。隔壁的旅客已經熟睡,輕輕地打著鼾。我心裡很慶幸他並沒有跟我聊天。機艙已經熄燈,昏暗中,我看著外面漆黑的天空,一如我的未來。
那年我18歲,第一次乘飛機,第一次離家——一個人。
大學坐落在檀香山市中心的中央,分散在不同的商業大樓。去上課要走過一道步行街,會經過好幾個露宿街頭的流浪者,推著超市的手推車,裡頭就是他們的全副身家。我第一次遇見他們,非常震驚。我不敢直視,快步走過,許久,還似乎聞到他們久未清洗難聞的味道。
校園附近是州立圖書館,後來變成我消磨最多時間的地方。圖書館沒有冷氣,但是開敞的設計,綠樹蔭翳,再加上檀島怡人的氣候,讓我在上課之間總會躲到圖書館去。那時哥哥已經在檀島上學上班。我們住在離威基基海灘不遠處一個小小的單位,每天搭2號巴士去上學。我的英語說得結結巴巴,於是常常在2號巴士裡翻閱字典,在圖書館前下車去看書。
我在檀島只呆了半年,便轉校到華盛頓州去了。直到離開20多年以後,我才重游夏威夷。
這個地方沒有太大的改變。20多年前居住的公寓還在,轉角那家著名的牛排館仍然排著長龍。威基基海灘依然歌舞昇平,圖書館仍舊沈穩的給予我們一片寧靜。我們搭上2號巴士,走著20多年前的路線。在搖搖晃晃的車程中,我恍然發現,雖然我在這裡的時間不長,但是心裡卻一直惦記著這個地方,原來是因為我的花季在這裡盛開。
我在這裡第一次和男生約會,和一個名叫真人的日本男生去看一場已經看過的電影。那年五月,同學叫我到學校門口的步行街示威,我開始看見什麼是熱血奔騰。我看見什麼是西裝革履、什麼是無家可歸、什麼是夜夜笙歌、什麼是所謂的自由……
我一直記得有一個午飯時間我走到一家超級市場,在擺滿化妝品的櫃台前流連。18歲的我拿起一管唇膏,看了看價錢,然後放下。在櫃台工作的奶奶看我踱步半天,輕聲地說,喜歡就買下吧。我記得我漲紅了臉,牽了牽嘴角,最終還是沒有買下生平第一管唇膏。
我記得當年那個18歲女生的渴望和膽怯。記得那個小鎮的女生,和小組同學們去一個男同學家討論功課時忽然發現原來身處豪宅,而男同學居然是校長的兒子時的不知所措。記得那個內向的女生如何每一次都要鼓起勇氣去跨越一道又一道陌生的障礙。
要到很多年後,我才恍然大悟,我記得的,不是這個地方,而是18歲的自己。我們從來不知道,成長需要多大的力量和勇氣。我們常常很輕率地說凡事總會過去,卻不願承認成長是痛楚的。尤其是在成長的過程中,還要經過多重的衝擊。但是,成長是一個九重葛的花季,必得經過日曬,刮風,乾旱,貧瘠的土壤,才會盛開。
只是我的花季沒有很燦爛,就已經開到荼靡。
〈假如我們說再見〉
假如我們終於要說再見。又或者,我們根本來不及說再見。你如果想哭,你就盡情地哭。你盡情地嚎啕大哭,哭至乾涸。哭完了,就不再有眼淚。然後你就可以繼續你的人生,不必再有我。
我常常告訴自己,如果你有些什麼不懂,做錯什麼事情,那都是我的過錯。你對這個世界完全不了解。你不知道怎樣自己吃飯,自己洗澡,不知道什麼是雲,什麼是海,什麼是藍色,什麼是微風……更不必說什麼是人心險惡,還是以德報怨,諸如此類。所以我要手把手地告訴你。我帶你走路,告訴你閃電的時候不要站在樹下,告訴你路邊的芒果給鳥啄食的都是甜的,告訴你失望是什麼,愛是什麼,而傷心生氣是可以的。
我以為我教了你許多,但其實,你才是讓我成長的人。我看著你學會走路,學會騎腳車,學會游泳。每一次,我看見你臉上的恐懼和不安。但是每一次,我都看見你勇敢地一次又一次地跨過障礙,一次又一次嘗試,到最後快樂地微笑。你教會了我,原來人長大以後會變懦弱,而我們要找回我們最單純的勇氣,才能勇往直前。然後我知道,即使我不在你身邊,你也會勇敢地渡過長河。
你讓我知道,時間不急。急的是我們。但是,成長是急不來的。我有時會暗暗著急,深怕你學不會什麼,或者遲了錯過了什麼。你卻一而再再而三地提醒我,你心裡有個時間表,幾時你要長大,你會長大。你提醒我,早晨是可以花個五分鐘在被窩裡擁抱親親,因為世界不會因為我們遲了一分鐘而停止轉動。你提醒我,快樂的源頭,是最純真的玩樂,和愛。你也時刻提醒我要信任你,因為你心裡有譜。所以我知道,以後我可以放心地讓你去遨遊。
我都忘了這些。我們常常被煩囂蒙蔽,忘了原來最簡單的事情會讓我們最動容。
你還讓我更認識自己。從你的身上我看見自己,然後我驚覺原來歲月讓我變成一個不美好的人。於是我學著成長為一個更好的人。因為你。你讓我意識到我要愛自己,那樣我才有能力給你更多的愛,因為愛,是以乘數加倍的,而且無止境。
我不是一個完美的人。我所能給你的,實在有限。除了給你幾盞燈,我實在不能代你失望,代你受傷,代你跌倒。我當然也不能代你幸福,代你飛翔。假如我們說再見的時候,你還是少年,請你提著那幾盞燈,慢慢地、謹慎地,摸著石頭過河。
假如我們說再見的時候,你已經成年,請你不要跟隨我的步伐。你要記得當初你的堅毅和勇氣,你的單純。往後的日子,你會心碎,你會悲傷,你會憤憤不平,會感覺無助。但是,你也會驕傲,也會幸福,會充滿愛。所以你要想起當初你是多麼的勇敢,多麼的堅持。然後往你自己的方向前進。
假如我們終於要說再見,我希望我給你的燈已經照亮你的生命,生生不息。謝謝你教會我愛有多麼無限。謝謝你讓我再成長一次。謝謝你讓我愛你。
不要懷念我。
目錄
序一 有溫度的文字
序二 人生時間線
輯一 金黃的稻穗掀起一海的歲月,波濤洶湧
- 純真的年代
- 那年十七歲
- 禾浪翻風
- 火焰
- 老師,斯卡也答
- 英姨
- 小團圓
- 我們吃早茶去
- 外婆的遺產
- 島嶼之歌
- 花季
- 越夜越美麗
- 邊緣
- 起風了
- 島與半島之間
- 旅行的意義
- 懷念誰
- 說給自己聽
輯二 清晨,號角以鳥鳴之姿響起
- 私奔
- 洪流
- 下一站,幸福
- 距離
- 女神
- 悠長假期
- 寂靜人生
- 簡單生活
- 照舊
- 遠方
- 斷捨離
- 被遺忘的時光
- 彩虹橋
- 遇見巴哈
- 歲月靜好
- 春天來了
- 美麗的誤會
- 相聚有時
- 山丘
- 假如我們說再見
後記 散步以後,雨落下一園的春
____________________
ISBN:978-981-18-1709-0
出版社:新文潮出版社私人有限公司
預計出版日期:2021年10月
類別:散文、新加坡文學、當代文學
規格:190mm (H) x 13mm (W),約184頁
遇見穿牆的女孩◎張國強(獨家簽名本)
平常價 $26.00這十年來,新加坡文學裡最具有潛力的華文小說家誕生了!
- 紮根於現實的科幻世界,以浩瀚且不斷擴張的宇宙為藍圖,反襯最私密的人性與小敘事。以大家熟悉且陌生的新加坡作為小說的敘事場域,呈現出一個高壓、鬱悶的生活狀態下,島國無限的希望與絕望——在摧毀後給予重建。
- 小說家的作品裡完全擺脫了「地方書寫」的桎梏,呈現出宏觀的視野;更將大數據、電子晶片、人體改造等硬核知識,以最接地氣的方式,完美融入了作品中,讓閱讀毫無違和感。
- 小說家提煉出「城市無故事」的故事,並將島民對島國愛恨交織的情感,以最樸實的日常生活描寫——一杯杯小市民的「㗝呸」(咖啡),既現實且虛幻,既實在又奢侈。有別於傳統小說家,電子工程系碩士背景的他,精湛地填補了新加坡科幻文學的不足,為未來信息世界做出各種一觸即發的預言。
內容簡介
這裡是小島,是城市,也是國家,更是幾百萬島民心之所向的家園。每座島嶼都有其地理演變的過程,每座城市都充滿了故事,每個國家都有掙扎過的歷史,每個「家」都是由人的愛恨聯繫起來的。張國強通過八篇富有前瞻性的科幻預言小說,讓各種體系相互壓縮、碰撞和糾纏,試圖將紛繁蕪雜的表象錘煉成脈絡清晰的情節,讓讀者在各種紙醉金迷、人情義理中體驗出「人性」與「科技」在這時代裡的微妙關係。
作者簡介
張國強,1973年生於新加坡。畢業於南洋理工大學電子工程系碩士。創作以小說為主,作品散見於《聯合早報》與本地各大刊物。著有中篇小說集《旅者╳迷圖》(台北:要有光,2014)。作者自述:「理性與感性的結合,是對於人文與科技的理解,借助這獨特的結合體去尋找人性裡的光與暗。」
各地著名詩人/作家/聯合推薦
各地著名作家和學者誠意力薦:希尼爾、梁文福、韓麗珠、鄭景祥、許維賢、李青松、許通元、艾禺、冼文光、洪均榮
- 張國強的探索小說在虛幻與現實的場景裡引入了新加坡的特有元素,巧妙地通過構思與敘述語境,把不同的情感空間進行「存在」的多層次思考。這似乎契合了米蘭昆德拉的觀點:小說唯一存在的理由就是發現唯有小說才能發現的東西。作者在現代化的情境中刻畫了土地與社會的變遷,凸顯了人性中孤獨、抑鬱、荒誕與沈淪的隱蔽面,而其人物的「內心還是擁有那份對自己『存在』的肯定」。張國強是「存在」的勘探者。——希尼爾,新加坡著名作家,前新加坡作家協會會長
- 科幻小說不容易寫得好,創作時必須兼有科學的知識和文學的想像。張國強的小說寫起來在這兩方面游刃有餘,小說的人物、情境、語言,既是「科幻」的,又是「本地」的。新加坡文壇應該珍惜像張國強這樣的小說作者。——梁文福,新加坡著名作家、音樂人,南洋理工大學客座副教授
- 國強擅長在最現實的生活中,提煉出最超越現實的意境。像在品嚐一杯kopi-o siew-dai(黑咖啡少糖)時,舌尖被突如其來的苦澀擊中,靈魂穿牆墜入他精心泡製的小說世界裡。跳脫的常理經大膽的文筆攪拌,慢慢調和成合理的人性。你會發現,濃烈過後有股深層的回甘。——鄭景祥,新加坡著名作家,《聯合早報》高級記者
- 也許新加坡文學需要更多類似張國強的作品,不僅是追憶似水年華或遙想建國前後的歷史,也要有想像新加坡未來的高超能力。電子工程科班出身的作者,把大數據、電子晶片和各種未來信息社會的關鍵詞寫進了小說,補充了新華文學一直比較缺乏的科普和科幻元素。除了科幻類型,這本書收錄的短篇小說也融合了魔幻、穿越和言情筆法,不僅穿越和重構新加坡過去的快樂世界,也很生動地想像了新加坡社會和男女未來的一百年狀態。作者的文學語言相當接地氣,富有新加坡氣息。即便如此,作者的文學視野不局限於本土,上接卡夫卡的現代主義,下接村上春樹的後現代景觀,小說主角們的對話充滿吉光片羽的跨國哲思。——許維賢,著名小說作家、新加坡南洋理工大學中文系副教授
- 國強善用科學與電子工程專業的領域,注入本土語言如kopi-si siew-dai,打造自己小說特色,填補新加坡科幻文學的顏色,建立另一片新加坡文學天空。——許通元,馬來西亞詩人、作家、《蕉風》執行編輯
- 虛幻與現實交纏,人在自我的喪失和變異中掙扎求存,到底活著的意義是什麼?高度的想像力,不可思議的情節安排,人性最深的挖掘,誓將掀起爆炸性的爭議。——艾禺,新加坡著名小說作家
- 似於玻璃罩外俯瞰裡頭的世界,此集小說不只予人一種冷,就是它的熱,亦似冰——這總讓閱讀的人/我幻覺當下自身的短暫存有!——冼文光,馬來西亞著名小說作家、詩人
- 新加坡著名詩人,陳華彪曾說,「真正好看的科幻小說,不是那種人們無法預知的未來,而是必須在清楚現實,以現實為基礎製造的未來。」用這句話來形容國強的小說,真的是再貼切不過。無論是被電腦程序控制的約會與戀愛、宇宙盡頭的㗝呸店、播放舞曲卻佈滿書籍的酒吧還是死在書堆中的色情小說主角,他都以「人」為中心刻畫了我們不敢預知卻又似乎無法逃避的未來。——洪均榮,新加坡詩人、編輯
序/跋
序◎李青松
張國強一九七三年出生於新加坡,畢業於南洋理工大學大電子工程學院,曾擔任電子工程師和數據分析師。
國強成長於新加坡經濟迅速成長、社會體係發展成熟的時代,他從新加坡的政府小學、中學、理工學院和大學接受啟蒙到工程學碩士的完整教育,成為一位符合新加坡現代社會運作「需要」的高素質專業人才。
同為工程學出身的我(土木與結構工程),曾在一篇文章中將我們所生活的這個社會想像比喻成一個巨大無邊的高塔。按照這個比喻,作為專業人才的國強大概就像是巨塔中的一條鋼筋,被緊緊固定在一根柱子中,和許多鋼筋澆築著堅硬的水泥之中,承受著上層傳過來的重力,再將這股力傳給下層。這就是現代人的生活,無論是不是專業人才,他們憑著自己的專業或技能找到了穩固的工作。同時,他們的生活也被自己所精通的專業與工作牢牢地固定住了,就像被一個隱形的「座架」或「鳥籠」所困(海德格爾(Martin Heidegger)的座架理論),除非失去了工作的能力,或者繼續生活下去的意願,否則是不能輕易從這個「座架」中脫離出來的。
這就是為什麼現代人的物質生活比以前好了許多,但他們仍然自覺或不自覺地在人生的某個時刻感到困惑與痛苦。
國強的人生經歷及教育背景顯示他是一位成功的專業人士,良好的教育使他具有紮實的科學技術學識,同時喜愛閱讀的習慣又使得他又具有良好的人文素養。這樣的一個人在心靈上是敏感的,對社會和工作所造成的自身壓力與體會會比一般人更有感觸,而且對自己所生活的社會有著理性的認識和思考。這種對自己的生存處境同時具有的理性與感性雙重認識,直接影響他的小說創作。
這本小說集《遇見穿牆的女孩》創作深受存在主義的影響,作者並沒有將注意力放在社會的各個現實層面,如文化、用語、政治、移民與族群等。在他的筆下,社會變得抽象和模糊起來,它如一個迷宮將人籠罩其中,身在其中者只能看到其中一個小小的角落,卻無法識它的真面目。在小說中,人物所生活的背景有時是未來世界的一個展廳,有時是外星人觀察地球人的實驗室,有時是一間堪比監獄的辦公室,有時卻是帶著世界末日風格的酒吧。
這些看起來有些怪誕離奇的場景,是國強小說創作中精心設計的,它們非常具有文學的創作性與想像力。經過藝術的想像與處理,這些場景如同一個特殊的放大鏡,置身其中的人物內心世界才變得清晰起來。在這樣的放大鏡之下,現代社會對個人精神和內心所造成的影響才能夠具體而形象,而讀者才能夠理解深藏在每個現代人內心深處的東西,並且被小說中的人物所打動。
國強文學創作深受西方現代主義大師卡夫卡的影響:人的異化、荒謬的生存處境、人生存的意義等等,這些象徵存在主義哲學的深刻主題都在他的小說中體現出來。
小說〈遇見穿牆的女孩〉的背景雖然是現實世界,但是一個找不到工作的女孩卻進化成能夠穿牆的異能,只是為了能夠穿著白領女郎的衣服在無人的辦公室走動,體驗一下在辦公室工作的感覺。一個被開除的人對於前公司的複印機產生了讓人無法理解的情感,半夜冒著坐牢的危險只為了再見它一面,這些令人難以置信的魔幻情節卻讓人感受到現代人對於失業所懷的焦慮與恐懼。
小說〈決定〉的背景是科技高度發達的未來社會,生活在其中的人極度依賴機器,連約會上床都要依賴機器「導航」,男人與女人之間最本能的生命釋放,竟需要通過機器與機器之間的互動才能進行。這一節黑色幽默的描寫背後,表達出人內在思想與情慾在科技高度發達的背景下逐漸退化的擔憂。〈沒變形記〉和〈危險實驗〉則是國強對自己的文學偶像卡夫卡的兩篇名作〈變形記〉和〈飢餓藝術家〉的致敬之作,小說以互文的方式呼應兩篇名作,〈沒變形記〉則去掉了〈變形記〉中魔幻的外衣,將一種更加絕望的現實處境加諸於主要人物身上,而〈危險實驗〉的故事結構相當複雜,使用了「套盒」的寫作技巧,同時設下重重伏筆,多重線索交互進行則吸引讀者去不斷追尋,到底是什麼原因使得主要人物冒著自毀的結局來進行如此危險的實驗。
在《遇見穿牆的女孩》這部小說集中,國強顯示出成熟的寫作技巧,用想像力營造出深刻而獨特的意象,以及吸引人的故事情節來打動讀者,同時也表明了自己在寫作上的雄心。祝愿國強在文學寫作的道路上再接再厲,創作出更多更好的作品來!
2019 年 12 月 24 日
目錄
序◎李青松
- 霓虹燈下的㗝呸店
- 風和日麗天重逢
- 決定
- 遇見穿牆的女孩
- 我們繼續沉悶
- 我要活下去
- 危險試驗
- 沒變形記
跋◎張國強
刊載記錄
____________________
ISBN:978-981-18-0992-7
出版社:新文潮出版社
出版日期:2021年7月
類別:現代小說 · 新加坡文學 · 當代文學
規格:190mm (H) x 13mm (W),270頁

Short Tongue 短舌 (Bilingual Edition)◎Wang Mun Kiat 黄文杰(Translated By: Daryl Lim Wei Jie 林伟杰)
平常價 $18.00Short Tongue is the Singaporean Chinese poet Wang Mun Kiat’s second collection of poetry, representing a distinct change in style from his previous work. The poems in this collection are deceptively short and seemingly simple, but they belie deep reservoirs of irony, wit and social commentary. The title, Short Tongue, hints at an ambiguity and a refusal to define oneself. You can think of each poem as a dagger — that both wounds and tickles. This bilingual edition is published in simplified Chinese and English, in hopes of bringing Wang Mun Kiat’s surprising poetry to a new audience of readers, as well as promoting exchanges between the different language literatures in Singapore.
《短舌》的黄文杰诗风转变之作,以精短凝练的文字,让读者拨云见月。顾名思义,“短舌”可指涉口齿不清、沟通障碍,无以自辩等,因此每首诗形成了它独一无二的逻辑,也变成近距离发射的飞刀——中刀时有点刺痛,却也能令人会心一笑。本次以简体华文与英文(双语对照版)出版,希望给更多的读者惊喜,以及拓展新加坡文学的多元可能与想象。
Author and Translator Bio
Wang Mun Kiat 黄文杰 (Author 作家)
Wang Mun Kiat is a Singaporean writer born in 1967. He is currently an engineer and lives in Bangkok, Thailand. Wang came into contact with poetry and writing in the 1980s. His works were mostly published in Singapore's literary journals and Lianhe Zaobao. Wang was awarded the Singapore Golden Point Award in 2013, and was shortlisted for the Singapore Literary Award in 2014. His poetry collection includes Not Yet Midnight and Short Tongue.
黄文杰,1967年生,新加坡人,现为工程师,于泰国曼谷定居。80年代开始接触诗歌创作,作品多见于新加坡文学杂志和《联合早报》副刊。 2013年获颁新加坡金笔奖,2014年入围新加坡文学奖。著有诗集《夜未央》与《短舌》。
Daryl Lim Wei Jie 林伟杰 (Translator 译者)
Daryl Lim Wei Jie is a poet, translator and literary critic from Singapore. His latest collection of poetry is Anything but Human (2021), which was shortlisted for the 2022 Singapore Literature Prize. His poetry won him the Golden Point Award for English Poetry in 2015. His work has been featured in POETRY Magazine, Poetry Daily, The Southwest Review and elsewhere.
林伟杰,是新加坡(英语)诗人、译者与文学评论者。最新诗集《Anything but Human》(除了人,2021)入选2022年新加坡文学奖;曾获2015年新加坡金笔奖(英文诗歌组)。作品刊登于《POETRY》(诗歌)杂志、《Poetry Daily》(诗歌日志),及《The Southwest Review》(西南评论季刊)等。
Publication Information 出版资料
ISBN 国际书号: 978-981-18-6965-5
Publisher 出版社: Rosetta Cultures | 罗塞塔文化
Date of Publication 出版日期: April 2023 | 2023年4月
Suggested Categorization 建议分类: Poetry, Comtemporary Literature, Translated Literature | 现代诗、当代文学、翻译文学
Format 规格:19cm (H) x 13cm (W),144pages | 19厘米(高)x 13厘米(宽),144页
(Please note that the final cover of the collection might differ slightly from the cover shown. 预购封面仅提供参考,最终封面会有些许的调整或修正。)
Aerial Roots: Loops Of Infinity And Other Poems◎Shilpa Dikshit Thapliyal
平常價 $22.00About Aerial Roots
Aerial Roots is a poetry collection that meditates on the liminal space of displacement and settlement, arrivals and departures, uprootedness, and assimilation. It is between these hybrid shifts of time and place, of bilocation, that diasporic writers dwell for most of their lives.
Visualising the ongoing narratives as akin to the banyan tree and its allegorical roots, the poems revisit the vast canvas of memory, places, and lived experiences. This collection negotiates and interrogates the complex issues of identity, ethnicity, belonging, heritage, and multiple homes to know where and what home is.
About Shilpa Dikshit Thapliyal
Shilpa Dikshit Thapliyal is an Indian-Singaporean poet and author of two poetry collections. Her work has appeared in the Practice Research & Tangential Activities (PR&TA) Journal, Quarterly Literary Review Singapore, The Best Asian Poetry, The Yearbook of Indian Poetry in English, Trivium, Little Things, to let the light in, Anima Methodi, and elsewhere.
Poems from her previous collection Between Sips of Masala Chai (Kitaab International, 2019) have been selected for secondary school curriculum in Singapore. Her poem, ‘Hymn of Hope’, written during the pandemic for the Homeward project, was performed by the Carnegie Mellon Philharmonic Orchestra. Some of her poems have been translated into Japanese, Spanish, and Chinese Ink-Art.
Her poems have been nominated for the Best of the Net and Pushcart Prize and awarded second place in The Letter Review Prize, 2022. Her third collection, Aerial Roots, was awarded The Letter Review Prize for Unpublished Books, 2024. She has read poetry at the Singapore Writers Festival, the Kala Ghoda Arts Festival, Mumbai, Poetry on the Move, Canberra, The RevTen Radio, USA, and the Festival of Friendship (Revolution of Tenderness, USA).
Shilpa has adjudicated several poetry competitions including the National Poetry Competition, the CLASS Poetry Competition, the National Poetry Recitation Competition, and the Write and Burn Spoken Word Competition. Shilpa serves on the organising committee of Poetry Festival Singapore as a poet and literary organiser.
Born and raised in India, Shilpa completed her Master's in Computer Management (MCM) from Symbiosis Institute of Computer Studies and Research, Symbiosis University, Pune. She worked in a leading IT services company before relocating to Singapore in 2001. She has recently completed her second Master's, M.A. (Arts) from the Nanyang Technological University, Singapore. Shilpa resides in Singapore with her family.
__________
Recommendations/Blurbs
These poems take us to the minutiae of the author’s beloved landscapes, familiar haunts and remembered neighbourhoods, but a new, rich tapestry of sights and sounds; of ethnic variety and riches. This is food for the soul; part of a significant journey of discovery, recall and recovery, a traveller’s recognition of how nature’s beneficence is a palpable blessing no matter where one is in the world.
— Anne Lee Tzu Pheng
Tender. Present. Generous. Dignified. Shilpa Dikshit Thapliyal’s Aerial Roots is a deeply contemplative collection, intelligent and lustrous in its surfacing of rich feeling and authenticity. Perambulating around the banyan tree are poems laced in heavy symbolism. Threaded through are astonishingly beautiful images and sounds. The confessional moments meander their way confidently through verse, from the ghazal and haibun to prose poem. One becomes witness to a fondness—of memory, of nostalgia. Wait for the beautiful epiphanies, even as time and space remain suspended in this alluring lyric imagination. One encounters a poetry that bravely looks at ideas of identity, border crossings, diaspora, heritage, tradition, community, family, and what it means to belong. Indeed, this is a welcome homecoming for the author, and what a grand tour of a life’s journeying it has been. Sublime. Remarkable. Simply magnificent.
— Desmond Francis Xavier Kon Zhicheng-Mingdé
Winner of the Singapore Literature Prize
Shilpa's poetry traces how shifting light, from "coppered dawn" to "a sundown mist [descending] on the ghats," illuminates the tender narrative of a family in transition. The play between natural radiance and urban gleam becomes an objective correlative for the immigrant clan's own metamorphosis. Each poem distills the complex emotions of leaving and arriving, of roots seeking new soil while branches reach toward changed skies.
—Eric Tinsay Valles, poet, editor and educator
Shilpa's is a voice that is at once intelligent and humane. Her work is dynamic and beautifully paced—a culturally rich and sensually stimulating experience that is, quite simply, a joy to read.
— Kita Das, Ol James
The Letter Review
Shilpa has beautifully meshed the world she grew up in and with the world she currently calls home. She draws parallels between her childhood by recalling memories of Little India and her Amma, and finds joy in how technology keeps the family together internationally. This collection of poems invites the reader into her world of duality, through her thoughtfully crafted words.
— Latha
Writer
Through richly evocative language and a keen eye for botanical metaphors, Shilpa embarks on a poignant exploration of movement and displacement, love and belonging, and the liminal spaces between migration and settlement. Buttressed by her transnational sensibilities, the personal and the universal entwine in her poetry, serving as a living, breathing testament to the intricate connections between place, identity, and the human experience. Like seeds that grow into mighty banyan trees, Shilpa's poems weave a tapestry of interwoven perspectives, akin to a reticulated network of aerial roots—one which branches out into a forest of reflection and imagination that takes root in the reader's mind.
— Ow Yeong Wai Kit
Educator and Poet
These poems are lush with images and symbols from the two countries/cultures Shilpa deftly inhabits, her original home in India and the new in Singapore where she now lives. The diction reflects this reality, the English enriched with untranslatable words from the mother country and allusions ( people, places, birds, trees etc), pointing to a restless, assimilative mind journeying to seek identities, roots, and loops in her rich past and present.
A cornucopia of poetry.
— Robert Yeo
Poet and Playwright
Aerial Roots is a heartfelt homage to memories of the poet’s time spent in India, her country of origin. Set under the metaphoric, awning leitmotif of the banyan tree, Thapliyal’s poems offer the reader a universe with hidden windows that open unto an “undergrowth of decades”. One unlocks new meanings every time one enters her work. The poems speak of dislocation, migration, identity or the loss of it, and of the untethered state of our being, while also being contained within exquisite, precise language. The poet has a remarkable ability to draw connections between the personal and the cosmic, the present and the past, longing and reality. Her work is tender, incisive, clear-sighted and deeply intimate, replete with “stains and spills of plump memories”. Her poetry stuns us, wounds us, keeps us warm, while being unapologetically her own. The poems display amazing manoeuvring of the terrain of the page and the mind - a gentle flow, akin to a river’s graceful swirl on its journey. The memories shared with us are mesmerising and quintessentially, culturally, charmingly Indian. Indeed her poems hold “… lamps to moonless skies”. The collection is a milestone written on the existential nuances of life. Every line, an “aperture for departure”.
— Vinita Agrawal
Poet and Editor
__________
About Rosetta Cultures
Rosetta Cultures is an imprint by TrendLit Publishing that focuses on championing and bridging languages and the arts across cultures and communities.
Rosetta Cultures is currently based in Singapore, serving local and international readers.
Publication Information
ISBN: 978-981-94-3584-5 (Paperback)
CIP: Available with National Libarary Board, Singapore
Publisher / Imprint: Rosetta Cultures
Date of Publication: August 2025
Suggested Categorization: Poetry, Contemporary Literature, Singapore Literature
Format: 19cm (H) x 13cm (W), 100 pages
查無此人◎曾國平(獨家簽名版)
平常價 $22.00內容簡介
《查無此人》是一部可以用來演繹(Performance Poetry)的詩集,收錄了六十首詩人對於父親的敬畏、懷念與記憶。通過父親及家族史,試圖還原「下南洋」後的物換星移,並開始重新探索自己的身份認同與文化。
詩人堅持「老派之必要」,希望在文明與歷史的恒河裡挖掘共鳴——六十首詩皆無題目,可連綿成為「史詩」,首首亦可「獨立成篇」。以家族的移民史作為敘事脈絡,回望與拼湊歷史洪流裡的大人物、小人物,乃至無名可考者。好多歷史問題,可以沒有答案,或是多種答案,甚至是永恆的拷問——沒有題目的詩對應著已然模糊的臉龐,給自己和「查無此人」留下文字的深深烙印。
作者/詩人簡介
曾國平,筆名語凡,新加坡文藝協會副會長,《新加坡文藝報》主編,新加坡《赤道風》文藝雜誌副主編,現於私人企業從事會計師工作。曾經出版六本詩集,一本散文詩集。曾經獲得台灣詩學創作獎散文詩佳作獎,台灣「華文現代詩五週年詩獎」正獎,台灣「人間魚詩社年度詩人金像獎」,入圍新加坡文學獎,第四屆「方修文學獎」詩歌優秀獎等。詩文發表在新加坡、中港台、印尼等。
__________
- 洋洋灑灑的六十篇組詩,史詩般的波瀾壯闊,從移民、離散、國族、族群等,重新譜寫南洋和新加坡華人的民族記憶;並以尋找父親在歷史洪流裡的足跡,反觀與檢視自己的族群、文化身份認同。
- 《查無此人》在藝術表現上,採取了篇篇皆無題目的方式,有企圖地發揮詩的無限可能與特性。散文化的句式為詩歌演繹(Performance Poetry,又譯口語詩)提供了更大空間與韌性——不論靜態閱讀、舞台表演,能靜能動,寧願「詩」的力量和影響力能有更深遠的傳播。
- 曾國平之作曾經獲得台灣詩學創作獎散文詩佳作獎,台灣「華文現代詩五週年詩獎」正獎,台灣「人間魚詩社年度詩人金像獎」,入圍新加坡文學獎,第四屆「方修文學獎」詩歌優秀獎等等。
__________
誠意推薦(按姓氏筆劃排列):紀小樣、冼文光、林高、秀實、林廣、陳志銳、游以飄、喜菡、無花、鴻鴻、簡政珍
- 如果人如螻蟻之生,那麼戰亂應該就是宇宙的暗物質、暗能量了。《查無此人》成詩的諸多意象片段,無非告訴我們:詩是文字喊痛的聲音!——紀小樣,台灣著名詩人
- 《查無此人》流淌一種難得的淡然的傷懷;似於新加坡河畔遊思水中魚的一瞬或一生。以長篇組詩探問父親(歷史)且沒有落於「僵化的南洋臉孔」刻板框架,實乃詩人的高明之處。——冼文光,馬來西亞著名詩人
- 《查無此人》是一首長篇組詩,由六十首詩組成。作者從親情出發,逆溯時空,書寫自己和父親對居地與故土的感懷,是一本具有歷史格局的詩集。詩集溫潤的筆觸與厚實的感情,首首令人動容。詩集中寫出了「代溝」,但也看到「和解」;看到時間的裂痕,也看到歷史的傳承。希望也有讀者帶著探源的心,一步一步走入書中的時空。——林廣,台灣著名詩人
- 在近年回歸新華詩壇的國平,憑著堅毅不懈、如火山迸發式地書寫,一躍成為詩踪處處的一支新華健筆,本書乃又一力證。詩集從「個人的父親」渺小卻重要的故事,以及私密卻不私藏的小歷史為起點,層層構架起家族的父輩、國族的祖輩、乃至華族的先輩之大歷史。充滿詩意的文字娓娓梳理間中千絲萬縷的情感血脈,與離散開枝的深刻因緣。其龐大的企圖心穿越古今中外,讓一首上承神話傳說,下接當下在地的長詩,壯麗又動人地於焉完成。——陳志銳,新加坡著名詩人,博士生導師
- 《查無此人》軸線圍繞與延伸的範圍,涉及華人移民、離散族裔、歷史文化等脈絡,涵蓋多個地理空間。曾國平的詩人之手,巧妙串連不同的圖景,上下追溯父輩、祖輩的踪影,其實就是考究個人與族群的存在意義,以文學力量叩問有無的懸念,深邃而不淺薄,遼闊而不狹隘。——游以飄(游俊豪),新加坡著名詩人、學者,新加坡南洋理工大學副教授
- 思父想父再循著父親走過的線,尋尋覓覓一顆種子就好,竟是查無此人。以父為名,何嘗不是作者對家族歷史的追索省視?亦旁敲自身行過的路途以鏗鏘的情感,以強化對父之種種苦與甜的情懷。——喜菡,台灣著名詩人,詩刊主編
- 我們身上留下多少祖輩的鄉音和輪廓?時代的遷徙濃縮成一本族譜,抑或一冊父子未完成的對話和筆錄?唯有文字,能橫跨時間的永夜,「他的聲音是火 / 身體是石頭」。這是一部勇敢的作品,一場精彩的魔術秀。看詩人如何不露痕跡,把兔子、白鴿和玫瑰,一件一件從讀者的帽子內,傾倒而出。——無花,馬來西亞著名詩人
- 枕著歷史,一面遙想過往,一面覓路前行。自我疊影先人的生存,於是歷史也成了自我成長的路徑。其中不確定處,卻開啟了更多想像的歧路,詩的可能。——鴻鴻,台灣著名詩人、導演,台北詩歌節策展人
- 國平這本新詩集,幾乎翻轉了我過去對他詩作的印象。他過去一向擅長短詩,語言表象平凡(正如他的筆名:語凡),但出入人間,經常觸及人生的痛處、微妙處。這本詩集則呈現了非常不同的面向。
「父親與查無此人」這組詩是時間與空間的歷程。明晰提到的歷史有唐宋明清;讓詩中人感到驕傲的是明朝的鄭和下西洋。空間則是上海、北京、西安、台灣。所有的時空經由歲月的沖刷都淡化成一片朦朧,讀者從中感受到的是蒼茫與無奈。表象是寫父親,但無數的臉孔真正留在意識的幾乎是「查無此人」。
綜觀詩作,雖然一反過去語凡詩作給人的印象,但在山河歲月的流變中,讀者仍然不時在時空的縫隙裡「撞見」動人的詩行。——簡政珍,台灣著名詩人、學者
__________
目錄
序一
隱藏與悖論◎秀實
序二
詩是文字喊痛的聲音◎紀小樣
父親與查無此人 (1至60)
跋
尋找昨天的你和我自己◎曾國平
_________
ISBN:978-981-18-3443-1
出版社:新文潮出版社私人有限公司
預計出版日期:2022年3月
類別:現代詩、新加坡文學、當代文學
系列:文學島語 007
規格:190mm (H) x 130mm (W),約180頁
我獅城,我街道2◎汪來昇主編(簡體)
平常價 $32.00- 融合人文与历史观察:相较第一辑的《我狮城,我街道》,主要以个人童年生活经验为主轴,《我狮城,我街道2》的人文视野更广阔,书写得更深入本辑更进一步探索历史缝隙和更多新旧街区,将土地记忆延展至族群、建筑、迁徙等多重维度,体现书写者对空间和历史的细腻体察与深化理解。《狮2》为读者提供的不仅是记忆,同时是一本拥有文学感与人文厚度的文集。
-
地景是人文记忆的声纹:若将“街道”与“地方”当成是“记忆的场所”,叩问人、土地、历史与身份的刻写,不论是土生土长的居民、新移民甚至外来的异乡人,每一道记忆、每一种生活都是牵引着彼此的时空联动。本辑的每一则故事、微观叙事,都能让我们听见历史、人文和生活的清晰脉搏。
- 社会的多元拼图与日常路径:本辑不作一味怀旧、也并非打卡地标,而是标记这座城市的日常感受与你我的身影。如在战时记忆与火山岩缝间,倾听昭南忠灵塔与精金石低语般的历史回响;在跨性别与榕树下,目送一座街区的笑语与隐痛;在香料气息与店屋遗迹背后,追想谢安祥创业拓土的轨迹与南洋商贸旧梦;在缶窑这一古老地名中,爬梳田野,复写被遗忘的地景和生态历史等……桩桩件件都横跨时空与今日形成互动,让过去、现在与未来形成互文和期待。
内容简介
《我狮城,我街道2》共收录二十九篇散文,卅位作者(其中一篇由夫妻档合著)书写了更长的时间跨度、人文地理风貌,并承接了热度不减的《我狮城,我街道》,持续关心新加坡的地方故事、个人记忆与生活。
其中,中峇鲁的一颗“铁球”如何横跨时间,巧妙地传承了两代人的记忆;安德逊路、苏菲雅路与盛港,如何因学府而改变了人文地理的风貌,造福一方水土;我们该如何透过日常散步去感受新加坡河与安祥山;哼着过番歌,几代人如何在加冷河畔为生计辛勤付出;“阿裕尼十楼”半世纪有余的发展,如何承载那令人回味无穷的时光;勿洛北和高文的色香味俱全,如何让人食指大动、流连忘返;武吉巴督如何以魔幻写实的方式呈现人文历史;裕廊西与实龙岗北,又如何去见证本地陶窑的兴衰与蜕变等。
愿我们深深眷恋的这片土地和生活,历久弥新,继续焕发人文的光彩。
编者简介
汪来昇,新加坡作家、诗人、译者、出版人及专栏作家,毕业于新加坡南洋理工大学中文系,现任新文潮出版社社长兼总编辑;其文学作品与评论散见于新马、中港台等地的报刊与文学期刊。
汪来昇于2023年荣获南洋理工大学颁发的“人文学院杰出院友奖”(NTU SoH Alumni Awards),以表彰他对新加坡文学与出版事业的杰出贡献;2022年与2025年,他受邀担任新加坡教育部中学语文特选课程写作营驻营作家,致力于文学创作人才的培养与教育;2024年,于法兰克福书展受邀担任讲座讲者,分享新加坡文学发展与同志文学。
汪来昇著有诗集《喧嚣过后》(2014)、《消灭众神》(2016);曾创办文学杂志《WhyNot 不为什么》(共七期,2013-2018);编有诗选集《一首诗的时间》(两辑,2016、2017)、《不可预期》(2018);文集《我狮城,我街道》(两辑,2022、2025);公共政策文集《观感狮城》(2023)。此外,他亦积极涉足翻译领域,译有2023年新加坡青年艺术家奖得主林伟杰英文诗集《大重启》(2025);并与人合译郑绮文的英文儿童绘本《别人可能会这样说,但我认为……》(2025)。
目录
主编手札
脚下的这片土地◎汪来昇
序一 为街区留影◎周维介
序二 拼写的街名◎周昭亮
1. 后港三条石◎黄匡宁
2. “西北门”的童年◎余广达
3. 阿裕尼十楼◎李永康
4. 那栋维多利亚式的祖屋◎冯耀华
5. 海军部村庄,与都市的异乡人◎孙松清
6. 明古连街◎黄惠玲
7. 最高法院巷◎钟庭辉
8. Kelip-kelip萤火虫◎姚家才
9. 我在勿洛北的童年足迹◎刘瑞金
10. 关于一座巴刹对味蕾的养成◎王惠琪
11. 穿梭在大小坡◎李祖翊
12. 那年小坡火城◎张文进
13. 西海岸有鬼◎张承尧
14. 浮脚楼、五丛树脚与七马路◎彭丽儿
15. 六年玩乐版图◎董农政
16. 安祥山◎张爱强
17. 巴督◎陈济舟
18. 在水一方◎何雪芬
19. 六马路的庶民烟火◎彭飞
20. 后港高文的新旧交融◎陈丽仪
21. 故事交汇的“港口”◎纪庆聆、吴南财
22. 地球◎贺尔
23. 去Jalan Bukit Ho Swee,河水山◎余宁
24. 西部有大学◎孙靖斐
25. 缶窑鸟鸣◎何勇权
26. 走一走惹兰哈芝阿立亚士◎吴心萍
27. 那年黄花雨◎吴佳澖
28. 同舟共济,德泽绵长——记同德善堂念心社◎钟韵宜
29. 湖畔漫游◎杨树宏
跋
普天下的唐人街,都是个巨大情意结◎东方木
Re:Streets——街道的副本◎欧筱佩
作家简介
__________
ISBN:978-981-94-2501-3
出版社:新文潮出版社私人有限公司
出版日期:2025年8月
建议分类:新加坡文学、当代文学、人文地理
系列:文学岛语018
联系:contact@trendlitpublishing.com
我獅城,我街道◎汪來昇主編(2025年簡體增訂版)
平常價 $28.00-
初版售罄,讀者迴響催生簡體版——《我獅城,我街道》繁體版問世以來,廣受許多讀者支持與關注。本書以散文、詩歌梳理新加坡的前世與今生,串聯起語言、族群、空間與記憶,構築了一條條既私密又公共的敘述路徑。初版已於發行後迅速售罄。簡體版既是為了回應讀者的閱讀需求,也希望藉此讓獅城的街道與地方故事,在更廣泛的語境中延續與傳播。
- 寫在街道之後——簡體再版,並非終點,而是一種重新走入記憶中街道的方法。除保留原貌外,簡體版新增主編跋文。主編在總結初版迴響的同時,也給未來留下一點餘白,這不是結束,而是一種「整理與繼續」,畢竟還有更多的路口等待我們轉身。
- 回顧三代作家的書寫軌跡,他們以詩與散文描摹「我」的新加坡經驗。
- 甘榜、組屋、巷弄、集市、商場……這些不僅是地理名詞,更是日常生活中的感官觸點與情感座標。在語言切換與身分交會的背景下,作者們以個體經驗回應歷史轉折,用回憶描繪一幅幅已消失或正在消逝的地景。這些文字,不只是私人敘述,更是一座城市如何被感知、被想像、被理解的方式。
內容簡介
《我獅城,我街道》是一本關心新加坡街道與地方「故事」、「記憶」與「生活」的文集。《獅》收錄了新加坡三個世代、廿六位作家,對於街道故事和地方書寫的全新創作,各自以詩與散文刻畫出新加坡的往昔、現在與未來。
《獅》的作家有霸氣地把大坡小坡寫透透的周維介,有在小印度拜師學藝的黃子明,有寫黑街舊事的吳偉才,有沿著盒巴巴耶禮峇路來回走的潘正鐳,有回憶和展望死人街的何志良與林方偉,有致柏提路一帶猴子與貓們的歐筱佩,有寫日日上班必經之路的蔡欣洵,有寫不存在的「登百靈坊」的楊薇薇等。
有人說,過了三代後,一個人活著的所有痕跡就會隨之消失與被遺忘,那一座年輕的城邦、島國或城市呢?看新加坡的嬗變與蛻變時,除了開啟「緬懷」(nostalgia)模式外,你我曾經生活的每一個「當下」與「來時路」都值得透過文字保留一下,作為一份給自己與後人的饋贈。
本書附主編汪來昇的新跋〈心之所向〉,回顧編書的緣起、讀者互動與文化傳播的各種奇妙路徑——若繁體版是讓新加坡走出國門,那簡體版則是溫柔地回歸故土。
感謝所有為此書留下文字與影像的作者與讀者,你們讓獅城的輪廓,不只存於地圖,也在記憶與文字裡活著。希望更多人開始關心「獅城」的人文地理與文學,同時,也有更多地方書寫的文學創作湧現。
編者簡介
汪來昇,新加坡作家、詩人、譯者、出版人及專欄作家,畢業於新加坡南洋理工大學中文系,現任新文潮出版社社長兼總編輯;其文學作品與評論散見於新馬、中港台等地的報刊與文學期刊。
汪來昇於2023年榮獲南洋理工大學頒發的「人文學院傑出院友獎」(NTU SoH Alumni Awards),以表彰他對新加坡文學與出版事業的傑出貢獻;2022年與2025年,他受邀擔任新加坡教育部中學語文特選課程寫作營駐營作家,致力於文學創作人才的培養與教育;2024年,於法蘭克福書展受邀擔任講座講者,分享新加坡文學發展與同志文學。
汪來昇著有詩集《喧囂過後》(2014)、《消滅眾神》(2016);曾創辦文學雜誌《WhyNot 不為什麼》(共七期,2013–2018);編有詩選集《一首詩的時間》(兩輯,2016、2017)、《不可預期》(2018);文集《我獅城,我街道》(兩輯,2022、2025);公共政策文集《觀感獅城》(2023)。此外,他亦積極涉足翻譯領域,譯有2023年新加坡青年藝術家獎得主林偉傑英文詩集《大重啟》(2025);並與人合譯鄭綺文的英文兒童繪本《別人可能會這樣說,但我認為……》(2025)。
聯合推薦(按拼音排列):
陳麗儀、董啟章、杜順吉、郭慕義、韓麗珠、柯思仁、林增如、蘇偉貞、吳易叡、張承堯、張國強、朱亞君
目次
主編手札 以文學作為另一種記錄|汪來昇
序一 街道與時間|董啟章
序二 島與島:詩與雞蛋花|蘇偉貞
攝影手札 攝影者說|符志修
上山下山的童年|鄺偉雄
我寫黑街|吳偉才
我家在芽籠|鍾秀玲
加東|馮啟明
當楊厝港路夢見後港五條石|林得楠
邊境|牛油小生
橋南橋北消散的市井氣|周維介
左右的回憶|艾禺
桃花不再|蔡欣洵
我們——致柏提路一帶的猴子與貓們|歐筱佩
我住死人街|林方偉
難忘死人街|何志良
沿著老路來回走|潘正鐳
海格路——龍潭虎穴中的桃花園|黃文傑
「登百靈坊」|楊薇薇
Goodman Road 與富有詩意的「月眠路」|李氣虹
長長|伍政瑋
我的「童工」年代|洪均榮
欖核中的黃埔|周昭亮
大巴窯八巷|譚光雪
兒時記憶——俊源街與其周圍的老街舊事|曾國平
無路可返的故鄉——芽籠東蔥茅園|鄭景祥
從二馬路到五馬路|吳慶康
小印度的一份情緣|黃子明
波東巴西,我這般中意的小鎮|林偉傑
那一路的事後幸福與遺憾|李集慶
跋 心之所向|汪來昇
作家簡介
__________
ISBN:978-981-94-0366-0
出版社:新文潮出版社私人有限公司
出版日期:2025年8月
建議分類:新加坡文學、當代文學、人文地理
系列:文學島語015
聯繫:contact@trendlitpublishing.com
This Is How We Come Back◎Cyril Wong
平常價 $18.00About This Is How We Come Back
One of a pair of lovers slices off his nipple on a dare. Both argue about enlightenment before it becomes too late, after retreating from the hostile world into a cave of wildly carnal fulfilment. Marrying mystical exploration and avant-garde homo-erotica, here is a prose-poem-as-fairy-tale in the modern day about the things few of us in love may see, insights about love and loss which pierce the amnesia of ordinary time.
About Cyril Wong
Cyril Wong is a poet whose works “embrace themes of love, alienation and human relationships of all kinds” (TIME magazine, 28 Nov. 2007). His books include Beachlight (Seagull Books, 2023) and This Side of Heaven (Epigram Books, 2020). A two-time recipient of the Singapore Literature Prize (2006 and 2016) and the National Arts Council’s Young Artist Award for Literature (2005), he completed his doctoral degree in English Literature at the National University of Singapore in 2012. His work was featured in Poems on the Underground in London (2022). His writings have appeared in journals like Poetry International, Poetry New Zealand, Ambit, Atlanta Review, as well as in anthologies by W. W. Norton and Everyman’s Library.
About Rosetta Cultures
Rosetta Cultures is an imprint by TrendLit Publishing that focuses on championing and bridging languages and the arts across cultures and communities.
Rosetta Cultures is currently based in Singapore, serving local and international readers.
Publication Information
ISBN: 978-981-18-8274-6 (Paperback)
CIP: Available with National Libarary Board, Singapore
Publisher / Imprint: Rosetta Cultures
Date of Publication: December 2024
Suggested Categorization: Poetry, Contemporary Literature, Singapore Literature
Format: 19cm (H) x 13cm (W), 68 pages

誤解——一本寫給漢字的情書◎洪秋延(簡體書)
平常價 $28.00-
這不是一本詩集,這是一間藏在漢字裡的密室。一首詩,如果注定被「誤解」,那便是它最美的命運。洪秋延以字為經,以情為緯,織出一部寫給漢語的現代詠嘆調。
- 以「誤解」為美,擁抱詩的自由,呼應作者在自序中的寫作理念-詩的命運本該是被誤解。在「誤解」中體悟文字的不可控與靈性,是作者面對讀者困惑時的一種溫柔回應。本書顛覆傳統閱讀的期待,讀者只需「讓想像發芽,讓誤解成林」。
- 三百餘首極短詩,構成當代最完整的「誤解字典」。突破漢字邊界,重構一份私人的語言檔案。字是入口,詩是出口-每首集中表達一個字的意象與情緒,形成情感與語言的藝術。
- 從「說文解字」到「解字成詩」——作者反轉傳統邏輯,不以「字典」方式教讀者理解字,而以「詩」的方式展現對字的誤讀、誤愛與「誤入歧途」。每個漢字都是一件「考古碎片」,在詩人手中拼貼成獨屬於21世紀的「字的情書」。
內容簡介
311,不僅是古老詩典的餘響,也是這本詩集與漢字共舞的長歌。全書以「解」漢字為主軸,此外還「解」了漢語的標點符號和筆畫等,內容遊走於見與不見的夢與現實之中。作者主要透過拆形、拆意、拆神和諧音等解構方式,為伴隨其成長的漢字執行了一場淋漓暢快的解剖行動,並把拆卸下來的各種原材料,如部首、筆畫、字中字和形狀等,隨心所欲串聯起來,將之編織成一首詩、一段哲思或記憶裡的一個畫面。作者以其短小精簡的筆觸捕捉了自己對過去、現在與未來的感動、遺憾、思索與想像,為平素過度使用或鮮少使用而以致近乎麻木無感的文字符號帶來另一種解讀的可能和情趣,為讀者提供了無限的想像空間。
詩人自介
洪秋延,國大中文系碩士畢業。著有《失戀公園》(新加坡:草根書室,1997)。現廁身國際學校母語部,無為。早年當過幾年記者,或緣於名字少了陽剛味,傾向中性或女性化,偶有讀者來函以「Miss Ang 」女性稱呼,而我也無意予以糾正,非有心欺瞞,只是順水推舟,成全一個美麗的誤解而已。我們都在以各自的方式誤解對方,誤解著這世界。是男是女?是人是物?是實是虛?相逢何必得相知?轉身,皆偶然,皆過客也。
聯合推薦(按拼音排列):
黃匡寧、劉汶錝、Sam Ng、吳偉才
-
寫給漢字的情詩,恍如一篇篇拆字解謎遊戲。
放下為人師表的拘謹,釋放文藝頑童的狂想。
誤解亂讀,勾勒出充滿玩興的「解字說文」。
一撇一捺皆可入詩,標點符號終於成為主角。
一字字從文本中逃離跳脫,一筆一劃一世界。
——黃匡寧 職業寫手、旅遊作者、美食部落客;著有《台灣筆記》、《北風呼嘯的日子》等
-
《字裡藏詩,詩中藏人:〈誤解〉的解字之旅
在這個快節奏的時代,還有人願意靜下心來,與一枚字對坐,與一個偏旁一筆一劃地對話,甚至用三百一十一首詩,向文字致以長情的凝視。這位晚輩,即將出版他的新書《誤解》,副題是:「一本寫給漢字的情書」。讀到這裡,你大概會知道,這是一本既詩,也是書的作品。
他選了「311」這個數字,向《詩經》致敬。而這份敬意,並不是淺淺的模仿,而是深深地體認:如若詩為風骨,字便是血脈。他將詩意鍛造到字形,將思緒隱藏在筆畫的鋒芒與空隙之中,一如他所說,任人「誤解」,反倒是創作的另一重樂趣。
我看過他的創作圖解,像是一套通靈的筆記,既是創作的地圖,也是一場文字煉金的旅程。他的詩,有著如意象的建築,也像一枚枚炸彈,安放在漢字的縫隙裡,等你去觸發。
例如他寫《入》字,以一個浪頭為圖騰,將末世海嘯與「相遇的樂園」並置,將奔赴與不掉頭的「為人」藏入「入」字之形--將一字寫成一場傾覆,也是一種歸宿。這樣的詩,既講漢字的構造之美,也講人的姿態,寫得極有「品」。
「文字的品」,是他的起點,不是終點。他不願讓文字成為陳列在櫥窗裡的器物,而是要它們復活、遊動、掙脫訓詂,重新成為可以被愛、被誤解的存在。
這不是一本教你識字的書,而是一本讓你重新「讀」、重新「入字」、重新「為人」的詩集。每一次翻頁,都是一次潛入,一次翻滾,一次與你自己靈魂的重逢。
——劉汶錝,資深媒體人,前《優1週》主編
- 人如書名,秋延本身就是一個很容易被別人誤解的人。由於他健碩的肌肉,大家都直覺他是個莽夫,殊不知在魁梧的身體裡,住的其實是個不願長大的小孩。
他寫詩,就好像小孩拼砌積木,推倒原有的、重組自己的,讓人讀了,才發現原來文字這麼好玩。
他被誤解不是命運;那是他的天賦。
——Sam Ng,資深媒體人,前《優1週》編輯 - 非常明顯詩人是個精神簡約派。且不僅是文字上的簡約主義,是那種雖在都市裡卻悄悄維護一處保有距離的明淨方寸。理性與感性免不了相互攪動,卻總能安靜沉澱。詩題僅一字,再動蕩的情感最終還是工整的。初時乍看,其詩有點似包浩斯般的顯著棱角,但其實詩人就巧妙地把情感藏在這些棱角裡。藏得極好,一片窗明幾淨,只待月色鋪下來,才發現桌面下壓著全是他心裡澎湃湧動的字。
——吳偉才,1951年出生本地作家及畫家;著書27部,有遊記《背包走天涯系列》及《感悟小說系列》等
__________
ISBN:978-981-94-2895-3
出版社:新文潮出版社私人有限公司
出版日期:2025年8月
建議分類:現代詩、新加坡文學、漢字教學
系列:文學島語017
聯繫:contact@trendlitpublishing.com

《我狮城,我街道》套书|Streets & Places of Singapore (English & Chinese Bundle)
平常價 $60.00 《我狮城,我街道》系列以“街道与记忆”为主题,从文学视角描绘新加坡的城市肌理、人文地景与生活日常。两册作品共汇聚五十多位作家的诗与散文,串联语言、族群、空间与记忆,构筑出属于狮城的文学地图。
《我獅城,我街道》
本书收录新加坡三代、二十六位作家的原创作品,以诗歌与散文书写街道与地方的故事、记忆与生活。有书写大坡小坡的周维介、小印度学艺的黄子明、描绘黑街旧事的吴伟才、漫步耶礼峇路的潘正镭、回望死人街的何志良与林方伟、记录上班日常的蔡欣洵,以及虚构“登百灵坊”的杨薇薇等。
书中不仅是一场文学漫步,更是一份留给城市与读者的“记忆档案”。主编汪来昇于〈心之所向〉中回顾了编书缘起与传播历程——若繁体版是让狮城走向世界,简体版则是温柔地回归故土。
《我獅城,我街道2》
延续第一册的精神与热度,本书收录三十位作者的二十九篇散文,书写更宽广的时间与地理幅度,继续关注新加坡的地方故事与生活痕迹。
从中峇鲁一颗“铁球”的跨世记忆,到安德逊路、苏菲雅路与盛港的人文变迁;从新加坡河与安祥山的静谧步行,到加冷河畔的劳动与歌声;从“阿裕尼十楼”的半世纪风华,到勿洛北与高文的烟火气、武吉巴督的魔幻写实、裕廊西与实龙岗北的陶窑兴衰——每一篇都以文字留住生活的温度。
愿我们深深爱着的这片土地与日常,历久弥新,继续闪耀人文的光彩。
特别附赠:英译版选集 —— Streets & Places of Singapore 1 & 2: Works originally written in English
此小册精选两册中原以英文创作的作品,完整收录英文本,展现文学跨语言的对话与文化交流之美。

Streets & Places of Singapore 1 & 2: Works originally written in English◎Ang Lai Sheng (Editor)
平常價 $10.00This booklet brings together the original English works from Streets & Places of Singapore Volumes 1 and 2. The two anthologies were envisioned as a way of mapping Singapore through literature—capturing how streets and places carry history, memory, and imagination. Published in Chinese, they highlight the city as seen through the lens of Chinese literary expression, while also embracing works that were first written in English and lovingly translated into Chinese.
About the Editor
Ang Lai Sheng (汪来昇, 1987–) is a Singaporean writer, translator, publisher, and columnist, and the Co-founder & Editor-in-Chief of TrendLit Publishing. His works and essays have been published across Singapore, Malaysia, Taiwan, Hong Kong, and China. He is the author of the poetry collections After Commotion, The Void (2014) and Destroy All Gods (2016), and editor of anthologies including Never Before – 50 Essential Poems (2018), Streets & Places of Singapore (Vol. 1 & 2, 2022, 2025), and Impressions of Singapore (2023). He is also the Chinese-language translator of Anything but Human (2025) and The World May Say This, But I Believe That! (2025).
Beyond his publications, Ang champions emerging voices, fosters cross-cultural literary dialogue, and conducts workshops and talks for writers and educators. He has twice served as Writer-in-Residence for the Ministry of Education’s Chinese Language Elective Programme and was honoured with the 2023 NTU School of Humanities Alumni Award for his contributions to literature and publishing.
Authors
Alvin Pang/Daryl Lim Wei Jie/Shawn Hoo/Yeow Kai Chai/Yong Shu Hoong /Yvonne Tham
Contents
Editor’s Forword
1. Around the Lake I Go ◎ Yong Shu Hoong
2. Hwi Yoh Trilling ◎ Shawn Hoo
3. Katong ◎ Alvin Pang
4. Kelip-kelip: An Entomologist’s Field Recording at Changi Village Circa 2007 ◎ Yeow Kai Chai
5. My Kind of Town ◎ Daryl Lim Wei Jie
6.
Toa Payoh Lorong 8 ◎ Yvonne Tham
____
ISBN: 978-981-94-4467-0
Publisher: TrendLit Publishing Private Limited
Published Date: October 2025
Suggest Classification: Creative Non-Fiction, Singapore Literature, Locative Writing
Email: contact@trendlitpublishing.com





















