【預購】生而為GAY,我很抱歉:我的性決定我的人生◎もちぎ(譯者:林琬清)

【預購】生而為GAY,我很抱歉:我的性決定我的人生◎もちぎ(譯者:林琬清)

平常價 $24.00
/
結帳時計算稅金和運費

僅存數量 -1 !
  「對不起喔,媽媽……」
  
  「人家是Gay,
  人家最討厭妳這種女人了(笑)。」
 
  ❖「現象級」瘋狂轉推!Twitter追蹤人數超過60萬人
  ❖壓倒性的共鳴!網路連載訂閱突破90萬
  ❖PIXIV綜合排行榜第一名、AMAZON★★★★★好評
 
  直刺人心、討論熱度居高不下,
  又痛又溫暖的同志補血劑。
  
  同性戀、異性戀、跨性別、女人、男人……
  我們每個人都是不一樣的個體,
  但也都一樣。
 
  ───|劇情簡介|───
  逃離不斷情緒勒索又施暴的媽媽、
  為了在東京生存開始賣屁股、
  好不容易考上大學找到工作卻因為同志身分被開除、
  遍體鱗傷地落腳在同志酒吧。
 
  每一個角色都是莫奇吉的人生。
  被「性」決定的人生。
 
  因為性別認同、性取向、性衝動的對象「不符合社會多數的期待」,
  而承受無數傷害、冷語與不諒解,
  但莫奇吉用巨大的堅強,溫柔的對抗,美麗的綻放──
 
  ▶▶我要爭口氣給媽媽看!
  受不了母親長年情緒勒索、言語虐待,高中還沒畢業就用陪睡掙得的存款逃到東京的莫奇吉,一邊在同志風俗店工作,一邊努力念書。然而他發現維繫這一切的動力僅是出自於反抗媽媽的心理,想成為媽媽最討厭的大學生、想找回被媽媽否定掉的可能性……
 
  「為了改變自己,而做出這些行動很了不起。」
  「但你的生存動機不能一直放在想讓對方屈服上,
  你的人生,應該為自己而活。」
 
  ▶▶喔,我就是同性戀啊。
  高中最要好的朋友,翻出姊姊藏在房裡的BL漫畫並嘲笑了一番,還對莫奇吉說:「同性戀真的超噁心!」然而,當莫奇吉一派淡定地說自己就是同性戀之後,朋友突然痛哭著承認了自己的性向……
 
  「大家都說同性戀很噁心,
  所以我一直以為不能說。」
  「雖然你不是我的菜,但我喜歡你!」
 
  ▶▶我無法想像什麼幸福家庭──
  莫奇吉的初戀,是個溫柔的男老師。在莫奇吉因為悲慘混亂的家庭背景而痛苦不堪、被當成問題學生、甚至放棄人生地說出「不要再管我了」之後,老師依然溫柔地接住了他。即使是GAY、即使無法擁有幸福家庭,也能找到想守護的東西,希望總有一天能成為發自內心地覺得「活著真好」的大人……
 
  「有人可以依靠時盡量依靠,
  然後,你也要成為值得依賴的大人。」
 
  ───|作者的話|───
  2018年10月起,我開始在Twitter以「莫奇吉(もちぎ)」之名展開活動。
  現在社會對於LGBTs的關注度越來越高,伴侶制度和同志領養制度、《大叔之愛》的流行和社群網站的普及、著名LGBTs當事者的崛起、為了創造出這股潮流從前個世代就奠定許多基礎,並在LGBTs的舞台上進行各種活動的先驅,以及各位理解人士的功勞。
 
  當事者們無論在什麼時代,都在為了自身而戰。
 
  這些生活方式都會成為重要的歷史軌跡。
  我在累積起來的舞台上,學到了非常多東西,最後才能完成這本書,現在我只有滿心的感謝。
  願意跟我一同思考的各位追蹤者、協助我製作本書的KADOKAWA工作人員、協助我取材和採訪的同事和各位當事者,以及共同生長在這個時代的所有人,我在此向各位致上最高的謝意。
 
 
生而為人,我很推薦
 
  HOM|漫畫家
  林昶佐|立法委員
  貞尼鹹粥|漫畫家
  桃色壞男孩 - 李桃|插畫家
  盛浩偉|作家
  阿噗叔叔|圖文界甜心教主
  陳思豪|台灣基督長老教會牧師
  陳雪|作家
  (依姓氏筆畫排列)

作者簡介
 
もちぎ 
 
  曾在GAY風俗店工作的GAY,勉強算是平成年生。
  現在在老家隱居生活,以作家身分撰寫散文、專欄、小說等作品。
  從取材和訪談獲得的知識與經驗,每天都會更新在部落格和Twitter上。 
  與小貓一起生活了6年。 
 
譯者簡介
 
林琬清
 
  日中自由譯者,視翻譯為畢生事業,喜歡挑戰各種領域的口筆譯。
  熱愛日本文化,特別是ACG相關,也喜歡看舞台劇及閱讀推理小說。