站內分類
- 9786267276112
- 9786267276242
- 9786269577583
- 9786269657773
- Alex Johnson
- Anxious People
- Fredrik Backman
- Jonathan J Moore
- Margaret Atwood
- Natsuhiko Kyogoku
- Renée Nault
- Room of their own: where great writers write
- THE HANDMAID’S TALE
- THE HANDMAID’S TALE——Graphic Novel
- The Testaments
- 世界歷史
- 亞歷克斯·強森
- 京極夏彥
- 人文社科
- 人間地獄 語言為器
- 他們在這裡寫作:五十位文學家的靈感空間
- 任雙秋
- 使女的故事
- 使女的故事套書
- 使女的故事套書[使女的故事(The Handmaid's Tale)+證詞(The Testaments)]
- 使女的故事(圖像版)
- 台灣
- 圖像小說
- 地獄の楽しみ方
- 外國作者
- 天培
- 安德魯·道比
- 小說
- 希腊美食史:众神的礼物
- 希臘
- 希臘美食史:眾神的禮物
- 張宇心
- 強納森·J·摩爾
- 文化研究
- 文學小說
- 文學與文化研究
- 日本文學
- 書
- 李之年
- 杜蘊慈
- 杜蘊慧
- 柯松韻
- 梁永安
- 歷史
- 海外
- 焦慮的人
- 瑞秋·道比
- 瑪格麗特·愛特伍
- 盲眼刺客
- 盲眼刺客(上下冊套書)(增訂新版)The Blind Assassin
- 細思極恐套書
- 細思極恐套書:人類恐怖創意血腥殘酷的刑罰史、祕密會社與邪惡教派、恐怖疾病與駭人療法
- 繁體
- 羅馬
- 美國翻譯
- 翻譯
- 翻譯小說
- 翻譯文學
- 芮妮·諾特
- 華文
- 菲特烈·貝克曼
- 西方文學
- 謝靜雯
- 證詞
- 陳小慰
- 電影
- 食物
- 飲食文化

【預購】使女的故事(圖像版)(THE HANDMAID’S TALE——Graphic Novel)◎芮妮·諾特(Renée Nault)、瑪格麗特·愛特伍(Margaret Atwood)(譯者:李之年)
平常價 $41.00/
結帳時計算稅金和運費
《使女的故事》出版已逾三十年,講述在極權政體基列共和國的統治下,具生育能力的女性被物化為長了兩條腿的子宮,專門服侍握有權力的大主教,生下他們的子嗣,若有不從者,則遭遇非人的待遇。然而卻有些人始終堅持對抗,試圖找回自由與尊嚴。
對照於今日的世界景況,書中建立的世界可說已從啟示與預言成為接近現實的狀況。而作品也以各種形式改編,如電影、舞台劇、影集等。
插畫家芮妮.諾特接受出版社邀請,擔任《使女的故事》圖像小說版作者,早在影集播映之前,就已開始著手創造書中的基列共和國。
她反覆閱讀文本,挑選出重要段落,重新編寫腳本,並輔以大量素描,描繪出角色特徵,而後以擅長的水彩與墨水畫出了基列共和國中的陰鬱與恐怖,小說中的經典場景,更讓人過目不忘,使圖像小說版展現完全不同於其他表現形式,令人耳目一新的《使女的故事》。
本書特色
★ 《使女的故事》已是當代經典,除了文字、電影、影集、舞台劇之外,現在更推出圖像版。
★ 國際知名畫家芮妮.諾特,以小說為基礎,重新改編《使女的故事》,以精采圖像創造了基列共和國的樣貌,每一格畫面,都令人震驚。
媒體推薦
芮妮.諾特運用線條、色彩精準且驚人地呈現了恐懼、順從、絕望以及極微弱的希望之光。──《出版人週刊》
非常有趣且吸引人......能夠傳達出文本、甚至是影集從未能展現的部分。──《紐約郵報》
令人讚嘆!──io9
作者簡介
芮妮.諾特(Renée Nault)
芮妮.諾特是加拿大藝術、插畫家,也是圖像小說家。出生於溫哥華,但成長於維多利亞,在這個靠近海邊的城市,悠然緩慢與輕盈流動的海邊光景等明亮的色彩深深對她產生影響,後來更結合了日本浮世繪的特質,使她以生動的水彩與墨水插畫聞名,並兼具神祕的象徵主義與黑色幽默,展現強烈的個人特色。
二○一九年,芮妮.諾特完成了圖像版的《使女的故事》,一出版便備受好評,暢銷熱賣,並且授權數種語言版本。
作品散見於書、雜誌、報紙,或者廣告,也常見於《洛杉磯時報》,更多作品可見:www.reneenault.com
瑪格麗特.愛特伍(Margaret Atwood)∕原作
加拿大最傑出的小說家、詩人,同時也寫短篇故事、評論、劇本以及創作兒童文學。她已發表五十多部作品,翻譯超過三十五種語言,其中小說《盲眼刺客》獲頒二○○○年布克獎,《雙面葛蕾斯》獲頒加拿大季勒文學獎,並獲義大利最負盛名的蒙德羅文學獎(Premio Mondello)。二○○五年,她獲頒愛丁堡圖書節啟蒙獎(Edinburgh Book Festival Enlightenment),得獎理由是對世界文學與思想的傑出貢獻。二○○八年,獲頒西班牙艾斯杜里亞斯親王文學獎(Prince of Asturias Prize for Literature)。《使女的故事》於二○一七年改編為電視影集,再度掀起世界注目、回響熱烈,愛特伍並客串其中一角。她長期關注環境和生態保育、創作言論自由受政治迫害等社會議題,也曾和全球五百位作家連署,抵制國家對網路使用的過當管制。二○一九年,再度以《使女的故事》續集《證詞》獲得布克獎。
譯者簡介
李之年
成大外文系畢,英國愛丁堡大學心理語言學碩士,新堡大學言語科學博士肄。專事翻譯,譯作類別廣泛,包括各類文學小說、科普、藝術、人文史地、心理勵志等,並定期替《科學人》、《知識大圖解》等科普雜誌翻譯文章。近作有《另一種語言》(天培)、《我的孩子是兇手:一個母親的自白》(商周)等。
Email: ncleetrans@gmail.com