- 1857
- 9786267156513
- 9786267156605
- 9786267156636
- 9786267156681
- 9786267356029
- 9786267356210
- 9786267356449
- 9786267356685
- 9786267520574
- 9786267520895
- 9786267747001
- 9789571398563
- 9789865509941
- 9789866319877
- Adventures of a Young Naturalist:The Zoo Quest Expeditions
- Constanze Mager
- Corporate Violence
- David Crow
- Dean Burnett
- Diana L. Eck
- Imperial Tragedy: From Constantine’s Empire to the Destruction of Roman Italy (ad 363—568)
- In Distant Lands:A Short History of the Crusades
- India: A Sacred Geography
- Iván Repila
- L. Ac.
- Lars Brownworth
- Lesley Blanch
- Round the World in 80 Dishes: The World Through Kitchen Window
- Sir David Attenborough
- Spice:The 16th-Century Contest that Shaped the Modern World
- Stamped from the Beginning:The Definitive History of Racist Ideas in America
- The Anarchy: The East India Company
- The Happy Brain: The Science of Where Happiness Comes From
- The Last Mughal: The Fall of a Dynasty: Delhi
- The Sympathizer
- Viet Thanh Nguyen
- William Dalrymple
- and Why
- and the Pillage of an Empire
- happy brain
- 世界歷史
- 亞洲史
- 人文社科
- 人文與環境
- 伊凡·雷皮拉
- 伊布拉·肯迪
- 伊斯蘭教
- 余慧敏
- 俄国
- 俄國
- 俄國文學
- 信仰
- 偷亞提拉的馬的男孩
- 偷亞提拉的馬的男孩:當代西班牙文學最亮眼新秀代表作
- 傳記
- 其他
- 別讓大腦不開心
- 別讓大腦不開心:神經科學家告訴你「快樂」的祕密,讓我們打造更美滿的生活
- 劇本
- 劉森堯
- 勵志
- 十七至十九世紀
- 十字军圣战:基督教与伊斯兰的二百年征战史(2025全新改版)
- 十字軍聖戰
- 十字軍聖戰:基督教與伊斯蘭的二百年征戰史(2025全新改版)
- 南亞
- 印度
- 印度末代帝国
- 印度末代帝国:1857年德里战役揭开蒙兀儿王朝的覆灭
- 印度末代帝國
- 印度末代帝國:1857年德里戰役揭開蒙兀兒王朝的覆滅
- 古文明
- 台灣
- 台灣老建築
- 同情者
- 吳季倫
- 周鼎倫
- 圖文書
- 地標
- 地理
- 基督教
- 報導文學
- 大乱局:东印度公司、企业暴力与帝国侵略
- 大亂局
- 大亂局:東印度公司、企業暴力與帝國侵略
- 大卫·艾登堡爵士
- 大江健三郎
- 大衛·克羅
- 大衛·艾登堡爵士
- 奴隸制度
- 威廉·达尔林普
- 威廉·達爾林普
- 安东·契诃夫
- 安東·契訶夫
- 宗教
- 定義集
- 定義集:諾貝爾獎得主大江健三郎,首部思想隨筆集
- 尋找藥師佛
- 尼泊爾的山居歲月
- 布芮尼.布朗
- 希臘羅馬時期
- 帝國的悲劇
- 帝國的悲劇:從君士坦丁到羅馬義大利的瓦解
- 年輕自然博物學家冒險實錄:來自動物園的跨海請託(英國國寶級自然博物學家大衛.艾登堡爵士探險實錄首度中譯)
- 年轻自然博物学家冒险实录:来自动物园的跨海请托
- 康斯坦茲·瑪赫
- 廖婉如
- 建築設計
- 張毓如
- 影視
- 心靈成長
- 思想隨筆
- 戰役
- 戰爭史
- 报导文学
- 拉尔斯·布朗沃思
- 拉爾斯·布朗沃思
- 散文
- 文化
- 文化研究
- 文字
- 文學
- 日本
- 日本日本文學
- 時代
- 書
- 朝聖者的印度
- 朝聖者的印度:由虔信者足跡交織而成的神性大地
- 权南姬
- 李滄東
- 李煥然
- 東南亞
- 林玉菁
- 楊朝景
- 權南姬
- 歷史
- 歷史文化
- 洪慧芳
- 海外
- 王盛弘
- 環遊世界80碟菜
- 生命之詩
- 生命之詩:李滄東原創劇本書,含劇照+李滄東執導手記
- 生態紀實
- 生而被标签:美国种族歧视思想的历史溯源
- 生而被標籤:美國種族歧視思想的歷史溯源【2024年全新改版】
- 白人
- 皇冠
- 社會科學
- 社會議題
- 種族主義
- 種族歧視
- 經典
- 經典文學
- 繁體
- 罗杰·克劳利
- 羅傑·克勞利
- 美國
- 翻譯
- 翻譯小說
- 翻譯文學
- 老屋时态
- 老屋時態
- 老屋時態【老屋顏第4彈!首發隨書贈鏤雕剪影藏書票】:從軍官營舍到美術館、伐木廠到背包旅店,窺見台灣近百年老屋在大時代下的流轉軌跡
- 老屋顏
- 職場動物園
- 職場動物園:上班族生存教戰守則!透晰職場叢林,邁向成功之路!
- 胡椒筒
- 脆弱的力量
- 自然科普
- 英國東印度公司
- 華文
- 萊斯蕾·布蘭琪
- 萨哈林岛旅行
- 葉淑吟
- 薩哈林島行旅:俄國文學巨匠契訶夫唯一一部旅行報導文學
- 藝術
- 虽然血泪,我还是喜欢翻译
- 虽然血泪,我还是喜欢翻译:我的书桌、女儿、老狗,还有那些疗愈我的日本大作家
- 譯者: 張玉芬
- 譯者:林玉菁
- 譯者:楊佳蓉
- 譯者:鄭煥昇
- 译者:杨佳蓉
- 貿易
- 辛永勝
- 近現代史
- 迪恩·柏奈特
- 鄧子衿
- 阮越清
- 陳義仁
- 雖然血淚,我還是喜歡翻譯
- 雖然血淚,我還是喜歡翻譯:我的書桌、女兒、老狗,還有那些療癒我的日本大作家
- 雪佛
- 雪佛:年度散文獎得主王盛弘散文書寫再創新格局作品
- 韓國
- 韓國文學
- 顏湘如
- 風格
- 飲食
- 香料
- 香料(地中海史权威罗杰·克劳利历史新作):以摩鹿加群岛为中心,见证十六世纪形塑现代世界的权力地图
- 香料(地中海史權威羅傑·克勞利歷史新作):以摩鹿加群島為中心,見證十六世紀形塑現代世界的權力地圖
- 馬可孛羅
- 馮奕達
- 马可孛罗
- 麥可·庫利科斯基
- 黃中憲
- 黃芳田
- 黄芳田
- 黑人
- 黛安娜·艾克

【預購】雖然血淚,我還是喜歡翻譯:我的書桌、女兒、老狗,還有那些療癒我的日本大作家◎權南姬(譯者:李煥然)
平常價 $28.00太客氣的作者、有點無禮的編輯
其實不怎麼互動的同業、非常宅的工作型態
權南姬三十年來翻譯路上的酸甜苦辣全紀錄
「希望後輩看著我的背影往上爬,在翻譯的工作中找到最終的幸福。」
翻譯家血淚推薦(按照姓名筆劃排列)
王華懋(日文譯者)
王蘊潔(資深日文譯者)
石武耕(英法文譯者)
吳季倫(日文譯者、文大中日筆譯培訓班講師)
徐麗松(譯者)
張桂娥(東吳大學日文系副教授/日文譯者)
陳家倩(臺大兼任助理教授/資深電影字幕翻譯師)
陳榮彬(臺大翻譯碩士學程助理教授)
葉佳怡(譯者/作家)
楊明綺(日文譯者)
詹慕如(中日文口筆譯者)
廖柏森(師大翻譯研究所教授、暢銷翻譯教科書作者)
廖詩文(文藻外語大學翻譯系副教授兼文學、文化與翻譯研究中心主任)
鄭煥昇(譯者)
劉曉樺(譯者)
「偶爾會聽到有人說我的翻譯很溫暖……多虧我運氣好,都遇到了暖呼呼的作品吧。」權南姬這樣自謙道。
然而,能翻譯文壇巨擘村上春樹作品的韓文版、與小川糸在韓國的文學交流會上對談、接下三浦紫苑《啟航吧!編舟計畫》的翻譯工作,小說中編纂辭典的背景,得處理巨量複雜的日文與漢字。以上都顯見權南姬的翻譯功力不在話下,事實上,她更扮演著日本現代文學在韓國推廣的橋樑。
「想到這些肩頭上的壓力,除了肩膀酸痛,眼睛刺痛、胃痛、頭痛等症狀全都來了呢!」權南姬這樣自嘲。
但對權南姬來說,翻譯不僅是她擅長的事,也是從小時候開始,自認為不起眼的自己可以持續擴展的空間。當同班同學陸續變成了醫師、藥師、教授,她也長成一名在家工作,書桌對著電視、狗狗常窩在腳邊、女兒老在沙發上嘰嘰喳喳,其實本業更接近是「單親媽媽」的譯者。三十年來翻了三百本書,產量異常巨大,但也是她一直努力不懈在做的工作。正因為生活充斥著滿滿的主婦美,才會自然地湧現出那麼多溫暖的文字。即便在翻譯界過得死去活來,結果後輩還是看出來:「其實本人很幸福啊!」
「幸福」是人生從頭貫穿到尾的關鍵字。
幸福沒有其他的捷徑。對權南姬來說,不斷閱讀作品、受到感召,想把好作者推薦給其他讀者;為了女兒跟老狗,即便得在嘈雜的家裡工作也沒關係;看到翻譯學院後輩閃閃發亮的眼睛,知道自己必須傳承下去的精神。重點是謹記每一刻的相遇,它當下或許不是什麼關鍵的線索,但在未來,卻能推動人生劇本的發展。 這樣細膩的紀錄與感受,正是權南姬的翻譯能充分表達情感、持續感動人、帶給讀者幸福的魔法。
如果您是日本文學迷,那麼您就可以信任這位翻譯家。權南姬是專門研究日本文學的翻譯家,甚至她的名字本身就是推薦的一部分。一九九〇權南姬二十五歲那年,她開始從事翻譯工作。如今,已有二十八年經驗,她將許多當代日本作家的作品翻譯成韓文,包括村上春樹、村上龍、三浦紫苑、東野圭吾、小川糸與群陽子等人的小說和散文。二〇一一年起,開始發表散文記錄她的翻譯家生活,內容充滿了生活故事和翻譯技巧。近期譯作包括東野圭吾《宿命》、小川糸《山茶花文具店》、谷川俊太郎《為我取個名字》,已累積了三百本翻譯作品。
譯者簡介
李煥然
喜愛外文的國文小老師,專職日韓文譯者,興趣是走路觀察城市裡的人類生態,過著麻煩又幸福的翻譯人生。
曾任台北市立萬芳高中日韓文教師、企業顧問、講師與口譯,現於日本大阪大學探索心理語言學的世界。
聯絡信箱:burnburyren@gmail.com
Instagram:burnburyren.translator