- 449
- A SIDECAR NAMED DESIRE
- Ann Napolitano
- Benjamin Moser
- City Worlds
- Counselling for Toads: A Psychological Adventure
- David Crow
- dear edward
- Didier Eribon
- Dinner Illustration
- Doreen Massey、John Allen、Steve Pile
- Edward W. Said
- Frames of War: When Is Life Grievable?
- Greg Clarke
- ingectar-e
- Iván Repila
- Iwai Keiya
- Judith Butler
- L. Ac.
- Lana Del Ray
- Michel Foucault
- Monte Beauchamp
- PIE國際出版編輯部
- Place:a Short Introduction
- Robert de Board
- Sontag: Her Life and Work
- Tim Cresswell
- verse
- VERSE 2月號 /2022(第10期)
- Violet Bent Backwards Over The Grass
- 《時代革命》電影訪談錄
- 一頁文化
- 三采
- 上誼文化公司
- 丹地陽子
- 九歌
- 人文
- 人間
- 伊凡·雷皮拉
- 伊芙
- 余慧敏
- 偷亞提拉的馬的男孩
- 偷亞提拉的馬的男孩:當代西班牙文學最亮眼新秀代表作
- 傅柯
- 傅柯關於性事論述的十二堂課
- 元元
- 元味覺醒
- 其他
- 冷月
- 前男友的遺書
- 創意美學
- 劉向
- 劉歆
- 勵志
- 印刻
- 原點
- 又吉直樹
- 古典
- 古典時代瘋狂史
- 古又羽
- 台灣
- 吳郁芸
- 周渝民
- 哲學
- 國學潮人誌
- 國學潮人誌2
- 國學潮人誌2:古人超有才——10位最具才情的古潮人,成敗起伏的生命中,有哪些與眾不同的求生姿態、不同的「潮」
- 地方:記憶、想像與認同
- 地理
- 城市世界
- 城市研究
- 堯嘉寧
- 大概是時間在煮我吧
- 大衛·克羅
- 好優文化
- 好好再見 不負遇見
- 如果文學很簡單,我們也不用這麼辛苦
- 妖鬼仙怪起源的奇異世界:《山海經》,中國的妖鬼仙怪、奇獸精靈,與他們的起源
- 字型設計學
- 字型設計學:33種字體祕訣,精準傳達重要訊息!
- 安·納波利塔諾
- 宋怡慧
- 宗教
- 寫樂文化
- 寫真
- 尉遲秀
- 尋找藥師佛
- 小說
- 尖端
- 尼泊爾的山居歲月
- 尾澤早飛
- 山海經
- 岩井圭也
- 康學慧
- 弗朗西斯科‧莫雷納
- 張維中
- 張美惠
- 張西
- 徐苔玲
- 悅知文化
- 愛德華‧薩依德
- 我在人間拾溫柔
- 戰爭的框架
- 戰爭的框架:從生命的危脆性與可弔唁性,直視國家暴力、戰爭、苦痛、影像與權力
- 拉娜·德芮
- 散文
- 文化研究
- 文學
- 文學雜誌
- 文豪們的私房酒單
- 文豪們的私房酒單:文學x酒文化x名人軼事,葡萄酒、啤酒、威士忌、琴酒、伏特加如何成為世界文明的繆斯?
- 文身
- 新川帆立
- 旅遊
- 日本
- 日本小鎮時光
- 日本小鎮時光:從尾道出發,繞行日本最愛的山城、海濱、小鎮
- 日本,一日遠方
- 日本,一日遠方:發現隱藏版的日本!36個一定要走的經典輕旅行
- 春天出版社
- 春山出版
- 時代革命
- 書
- 木馬文化
- 本傑明‧莫瑟
- 朱迪斯·巴特勒
- 李彥樺
- 李沅洳
- 村田善子
- 東京小路亂撞
- 東京小路亂撞:走進東京的骨子裡,撞出東京散步人的日常風景!
- 東京模樣
- 東京模樣:東京潛規則,那些生活裡微小卻重要的事
- 東京直送
- 東京直送:將東京鮮為人知的慣性,遞送到你面前
- 東方主義
- 林一平
- 林志明
- 桑塔格
- 浮世繪三傑
- 浮世繪三傑:喜多川歌麿、葛飾北齋、歌川廣重
- 浮世繪編輯小組
- 海外
- 漢湘文化
- 漫畫
- 王志弘
- 王淑燕
- 王紹中
- 王鵬
- 申昀晏
- 町田尚子
- 白色畫像
- 皇冠
- 監視與懲罰:監獄的誕生
- 社會學
- 社會研究
- 社會科學
- 積木文化
- 立緒
- 第10期
- 簡文彬
- 紙印良品
- 繁体
- 繁體
- 繪畫
- 羅伯·狄保德
- 群學
- 群學出版
- 翻譯
- 翻譯小說
- 聯合文學
- 聯合文學(3月號/2022/第449期)
- 莊雅仲
- 華文
- 葉淑吟
- 葛瑞格·克拉克
- 蒙特·畢爾普
- 薇奧菈在草地嬉戲
- 薇奧菈在草地嬉戲:拉娜・德芮詩集
- 蛤蟆先生去看心理師
- 衛城出版
- 袁斐
- 親愛的艾德華
- 設計師一定要懂的基礎印刷學:避開DTP及印刷陷阱,完美呈現設計效果
- 設計職人的養成
- 設計職人的養成:實例示範╳技法解說╳實務教學,學會平面設計師的必備知識與技能,做出讓客戶滿意的好設計
- 詩
- 詹慕如
- 說話的城市
- 貓咪看家
- 賴香吟
- 跟著浮世繪去旅行:與歌川廣重探訪江戶日本絕景
- 迪迪耶·艾希邦
- 邱德夫
- 郭強生
- 酒徒之書
- 酒徒之書:喝懂、喝對!威士忌老饕的敢言筆記
- 鍾雅茜
- 陳幼雯
- 雜誌
- 電影
- 飲食文化
- 香港
- 馬可孛羅
- 麥浩斯
- 麥田
- 黃山料
- 黃筱涵

【預購】偷亞提拉的馬的男孩:當代西班牙文學最亮眼新秀代表作◎伊凡·雷皮拉(Iván Repila)(譯者:葉淑吟)
平常價 $27.00「似乎出不去」,「我們會出去的。」
令人驚心動魄的求生歷程
這是一場生存戰爭,也是一段始於井底的絕望旅程!!
★《衛報》、《出版人週刊》等國際媒體齊聲好評
★版權售出法、英、美、韓、荷、日、義、羅馬尼亞、伊朗等十餘
¶ 中文版獨家收錄作者〈給臺灣讀者的一封信〉
¶【國內名家推薦】
張淑英教授 (清華大學外語系教授)
郝譽翔 (作家)
盧建彰 (導演)
【給臺灣讀者的一封信】
我寫下《偷了亞提拉的馬的男孩》,是因為曾經做過一個夢。我經常做夢,夢醒後就把記憶猶新的部分記在紙上,再加以反芻,問自己做夢的緣由。我夢到兩個人被困一口井裡,他們想盡辦法要出去,夢到這裡為止。這本書就是從這裡萌芽,他們兩個沒有名字,沒有背景,他們代表集體,我們都是在一種並非平等和正義的制度下的犧牲者,而非常多次,我們出於己身利益,拒絕承認世界是崩解的。希望有那麼一天,我們當中有人能做到解救自己。
---------------------伊凡・雷皮拉
大個子和小個子是兩兄弟,他們被困在森林中一座廢棄的井底,絞盡腦汁想逃出這口井卻徒勞無功,疲憊又飢餓。但就算再餓,他們也不肯嚐一口身上布包裡要帶給媽媽的食物。
兄弟倆在井底掙扎求生,喝泥土裡的水,嚼蛆蟲和樹根果腹,夜晚相互取暖聽狼嚎入眠。為了活下去,哥哥開始鍛練身體,弟弟卻因生病愈來愈虛弱,反覆呢喃著夢境中奇異的復仇童話。
隨著囚禁的時間在井底流逝,他們變得愈來愈像兩頭獸。他們慢慢想不起井外的生活,忘了為何飢餓、為何活在如此骯髒的世界。他們幻想著彼此殘殺,呼救聲被當作獸的嘶吼。直到暴風雨來襲那天,井口探出了一顆頭,那是兄弟倆再熟悉不過的一張臉……
「我們為什麼會在這裡?」
「這是真實的世界嗎?」
「我們真的是小孩?」
這是一場生存戰爭,也是一段始於井底的絕望旅程──
是誰將這對兄弟扔進了井底?
兄弟倆最終能否逃離地獄般的深淵,實現他們的約定?
《偷亞提拉的馬的男孩》全書節奏明快,敘述生動,透過兩兄弟驚心動魄的求生歷程,展現人類掙脫桎梏的意志力,也讓這憂傷的世界透出一絲希望。
作者伊凡・雷皮拉這部絕美的小說被譽為「格林式寓言」、「殘酷的貝克特式故事」,藉由簡單的情節與精闢入裡的隱喻,譜出一幕幕驚悚詭譎的段落,觸發對人類現狀的尖銳思考。《衛報》、《出版人週刊》等國際媒體大為驚豔、齊聲好評,雷皮拉更因此作躍上世界舞臺,成為當代西班牙文學最傑出的作家之一。
「想像一下我們打造牢籠之鑰要花上多少年,
然後當這個世界完全習慣藏起那些困在牢籠裡的人們,
當傳統和漠然感染所有失意者、被迫害者,
籠中人變成了社會集合儲存的產物,一如家畜、家具和木乃伊,
到那時,非得到那時我們才能釋放他們。」
★國際高度評價,當代西班牙文學代表作
「刺激、令人矚目的寓言……簡潔、殘酷、扣人心弦。」──《出版人週刊》(Publishers Weekly)
「發人深省的寓言。洗練、緊湊……壓抑且令人不安的表現主義。」──《衛報》(The Guardian)
「驚心動魄、令人屏息、富想像力的絕妙寓言之作……雷皮拉的文字批判精準又不失優美,他彷彿幻想家的懾人目光,提醒人們小說的可能性及藝術價值。。」──《愛爾蘭時報》(Irish Times)
「絕美的文字。」──《世界報》(Le Monde)
「殘酷又精準的語調。」──《外交論壇月刊》(LE MONDE diplomatique)
「精采絕倫……高深的隱喻令人印象深刻。」──《世界報書評》(Le monde des livres)
「雷皮拉才華洋溢,是西班牙耀眼的年輕文學創作者之一。」──《南華早報》(South China Morning Post)。
「令人驚豔,久久無法忘懷。」──英國書評網站The Bookbag
「印象深刻的傑作。」──荷蘭《人民報》(de Volkskrant)
「貝克特式的殘酷寓言。」──西班牙《先鋒報》(La Vanguardia)
「縝密且撼動人心。這不是孩子的睡前故事,而是讓大人失眠的故事。」──西班牙《國家報》(El País)
作者介紹
伊凡.雷皮拉Iván Repila
小說家、編輯和文化推廣人。
一九七八年生於西班牙畢爾包,曾聯合創辦專門研究詩歌的出版社。陸續為許多國家及國際性機構工作,內容涵蓋統籌戲劇、音樂和舞蹈節慶等文化藝術活動;也編纂出版表演藝術、文學和人權相關作品。
二○一二年出版小說處女作《差勁的喜劇》(Una comedia canalla),備受讚譽;二○一三年發表小說《偷亞提拉的馬的男孩》一鳴驚人,版權售出義大利、法國、英國、美國、韓國、羅馬尼亞、荷蘭、日本和伊朗等十餘國;改編電影與電視劇火熱開拍中。最新小說《一場戰爭的序幕》(Prólogo para una guerra)於二○一七年出版。
譯者簡介
葉淑吟
西文譯者,永遠在忙碌中尋找翻譯的樂趣。譯有《百年孤寂》、《黃雨》、《聖草之書:芙烈達.卡蘿的祕密筆記》、《螺旋之謎》等書,包含小說、童書、繪本、勵志叢書和電影。