站內分類
- 100
- 12月號
- 2022
- 232
- 458
- 4711132389159
- 4711228588909
- 471410268964812
- 9771819917001
- 977278990800612
- 9786263102774
- 9786263102934
- 9786263103351
- 9786263103412
- 9786263103580
- 9786263152120
- 9786263327207
- 9786263382138
- 9786263385726
- 9786263531185
- 9786263532083
- 9786267182024
- 9786267184363
- 9786267206003
- 9786267206300
- 9786267219003
- 9786267234099
- 9786267236000
- 9786269572120
- 9786269593569
- 9786269593880
- 9786269626649
- 9786269639649
- 9786269657773
- 9786269681891
- 9789570863710
- 9789576589409
- 9789577415899
- 9789628271795
- 9789863447184
- 9789863593706
- 9789863848028
- 9789863988243
- 9789864015863
- 9789864802555
- 9789864896899
- 9789864945139
- 9789864945146
- 9789865596880
- 9991111125052
- Annette Lavrijsen
- Annie Ernaux
- Avatar:The Way of Water
- Bernd Heinrich
- BL
- Boy love
- Cass R. Sunstein
- chichi
- ErinA.Cech
- Eyelids of Morning
- John Mearsheimer
- Kenny
- Niksen: The Dutch Art of Doing Nothing
- Nudge
- Richard H. Thaler
- Stardust to Stardust: Reflections on Living and Dying
- The Great Delusion
- thelostriver
- UNITAS
- WOW! SCREEN 12月2022第646 期
- Ödön von Horváth
- 《乙女の本棚IV》春天乘坐于马车上
- 《乙女の本棚IV》春天乘坐於馬車上
- 《乙女の本棚IV》春天乘坐於馬車上:「文豪」與當代人氣「繪師」攜手的夢幻組合。不朽的經典文學,在此以嶄新風貌甦醒
- 《字花》100 期
- 《拜拜》二
- 「一〇〇‧從零到一」
- 一〇〇
- 三采
- 上野千鶴子
- 上野教授教教我!從零開始的女性主義:跟著一場幽默輕鬆的世代對談,看懂一個亞洲國家的女權意識如何萌芽、建構,進進退退走到現在
- 世界歷史
- 世界通史
- 中華書局有限公司
- 中西封神榜,先有神還是先有人?自我奉獻的中國神、比人類還像人的希臘神,從神話洞悉東西宇宙觀
- 亞洲歷史
- 亞里斯多德
- 人文
- 人文社科
- 人文與環境
- 人物傳記
- 任性出版
- 佐野洋子
- 作家傳記
- 做人生的選擇設計師 (終極增訂版)
- 兩性關係
- 八旗文化
- 凱斯·桑思坦
- 動物
- 包周
- 医生说我可以去死没关系:日本王牌精神科医师终极疗愈秘诀,治好1000颗破碎的心!
- 南洋讀本
- 南洋讀本:文學、海洋、島嶼
- 南洋读本:文学、海洋、岛屿
- 印刻
- 印刻文學生活誌
- 印刻文學生活誌(12月號/2022)(第232期)
- 只要還活著(《餘命十年》作者小坂流加最後遺作)
- 叫我AV經紀人Call Me THE AV Agent
- 台灣
- 台灣文學
- 同志
- 同志小說
- 同志文學
- 哲学怪杰尼采,蒋耀江
- 哲學
- 哲學怪傑尼采
- 哲學怪傑尼采:當你凝視深淵的時候,深淵也在凝視你,與愚昧戰鬥一生,潦倒癲狂而去,蔣耀江
- 四季裡的港式湯水圖鑑
- 四季裡的港式湯水圖鑑:從食補身,常民餐桌上的養生湯水良方與飲食故事
- 图解苏格拉底、柏拉图、亚里斯多德 更新版
- 國族
- 國際
- 圖解蘇格拉底、柏拉圖、亞里斯多德 更新版
- 在一切結束之前
- 大俠胡金銓
- 大塊文化
- 大幻象
- 大幻象:自由主義之夢與國際政治現實
- 大自然
- 大辣
- 天下雜誌
- 天培
- 天香
- 失控的熱情:為何在工作中追尋成就感,反而助長了不平等
- 奧登·馮·霍爾瓦特
- 如果呼吸會胖
- 姚建明
- 婆羅洲砂拉越
- 嫉妒所未知的空白(2022年新版)
- 字花
- 字花第99期
- 安妮‧艾諾
- 安德魯·道比
- 宋淑明
- 宋瑛堂
- 寂寞出版社
- 寫作
- 寫真
- 小坂流加
- 小說
- 小鏡子鑰匙圈
- 尖端
- 尖端出版社
- 就喝杯珍奶吧
- 就為了好吃
- 就為了好吃?:一位餐廳老闆的真心告白,揭開飲食業變成化工業的真相
- 尼采
- 崧燁文化
- 帆布
- 希腊美食史:众神的礼物
- 希臘
- 希臘美食史:眾神的禮物
- 平光源
- 平安文化
- 平心
- 幸福文化
- 張穎綺
- 張美惠
- 張貴興
- 影視小說
- 德國文學
- 心理勵志
- 性別研究
- 想念,卻不想見的人
- 懸疑
- 我的牙想你:影視改編小說
- 推力: 每個人都可以影響別人、改善決策
- 推理小說
- 攝影
- 散文
- 文創
- 文創品
- 文化
- 文化研究
- 文學小說
- 文學研究
- 文學與文化研究
- 文學雜誌
- 新經典文化
- 旅遊
- 日本
- 日本文學
- 易博士出版社
- 春天出版社
- 春山出版
- 時報出版
- 書
- 木馬文化
- 李翰
- 李靜宜
- 杜蘊慈
- 東美出版事業有限公司
- 林朗秋
- 林珮瑜
- 柏拉圖
- 棒棒堂叔叔變形記
- 植物
- 橡樹林
- 橫光利一
- 欽天監
- 歷史
- 水煮魚文化
- 沐風文化出版
- 沒口之河
- 沒有神也沒有佛:佐野洋子的老後宣言
- 沒有神在的青春:一個考驗良知的故事
- 没有神在的青春:一个考验良知的故事
- 法國文學
- 洪範
- 海外
- 港式
- 游若琪
- 漫畫
- 潘震澤
- 無惡不作──香港黑幫電影的肌理脈絡
- 無所事事的哲學
- 燕食記
- 爽爽貓
- 猴子設計
- 王安憶
- 王德威
- 現實
- 理查·塞勒
- 瑞昇
- 瑞秋·道比
- 瑪莎
- 生活哲學
- 生物學
- 田房永子
- 男同志
- 療愈
- 盧靜
- 看小說
- 真實人生故事
- 石頭與桃花
- 石龜島傳說
- 社會學
- 社會寫實
- 社會議題
- 神話
- 約翰·米爾斯海默
- 約翰‧哈威 John Harvey
- 結果娛樂
- 給希望一點時間
- 給自己一個擁抱
- 經典文學
- 經濟
- 編輯
- 繁体
- 繁體
- 羅馬
- 美國文學
- 羽宸寰
- 翻譯
- 翻譯小說
- 翻譯文學
- 聞若婷
- 聯合文學
- 聯合文學(12月號/2022/第458期)
- 聯經出版
- 肆一
- 胡金銓
- 臉譜
- 自然生態
- 自然科學
- 自然科普
- 艾琳·賽克
- 英國文學
- 荒野之心
- 荒野之心:生態學大師Heinrich最受歡迎的35堂田野必修伯恩德·海恩利
- 華文
- 華文創作
- 華文小說
- 葛亮
- 蒲鋒
- 蔡傳宜
- 藝術
- 蘇格拉底
- 行星語書店【插畫版·韓國新銳插畫家超現實心理鏡像風】,金草葉《郭宸瑋
- 西西
- 西西特
- 視影實業股份有限公司
- 記憶書店
- 記憶書店:一個預約復仇的空間
- 譯者即叛徒?:從翻譯的陷阱、多元文化轉換、翻譯工作實況……資深文學譯者30餘年從業甘苦的真實分享
- 譯者:涂紋凰 )
- 记忆书店
- 貓樹
- 輕小說
- 边艳艳
- 邊豔豔
- 那城THAT CITY
- 鄭明燮 정명섭
- 醫生說我可以去死沒關係:日本王牌精神科醫師終極療癒秘訣,治好1000顆破碎的心!
- 醫療保健
- 野人出版社
- 金融
- 阿凡達:水之道
- 阿涅特·拉弗艾森
- 陳品芳
- 陳系美
- 雜誌
- 電影
- 電影雜誌
- 非書類
- 韓國文學
- 韓絜光
- 食物
- 飲食
- 飲食文化
- 香港
- 香港文學
- 香港電影評論學會
- 馬來貘
- 高嘉謙
- 鯨嶼文化
- 鱷眼晨曦
- 麥特‧海格 Matt Haig
- 麥田
- 麥田出版
- 黃哲翰
- 黃文鈴
- 黃瀚嶢
- 黃照達
- 黃詩婷
- 黄哲翰
2022年12月——新上架
【預購】譯者即叛徒?:從翻譯的陷阱、多元文化轉換、翻譯工作實況……資深文學譯者30餘年從業甘苦的真實分享◎宋瑛堂
平常價 $32.00/
結帳時計算稅金和運費
《斷背山》、《分手去旅行》、《該隱與亞伯》……
資深文學翻譯名家宋瑛堂首部著作
無私分享30餘年譯書生涯的苦樂與領悟
帶你一窺書籍翻譯的門道,以及那些不為讀者所知的眉角與糾結
無私分享30餘年譯書生涯的苦樂與領悟
帶你一窺書籍翻譯的門道,以及那些不為讀者所知的眉角與糾結
┤各界好評.齊聲推薦├
施清真 資深譯者
單德興 中央研究院歐美研究所特聘研究員
葉美瑤 新經典文化總編輯
廖朝陽 國立臺灣大學外文系名譽教授
譚光磊 國際版權經紀人
❏一本書譯為外語版後,作者便換人了?
❏譯者發揮創意的「分寸」怎麼拿捏?
❏忠於原文有什麼不對?
❏出現「翻譯腔」,就一定人人喊打?
❏機器翻譯技術愈來愈精良,譯者等著喝西北風?
讓資深文學譯者宋瑛堂為好奇的讀者、廣大閱聽受眾、有志投入翻譯工作者現身說法!
在繁體中文翻譯與出版界有多年工作經驗的資深筆譯宋瑛堂,過去曾操刀許多大師作品台灣中譯版,
例如李安經典電影《斷背山》原著、文學名家法蘭岑的《修正》、全球百大暢銷小說《該隱與亞伯》、
美國小學指定圖像文學《鼠族》、諾貝爾獎得主巨作《祖母,親愛的》、普立茲獎小說《分手去旅行》等名著。
30餘年職涯累積出優美與精確性兼具的譯文水準,成為譯作等身的資深翻譯名家,
只要你是文學愛好者,你一定讀過他的譯作。
自2020年起,宋瑛堂在從事翻譯工作之餘,也受博客來OKAPI「譯界人生」單元之邀,每月連載專欄文章,
主題即為翻譯工作的心得與甘苦,上線後大獲好評,點閱數累計近15萬次。本書即以此熱門專欄文章為基底,
加上作者為本書新撰的篇章與段落,與讀者無私分享他在翻譯這條路上30餘年間的觀察與省思。
全書共分四部:〈作者已死?!作為「靈媒」的譯者如何詮(通)釋(靈)〉、〈譯者的罪與罰〉、
〈莫忘譯者如意少,須知世上語言多〉、〈「譯」世界的職場現形記〉,分別探討譯者該如何詮釋作品並確立自身定位;
職涯中所見過的「譯」世界亂象;遇上多語言、多文化轉換時,怎樣跳脫「中文」、「英文」的思考舒適圈,
以更寬闊的視野操持翻譯這項技藝;當然也少不了和讀者分享翻譯業界較實務面的教戰守則與經驗談。
舉凡機器翻譯如何影響翻譯、有聲書的聲音詮釋與譯者的關係、如何看待被讀者罵得滿頭包的譯文、大(或小)語種譯者的工作之道,乃至於譯者也能享有跟作家一樣的「駐村」待遇……作者都會在書中娓娓道來。
你將會看到作者如何走上翻譯這條路,這份工作又為他帶來了怎樣特殊的人生風景。
【好評推薦】
譯事難,身歷其境的譯者有諸多不肯或不能為外人道的甘苦,難得有心有能者現身說法,他人方有機緣一窺箇中奧妙。
宋瑛堂先生投身譯界30餘載,挑戰多種題材與不同風格,處理過直接翻譯與二手轉譯,根據切身體驗撰就此教戰守則。
面對層出不窮、見仁見智、動輒得咎、說來話長的譯事,作者將一路∕譯路遭逢的點點滴滴分門別類,
以坦誠的心胸,幽默的口吻,將英翻中的角力經驗以及「譯」世界的現實情境,化為一篇篇深入淺出、趣味盎然的文章。
一般人閱讀固可增長見聞與語文常識,管窺作為「靈媒」的譯者之罪與罰以及可能的救贖之道;
有志於譯事者也可借鑒作者的經驗與心得,參悟其微言大義,培養一己的技能與態度,以精進翻譯此一「通靈之術」。
──單德興/中央研究院歐美研究所特聘研究員
在機器翻譯興起的時代,翻譯活動的形態正在改變。人類翻譯者不會被取代,但如何掌握語言的「眉角」愈來愈成為重要的問題。
宋瑛堂的新書由比較條理化的角度來呈現多年累積的實務經驗,有業界現實的呈現,也有個人術業的演練,
是非常值得翻譯者參考的現場導引。其中的實例討論更觸及各種意義轉換眉角的所在,對各種語文專業都可以有所啟發。
──廖朝陽/國立臺灣大學外文系名譽教授
施清真 資深譯者
單德興 中央研究院歐美研究所特聘研究員
葉美瑤 新經典文化總編輯
廖朝陽 國立臺灣大學外文系名譽教授
譚光磊 國際版權經紀人
❏一本書譯為外語版後,作者便換人了?
❏譯者發揮創意的「分寸」怎麼拿捏?
❏忠於原文有什麼不對?
❏出現「翻譯腔」,就一定人人喊打?
❏機器翻譯技術愈來愈精良,譯者等著喝西北風?
讓資深文學譯者宋瑛堂為好奇的讀者、廣大閱聽受眾、有志投入翻譯工作者現身說法!
在繁體中文翻譯與出版界有多年工作經驗的資深筆譯宋瑛堂,過去曾操刀許多大師作品台灣中譯版,
例如李安經典電影《斷背山》原著、文學名家法蘭岑的《修正》、全球百大暢銷小說《該隱與亞伯》、
美國小學指定圖像文學《鼠族》、諾貝爾獎得主巨作《祖母,親愛的》、普立茲獎小說《分手去旅行》等名著。
30餘年職涯累積出優美與精確性兼具的譯文水準,成為譯作等身的資深翻譯名家,
只要你是文學愛好者,你一定讀過他的譯作。
自2020年起,宋瑛堂在從事翻譯工作之餘,也受博客來OKAPI「譯界人生」單元之邀,每月連載專欄文章,
主題即為翻譯工作的心得與甘苦,上線後大獲好評,點閱數累計近15萬次。本書即以此熱門專欄文章為基底,
加上作者為本書新撰的篇章與段落,與讀者無私分享他在翻譯這條路上30餘年間的觀察與省思。
全書共分四部:〈作者已死?!作為「靈媒」的譯者如何詮(通)釋(靈)〉、〈譯者的罪與罰〉、
〈莫忘譯者如意少,須知世上語言多〉、〈「譯」世界的職場現形記〉,分別探討譯者該如何詮釋作品並確立自身定位;
職涯中所見過的「譯」世界亂象;遇上多語言、多文化轉換時,怎樣跳脫「中文」、「英文」的思考舒適圈,
以更寬闊的視野操持翻譯這項技藝;當然也少不了和讀者分享翻譯業界較實務面的教戰守則與經驗談。
舉凡機器翻譯如何影響翻譯、有聲書的聲音詮釋與譯者的關係、如何看待被讀者罵得滿頭包的譯文、大(或小)語種譯者的工作之道,乃至於譯者也能享有跟作家一樣的「駐村」待遇……作者都會在書中娓娓道來。
你將會看到作者如何走上翻譯這條路,這份工作又為他帶來了怎樣特殊的人生風景。
【好評推薦】
譯事難,身歷其境的譯者有諸多不肯或不能為外人道的甘苦,難得有心有能者現身說法,他人方有機緣一窺箇中奧妙。
宋瑛堂先生投身譯界30餘載,挑戰多種題材與不同風格,處理過直接翻譯與二手轉譯,根據切身體驗撰就此教戰守則。
面對層出不窮、見仁見智、動輒得咎、說來話長的譯事,作者將一路∕譯路遭逢的點點滴滴分門別類,
以坦誠的心胸,幽默的口吻,將英翻中的角力經驗以及「譯」世界的現實情境,化為一篇篇深入淺出、趣味盎然的文章。
一般人閱讀固可增長見聞與語文常識,管窺作為「靈媒」的譯者之罪與罰以及可能的救贖之道;
有志於譯事者也可借鑒作者的經驗與心得,參悟其微言大義,培養一己的技能與態度,以精進翻譯此一「通靈之術」。
──單德興/中央研究院歐美研究所特聘研究員
在機器翻譯興起的時代,翻譯活動的形態正在改變。人類翻譯者不會被取代,但如何掌握語言的「眉角」愈來愈成為重要的問題。
宋瑛堂的新書由比較條理化的角度來呈現多年累積的實務經驗,有業界現實的呈現,也有個人術業的演練,
是非常值得翻譯者參考的現場導引。其中的實例討論更觸及各種意義轉換眉角的所在,對各種語文專業都可以有所啟發。
──廖朝陽/國立臺灣大學外文系名譽教授
作者簡介
宋瑛堂
國立臺灣大學外文系畢業,臺灣大學新聞碩士,曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職。文學譯作包括《內景唐人街》、《幸運之子》、《分手去旅行》、《十二月十日》、《霧中的男孩》、《修正》、《迷蹤》、《該隱與亞伯》、《霧中的曼哈頓灘》、《斷背山》等。非小說譯作包括《長橋》、《親愛的圖書館》、《鼠族》、《被消除的男孩》、《間諜橋上的陌生人》、《永遠的麥田捕手》、《蘭花賊》、《宙斯的女兒》等。
相關著作:《譯者即叛徒?:從翻譯的陷阱、多元文化轉換、翻譯工作實況……資深文學譯者30餘年從業甘苦的真實分享》

