- 新加坡出版 Singapore Publications
- 海外出版 Overseas Publications
- 詩 Poetry
- 散文 Essays, Non-Fiction
- 小說 Fiction, Novels
- 耽美 Boys' Love (BL)
- 雜誌 Magazines
- 評論/論文 Critics
- 文學與文化研究 Literary and Cultural Theories
- 生活哲學/勵志 Lifestyle & Self-help
- 同志主題與商品 Queer Titles & Merch
- 繪本/漫畫 Picture Books / Comics
- 兩性關係 Love & Relationships
- 親子關係 Parenting
- 其他 Others
- 15種兩性關係
- 25週年紀念版
- 83
- 84
- 85
- 85期
- 9786263106215
- 9789865933166
- 9789865933180
- A Brief History of Humankind
- A Ray
- Aislinn Emirzian
- Allen Hong等19人
- and Get to Work
- ben
- ben in the world
- B群
- Carlos Bulosan
- CATHY BIG
- Charles Bukowski
- Charlie Glickman
- Christina Rossetti
- Croter
- culture
- Daily Rituals: How Great Minds Make Time
- Die neue Ordnung auf dem alten Kontinent
- Divinus Deus suivi de Le Mort
- Doris Lessing
- Edward W. Said
- eL
- Eric Mader
- Find Inspiration
- Food Dictionary
- Georges Bataille
- Goblin Market and Other Poem
- G兵日記
- hezt
- Histoire de l'œil
- HUGO
- IDIOCY
- interview
- Jack Gilbert
- Jack Saul
- Jamais vu
- James Thurber
- John Berger
- Jérôme Garcin
- lo-fi
- LP小說選
- LTD
- Lyu Wen Cui
- Margaret Atwood
- Mason Currey
- Michael J. Sandel
- Mr. Adult
- Mr. Pizza
- Muji
- My Life and Hard Times
- Nevil Shute
- Nouvelles Mythologies
- On the Beach
- Philipp Ther
- Playlist
- politics
- power
- Public Philosophy: Essays on Morality in Politics
- Raymond Carver
- Raymond Carver on Writing
- Representations of the intellectual:the 1993 Reith lectures
- Roland Barthes
- Sake
- sapiens
- Taiwan: A History through Literature
- Tanikawa Shuntaro
- The Laughter of My Father
- The Lost Boy
- The Sins of the Cities of the Plain
- Thomas Wolfe
- To Call Myself Beloved
- Wasted Lives:Modernity and Its Outcasts
- Ways of Seeing
- Wislawa Szymborska
- Wisława Szymborska
- Yuval Noah Harari
- Zygmunt Bauman
- ยิ่ง
- 一個乾淨明亮的地方
- 一個人的私家菜
- 一座星系的幾何
- 一往而深
- 一瞬二十
- 一鳴驚人短篇小說集
- 三十個哲學家和他們腦子裡的怪奇東西
- 三體
- 三體 II:黑暗森林
- 三體II
- 上流肉販
- 上裸男孩
- 上野千鶴子
- 下部隊
- 不安厭世與自我退隱
- 不期然而然的個人成長史
- 不測之人
- 不說話的孩子
- 且在人間
- 世界就是這樣結束的
- 世界的聲音
- 世界經典文學
- 世紀末的華麗
- 中上健次
- 中國史地
- 中國大陸
- 主婦的午後時光
- 主婦的午後時光:15段人生故事Χ15種蛋炒飯的滋味
- 九彎十八拐
- 九歌
- 亂髮
- 了不起的中年婦女
- 云與樵
- 五四
- 亞文諾
- 京江醉竹居士
- 京都
- 人人皆撒旦
- 人文史地
- 人物速寫
- 人間失格
- 人類大歷史
- 人類學
- 人體雕塑
- 仁愛路犁田
- 以你的名字呼喚我
- 任明信
- 伊格言
- 似陌生感
- 但唐謨
- 何致和
- 余國芳
- 余婉蘭
- 余秀華
- 作家傳記
- 你是穿入我瞳孔的光
- 來不及美好
- 倫敦男妓自白書
- 假牙
- 假牙詩集
- 偽博物誌
- 偽所羅門書
- 偽詩集
- 傅國湧
- 傑克‧紀伯特
- 傑克紹爾
- 傑洛姆‧嘉赫桑
- 備忘錄
- 傳奇莫言
- 傳記
- 傳說
- 像那天
- 光天化日
- 克里斯提娜·羅賽蒂
- 兒子的大玩偶
- 內佛·舒特
- 全譯版
- 兩性關係
- 八千里路雲和月
- 八卦貓
- 八尺雪意
- 公共哲學
- 其他
- 再見
- 冷海情深
- 冼文光
- 凱特文化
- 出版
- 出版社
- 出鬼
- 分不開的偽愛迷思
- 別人怎麼對你
- 利文祺
- 到海巢去
- 創作者的日常生活
- 劇本
- 劉慈欣
- 劉芷妤
- 功勞只有你記得
- 勵志
- 十八條小巷的戰爭遊戲
- 十四年
- 半簿鬼語
- 卍
- 南方從來不下雪
- 卡洛斯·卜婁杉
- 卡繆
- 印刻
- 印卡
- 原來女孩不想嫁給阿北
- 厭女
- 厭女:日本的女性嫌惡
- 古典文學
- 只為等一個你
- 叫我自己親愛的
- 台北家族,違章女生
- 台北電影節統籌部
- 台灣
- 台灣商務
- 台灣小說
- 台灣文學
- 史書美
- 吉本芭娜娜
- 同在一個屋簷下
- 同婚十年
- 同志
- 同志小說
- 向光植物
- 向羅蘭巴特致敬
- 向高牆說不
- 吞火
- 吳介民
- 吳俞萱
- 吳岱穎
- 吳明益
- 吳沚默
- 吳繼文
- 吳莉君
- 呂少龍
- 呂文翠
- 呂育陶
- 周天派
- 周若鵬
- 命子
- 哀悼日記
- 哈拉瑞
- 哥倫比亞的倒影
- 哲學
- 唐澄暐
- 唐澄暐、活人拳
- 唐辛子
- 商周出版
- 商禽
- 商禽詩全集
- 問津
- 問津:時間的支流
- 啟明
- 啟明出版
- 喪禮上的故事
- 喬治·巴塔耶
- 單人旅行
- 單德興
- 單車失竊記
- 嘴臉
- 困難
- 在世界的盡頭找到我
- 在你背後
- 在我萬能的想像國
- 在逃詩人
- 地犬
- 地球編年史
- 坂本龍一
- 基本書坊
- 報廢物
- 塗翔文
- 夏丏尊
- 夏志清
- 夏志清文學評論集
- 夏慕聰
- 夏曼
- 夏曼 · 藍波安
- 夏皮南
- 夏雪
- 多麗絲‧萊辛
- 夜光拼圖
- 夜梟
- 夜行性動物
- 夜長夢多
- 夢中書房
- 大人先生
- 大便老師
- 大塊文化
- 大將出版社
- 大師兄
- 大藝出版
- 大虛構時代
- 大象席地而坐
- 大象班兒子
- 大象班兒子,綿羊班女兒
- 大阪
- 天下文化
- 天河繚亂
- 天長地久
- 天黑的日子你是爐火
- 失去論
- 失物風景
- 失落的國度
- 失落的國度:地球編年史第四部
- 奇幻
- 奧山志乃
- 女神自助餐
- 奶浮
- 她是青銅器我是琉璃
- 好黑
- 如何獨處
- 如何獨處:偉大的美國小說家 強納森‧法蘭岑的社會凝視
- 如果出版社
- 如此人生
- 妖獸
- 姜學豪
- 姿與言
- 婀薄神
- 婚戀私語
- 媲美貓的發情
- 嬰兒宇宙
- 嬰兒涉過淺塘
- 字花
- 季安揚
- 孤獨六講
- 孫松榮
- 學校不敢教的小說
- 安卓珍尼
- 安德列·艾席蒙
- 宋易
- 宜春香質
- 家事哲學
- 寫作資源
- 寫給青年的三十二堂中文課
- 寶瓶
- 寶瓶文化
- 尉光吉
- 對號入座
- 導演胡波最後遺作
- 小令
- 小兒子
- 小叔
- 小叔愛工頭
- 小妖魔市
- 小寧
- 小西
- 小說
- 就爽前列腺
- 尹雯慧
- 山裡山外
- 島國
- 島嶼派
- 島/國
- 崎雲
- 崔舜華
- 工作記事
- 巴瓏
- 布勒
- 布拉格廣場沒有許願池
- 帝國
- 帝國下的權力與親密
- 席德進
- 席德進四○至六○年代日記選
- 幫我換藥
- 幻城微光
- 廖偉棠
- 廖宏杰
- 廖炳惠
- 廖炳慧
- 廖瞇
- 廚房
- 廢棄社會
- 弁而釵
- 引領我們重回古典純粹的深情時光
- 張小虹
- 張愛玲
- 張愛玲學校
- 張愛玲給我的信件
- 張甲麗
- 張芬齡
- 張詩勤
- 張貴興
- 張錦忠
- 強納森.法蘭岑
- 待續
- 後人類時代的它們
- 後話文字工作室
- 徐珮芬
- 從冷戰衝突到政治轉型
- 從布爾喬亞的價值迷思到21世紀大眾符號解讀
- 從文學看歷史
- 從野獸到扮演上帝
- 復刻版
- 心理
- 心理師透視40個愛不了
- 忠于自己灵魂的人:卡缪与《异乡人》
- 忠於自己靈魂的人
- 思辨
- 性別研究
- 恣睢麻利
- 悲傷
- 情不知所起
- 情非得體
- 惡女書
- 惡意的郵差
- 惡鄰依依
- 想我苦哈哈的一生
- 愛是來自地獄的狗
- 愛特伍
- 愛默生家的惡客
- 感官世界
- 我們的戒菸失敗
- 我們的時代
- 我們都將淪為現代化的報廢物
- 我們靜靜的生活
- 我只能死一次而已
- 我只能死一次而已,像那天
- 我在故宮修文物
- 我在精神病院當醫生2
- 我沒有飼料喂你的鳥
- 我為你灑下月光
- 我的不正經人生觀
- 我的青春小鳥
- 我紛紛的情欲
- 我緊緊抱你的時候這世界好多人死
- 戒斷曖昧
- 戰國廁
- 把砒霜留給自己
- 掙扎的貝類
- 搖搖晃晃的人間
- 撒迦利亞‧西琴
- 撕掉羞恥印記
- 擊壤歌
- 攝影
- 攝影紀實散文
- 攝影詩集
- 放生
- 政治
- 政治中的道德問題(新版)
- 故事總要開始
- 散文
- 散文詩
- 文化
- 文化史
- 文化研究
- 文化研究關鍵詞
- 文史名家智解70款婚戀私語
- 文國士
- 文學
- 文學回憶錄
- 文學星座
- 文學研究
- 文學與文化研究
- 文學評論
- 文學阡陌
- 文學雜誌
- 文心
- 文集
- 文青之死
- 斑馬線文庫
- 新世紀20年詩選
- 新加坡
- 新星球
- 新神話學
- 新經典圖文傳播
- 新經典文化
- 新編傳說
- 新蒲崗地文印記
- 新訓篇
- 於是我坐下
- 旅遊指南
- 旋轉門
- 日子持續裸體
- 日安焦慮
- 日本
- 日本文學
- 日本酒
- 日輪之翼
- 明代禁毀男色小說選套書
- 明代禁毀男色小說選套書:《弁而釵》、《宜春香質》、《龍陽逸史》(共三冊)
- 明媚如是
- 易文及同代南來文人
- 是一個人的戰場
- 是誰在深夜說話
- 時光隊伍
- 時報
- 時報出版
- 時差的贈禮
- 晒T恤
- 暴民之歌
- 書
- 曼谷
- 曾淦賢
- 曾珍珍
- 曾繁裕
- 曾翎龍
- 曾耀慶
- 最後
- 最後一堂創作課
- 最後抱他的人
- 最快樂的一天
- 會飛的手
- 月光落在左手上
- 有鹿文化
- 木心
- 木心談木心
- 未完
- 未完待續
- 朱天心
- 朱天文
- 朱宥勳
- 朱家安
- 朱惠足
- 朱翎漫遊仙境
- 李卓賢
- 李奕樵
- 李屏瑤
- 李崇建
- 李智良
- 李曼·法蘭克·鮑姆
- 李永平
- 李永平、曾珍珍紀念文集
- 李維怡
- 李育霖
- 李良波
- 杨照
- 東華創英所
- 林俊宏
- 林夢媧
- 林幸謙
- 林文月
- 林文義
- 林水福
- 林煜軒
- 林禹瑄
- 林立青
- 林蔚昀
- 林詠心
- 林達陽
- 枚德林
- 枚綠金
- 枻出版社編輯部
- 柏森
- 查爾斯・布考斯基
- 查理·葛利克曼
- 柯志傑
- 格十三
- 格非
- 梁莉姿
- 梅森·柯瑞
- 棄子圍城
- 楊士堤
- 楊小濱
- 楊建東
- 楊智傑
- 楊照
- 楊翠
- 樂園輿圖
- 樂天島
- 橘書
- 機器與憂鬱
- 權力
- 權力、政治與文化:薩依德訪談集
- 歐洲1989
- 歡迎光臨風和日麗唱片行
- 歷史
- 殖民地
- 殖民地台灣小說中的種族關係
- 殺鬼
- 每天都在膨脹
- 比句點更悲傷
- 毛毛有話
- 水ㄤ
- 水某
- 水母與搖滾
- 水煮魚文化
- 水鬼學校和失去媽媽的水獺
- 永無止境的現在
- 求孕
- 江灝
- 江苏凤凰文艺出版社
- 江蘇鳳凰文藝出版社
- 汪其楣
- 汪民安
- 汪用和
- 沈俊傑
- 沈信宏
- 沈嘉悅
- 沉默之島
- 沒有名字的世界
- 沒有時刻的月臺
- 沒用的東西
- 法國
- 法國哲學
- 法國社會精英的新時代趨勢觀察錄
- 法國翻譯
- 波希米亞行路謠
- 洛夫
- 洪世民
- 洪嘉
- 洪曉嫻
- 活人拳
- 流浪者張德模
- 浮蕊盪蔻
- 浮雲與剃刀
- 海外
- 海明威
- 海明威短篇傑作選
- 海洋心情
- 海洋心情:為珍重生命而寫的AIDS文學備忘錄
- 海浪的記憶
- 游俊豪
- 游書珣
- 湖面如鏡
- 湯瑪斯·沃爾夫
- 滌這個不正常的人
- 漫畫
- 漫畫家與釀酒師為彼此啟蒙的故事
- 漫遊者
- 潔癖
- 潘家欣
- 灰矮星
- 灰花
- 為了測量愛
- 為什麼我們需要公共哲學
- 烈火
- 烏亮如夜
- 無一不野獸
- 無印良品
- 無法歸類
- 無用人口
- 無盡的追尋:當代散文詮釋與批評
- 無知者
- 無邊之城
- 煮雪的人
- 熱血教師的十堂公民課
- 爸爸是怎樣練成的
- 狂言三國
- 狩野岳朗
- 猴杯
- 獵影伊比利半島
- 獻給被愛神附身的人
- 王定國
- 王德威
- 王志元
- 王意中
- 王春明
- 王榮輝
- 王鼎鈞
- 玻璃
- 班,無處安放
- 現代化
- 現代歐洲的關鍵時刻
- 理論
- 琉璃脆
- 瑞蒙·卡佛
- 瑪格麗特
- 瑪格麗特 ‧ 愛特伍
- 瓊美卡隨想錄
- 瓦舍小品
- 甘耀明
- 生活10講
- 生活十講
- 生活哲學
- 田原
- 男人這東西
- 男性P點高潮
- 男男自由行
- 画哲學
- 畢飛宇
- 異鄉人
- 當代台灣文學光譜
- 當代思潮
- 當代愛情詩選
- 當代馬華小說選
- 當時間開始
- 當時間開始:地球編年史第五部
- 白先勇
- 白痴有限公司
- 皮卡忠
- 皮囊下的底頻寫真
- 盛世
- 盧勁馳
- 目前勉強
- 相聲
- 看海的日子
- 眼睛的故事
- 眾神與人類的戰爭
- 眾神與人類的戰爭:地球編年史第三部
- 瞇
- 知識分子論
- 短詩300首
- 石室之死亡
- 硬漢
- 硬漢有時軟軟的:向銀幕硬漢學習柔軟心法。男人該know,女孩兒更該懂的「硬漢軟軟學」!
- 社會科學
- 神來的時候
- 神在
- 神戶
- 神神
- 神話學
- 禁果宅配便
- 秀陶
- 科幻
- 租書店的女兒
- 種族
- 種族關係
- 窮中談吃
- 窺夢人
- 第12個天體:地球編年史第一部
- 第43屆青年文學獎
- 第43屆青年文學獎文集
- 第80期
- 第83期
- 第84期
- 第一部
- 第三部
- 第二部
- 第五部
- 第四部
- 等待一朵花的名字
- 簡媜
- 簡體
- 米哈
- 紀大偉
- 紀實
- 約會不看恐怖電影不酷
- 約翰·伯格
- 紅字團
- 純真的擔憂
- 素履之往
- 給我的詩
- 給美君的信
- 經典代表作
- 經典文學
- 綠野仙蹤
- 綿羊班女兒
- 縫身
- 繁體
- 續集
- 羅智成
- 羅樂敏
- 羅毓嘉
- 羅浥薇薇
- 羅蘭巴特
- 羅鵬
- 美麗蒼茫
- 群像
- 翁德明
- 翻譯
- 翻譯小說
- 翻譯文學
- 老爸的笑聲
- 老闆謝過就忘了
- 而又彷彿
- 耳朵
- 聖神·死人
- 聯合文學
- 聯經
- 聯經出版
- 聲音與象限
- 職場冷暴力
- 肉與肉的相遇
- 肥瘦對寫
- 肺像
- 胡人說書
- 胡欣
- 胡遷
- 膚淺
- 臉譜
- 臥斧
- 自傳
- 致美好的灰色
- 致那些使我動情的破美人
- 致那些我深愛過的賤貨們
- 臺灣與世界文學的匯流
- 與溫柔同行的偏鄉教師
- 與謝野晶子
- 與電影過招
- 與騎鯨少年相遇:陳克華的「詩想」
- 舒國治
- 舞鶴
- 色戒愛玲
- 艾堤安 ‧ 達文多
- 艾德華·薩依德
- 艾絲琳·埃米吉安
- 艾莉亞
- 芭達雅
- 花街樹屋
- 苦天使
- 苦集滅道
- 莊安祺
- 莎喲娜啦
- 莎喲娜啦 · 再見
- 莫言
- 華文
- 華文世界首度全譯版
- 華滋出版
- 華語武俠類型電影論
- 華語語系
- 華語語系十講
- 菲利浦·泰爾
- 萬
- 落失男孩
- 葉聖陶
- 葉韋利
- 董啟章
- 蒙馬特遺書
- 蔡仁偉
- 蔡惠伃
- 蔡登山
- 蔣公會吃人
- 蔣勳
- 蕭寒
- 蕭蕭
- 薩依德
- 薩依德訪談集
- 薩提爾的守護之心
- 藍波安
- 蘇偉貞
- 蘇東坡
- 蘇煒祥
- 虛構的海
- 衛城出版
- 衣若芬
- 衣錦夜行
- 被黑洞吻過的殘骸
- 裸命
- 西方哲學
- 西班牙三棵樹
- 親子關係
- 觀看的方式
- 解憂電影院
- 解讀新自由主義之下的舊大陸與新秩序
- 計程車司機
- 許慧貞
- 許赫
- 評論
- 詩
- 詩國革命新論
- 詩經演
- 詩集
- 詹姆斯·瑟伯
- 說食畫
- 談寫作
- 諸天的眼淚
- 諸子之書
- 謝旭昇
- 謝旭昇詩集
- 謝曉虹
- 譚以諾
- 護家盟不萌
- 谷崎潤一郎
- 谷川俊太郎
- 谷川俊太郎詩選
- 谷蕾
- 象形
- 豹變
- 貓
- 貓頭鷹
- 貞男人
- 負子獸
- 賀淑芳
- 賴小路
- 賴香吟
- 走動的樹
- 走著瞧
- 走著瞧——香港新銳作者六人合集
- 走過愛的蠻荒
- 越娟
- 跟著寶貝兒走
- 跳水的小人
- 辛波斯卡
- 辛波斯卡詩集
- 辛波絲卡
- 迷宮毯子
- 逗點
- 逗點文創結社
- 這一切都是幻覺
- 通往天國的階梯
- 通往天國的階梯:地球編年史第二部
- 遊戲自黑暗
- 過剩消費
- 道德
- 達瑞
- 遠流
- 遠處的拉莫
- 選擇性緘默症
- 選擇性緘默症:不說話的孩子
- 邁可·桑德爾
- 那些乘客教我的事
- 那些電影教我的事
- 那城那人那貓
- 邱妙津
- 郝譽翔
- 郭強生
- 郭詩玲
- 都是你教的
- 鄒芷茵
- 鄧力軍
- 鄧小樺
- 鄭哲涵
- 鄭毓瑜
- 鄭聿
- 酒的遠方
- 醉西湖心月主人
- 重新計算中
- 野原KURO
- 金子美鈴
- 金子美鈴詩選
- 金庸傳
- 鍾國強
- 鐘怡雯
- 長河
- 長鏡頭下的張愛玲
- 開洞吧男孩
- 關天林
- 關西
- 阿布
- 阿米
- 阿芒
- 附近有人笑了
- 陪你去看蘇東坡
- 陳仲耘
- 陳允石
- 陳克華
- 陳冠中
- 陳千憓
- 陳夏民
- 陳婉容
- 陳少
- 陳志華
- 陳昌遠
- 陳栢青
- 陳榮強
- 陳榮彬
- 陳淑瑤
- 陳澈
- 陳玠安
- 陳義芝
- 陳育萱
- 陳育虹
- 陳苑珊
- 陳蓁美
- 陳雨汝
- 陳雪
- 陳黎
- 陳黎跨世紀散文選
- 陳黎跨世紀詩選
- 陸上怪獸警報
- 隱匿
- 隱身衣
- 隼人
- 雨餘中一座明亮的房子
- 雲山
- 雲端的丈夫
- 雲雀叫了一整天
- 電影
- 電影評論
- 靈感
- 靈/性籤
- 韓麗珠
- 音樂
- 音樂使人自由
- 音樂評論
- 頂天地
- 顏嘉琪
- 顏崑陽
- 飛踢,醜哭,白鼻毛:第一次開出版社就大賣 騙你的
- 食字餐桌
- 飲食
- 餡餅盒子
- 香港
- 香港文學
- 馬來西亞
- 馬尼尼為
- 馮傑
- 馮翊綱
- 駱以軍
- 騷夏
- 高俊傑
- 魚麗之宴
- 鯨向海
- 鴻鴻
- 麥樹堅
- 麥田
- 麥田出版
- 黃亞歷
- 黃俊麟
- 黃啟團
- 黃大旺
- 黃大米
- 黃寶蓮
- 黃岡
- 黃春明
- 黃柏軒
- 黃淑嫻
- 黃益中
- 黃遠雄
- 黃錦樹
- 黎紫書
- 黑日
- 黑暗森林
- 黑眼睛文化
- 黑色的歌
- 黑色鑲金
- 黑雨將至
- 齊格蒙·包曼
- 龍應台
- 龍陽逸史

【預購】希臘語課【諾貝爾文學獎得主韓江,探索語言與存在本質的救贖之作】◎ 韓江(譯者:陳思瑋)
Regular price $31.00 ◎英國《衛報》2023年最期待的新作
◎入選《紐約客》、《時代》雜誌、《柯克斯書評》、《出版人週刊》、《圖書館雜誌》2023年度最佳書籍
◎入圍2024年華威大學女性翻譯文學獎決選
諾貝爾文學獎得主 韓江
探索語言與人際連結救贖力量的深刻小說
一個慢慢失去視力的男人,遇上一個突然罹患失語症的女人。
他們在失去的光與靜默裡,找到了讓生命不再崩塌的縫隙。
在光線消失之前,在聲音破碎之後,
他們選擇用思考、感受與凝視,抵抗消逝……
◎他的世界正在變暗,但他的內心卻因此對語言和聲音產生了新的「光芒」……
一位教授古希臘語的講師,自幼輾轉韓國與德國之間,被兩種文化與語言撕扯,因為家族的遺傳性眼疾,醫生斷言他40歲後將逐漸失明。生活在逐漸變暗的世界裡,他的內心充滿了被文化和家庭割裂的孤獨感,以及自己即將失去獨立自主的恐懼。
◎語言突然在她口中消失,她決定在古老的希臘語中找回與世界的連結。
在短短數月內,她相繼失去了母親,又失去了九歲兒子的監護權。十七歲第一次罹患失語症後,某次她在課堂上受到一個普通的法文單字觸動,才重新找回語言能力。於是,這次她拒絕被世界抹去,決定透過學習已成死語的古希臘語,來對抗沉默,尋回語言。
這是他們的光芒與沉默相會於瞬間的故事。
《希臘語課》是韓江探索感官的消逝、溝通的渴望,以及語言本質的作品。故事講述了兩個平凡人在各自痛苦的時刻相遇,卻發展出一段意想不到的情誼。就算失去語言與觀看的能力,兩人逐漸發現彼此間有種深切的連結,他們用聲音與觸覺交織出驚人的美感,如同從黑暗走向光明,從沉默走向呼吸與表達。這是一封描寫人與人之間親密與連結的溫柔情書,一部喚醒感官、鮮明描摹「活著」意味的小說。
媒體評論
◎《希臘語課》是一封獻給語言的情書,也是對語言本身的批判。篇幅雖短,卻因其精煉與細膩,宛如一件琢磨完成的寶石……這是韓江最私密的作品之一。――《金融時報》
◎適合那些受吸引而去思考語言本身即為自我揭示之源的讀者……這本小說讚揚了在語言交流中,那份難以言表的默契與信任……韓江擅長描繪那些不循常規、拒絕屈從的女性。――《紐約時報》
◎在《希臘語課》中,韓江跨越一般感官的範圍,試圖翻譯那些不可言說之物……她讓「身心分離」這個反覆被書寫的主題,變得既新鮮又具重量。――《洛杉磯時報》
◎沉靜、稜角分明且具毀滅性……來自這位國際知名作家,對於語言、記憶與美的一次絕佳探索。――《柯克斯評論》
◎一場關於語言與殘疾的沉靜而美好的沉思……一個關於悲傷那無聲暴力、關於語言所能與不能跨越之鴻溝,以及關於溝通與連結之必要性的故事。——《Buzzfeed》
◎一封寫給語言、學習與連結之希望的情書。它關乎心靈與身體、我們的思想與感官—關乎生而為人活在世上的意義。――茱莉亞·菲利普斯(Julia Phillips),《消失的她們》(Disappearing Earth)作者
◎閱讀韓江的作品是一種無可比擬的享受。《希臘語課》既富詩意又極具哲學深度,是一個關於人際連結之脆弱與力量、美麗而令人難以忘懷的故事。――韓裔美籍小說家金秀妍(Angie Kim)
◎曲折幽微而崇高……針對語言、暴力、失落與親密感的一場非凡沉思。韓江是無可比擬的作家。她彷彿用短短幾行字便跨越整個人類經驗。――凱蒂·北村(Katie Kitamura)
◎韓江正是多數作家窮其一生努力成為的模樣:一位無畏而不煽情、直面人性真相的敘事者……韓江是天才。――麗莎·麥克倫尼(Lisa McInerney),《光榮的異端》(The Glorious Heresies)作者
◎令人屏息……她無疑是我最愛在閱讀中相伴、在思考中相隨、借其目光觀看世界的在世作家。――英國作家麥克斯·波特(Max Porter)
◎瀰漫著鮮活強烈的感官意象,強調著我們與世界的連結。――《明尼阿波利斯明星論壇報》
◎令人著迷……韓江是當今文壇最不落俗套、最具洞察力且真正具創新精神的作家之一。――《舊金山紀事報》
◎韓江鮮明、甚至時而暴烈的敘事筆法,足以喚醒再疲乏厭倦的讀者味蕾。――《獨立報》
◎一本省略、晦澀而耐人尋味的書……韓江的文風製造出迷霧般的神祕感。――《經濟學人》
◎韓江催眠般的《希臘語課》探問語言的邊界。――《海峽時報》
2010年,她以《戰鬥氣息》榮獲韓國「東里文學獎」,2014年以《少年來了》榮獲韓國「萬海文學獎」,2016年《素食者》榮獲國際曼布克文學獎,2017年《少年來了》榮獲義大利「馬拉帕蒂文學獎」。2018年出版的《白》,是韓江結合自傳、富實驗性質的作品,再度入圍了國際曼布克文學獎決選,獲英國《衛報》選為「今日之書」。2023年,她以小說《永不告別》榮獲法國四大文學獎之一的梅迪西外國文學獎。2024年,韓江成為首位獲得諾貝爾文學獎的韓國作家。
著有長篇小說《黑鹿》 (1998)、 《你冰冷的手》 (2002)、《素食者》(2007)、《起風了,走吧》(2010)、《希臘語課》 (2011) 、《少年來了》(2014)、《白》(2018),小說集《麗水的愛情》(2005)、《植物妻子》(2000)、《火蠑螈》(2012)、詩集《將傍晚放入抽屜裡》(2013),以及《永不告別》(2021),散文集《光與線》等。
【漫遊者已出版韓江作品】
《素食者》
《少年來了》
《白》
《永不告別》
《希臘語課》
【即將出版】
《植物妻子》(短篇小說集)
陳思瑋
韓國外國語大學對外韓文翻譯研究所畢業,現為專職譯者。期許自己用更寬廣的視野看世界,與讀者分享優秀有趣的作品。
譯作有《言:生活如此艱難,但我們還有文學與寫作》、《每天寫,重新寫,寫到最後:《不便利的便利店》韓國百萬暢銷作家生存記》、《女大當家》、《森林裡的資本主義者》、《SOLO女子圖鑑:獨活不獨行,自在變老的全方位指南》等。
https://lifentranslatez.mystrikingly.com/

【預購】反詮釋 Against Interpretation and Other Essays◎蘇珊·桑塔格(Susan Sontag)(譯者:張葳)
Regular price $52.00我們的任務是減少內容,好讓我們得以看見。
一部影響世代讀者的現代經典
《反詮釋》是蘇珊·桑塔格的第一本論文集。在資訊過載的時代,我們習慣解讀、分析、詮釋每一件作品,卻忘記了最基本的感受力。桑塔格以犀利的文筆,向傳統藝術批評發起激進挑戰。 本書收錄桑塔格一九六○年代最重要的文章,包括〈反詮釋〉、〈論風格〉、〈「敢曝」筆記〉,以及對沙特、卡繆、高達、布列松、李維史陀等人的深刻討論,議題涵蓋文學、電影、哲學、精神分析乃至當代宗教思想。從反詮釋的理論基礎,到對現代藝術與科技文明的分析,再到對新感受力的召喚,改變了藝術批評與文化研究的走向,《反詮釋》是思想上的挑釁,也是一種文化行動,同時持續提醒著我們:在資訊爆炸與意義氾濫的時代,唯有找回最原初的感受力,才能真切地面對藝術與世界。
「桑塔格寫了一本深刻、生動、美妙鮮活且令人驚訝的美國之書。」——《紐約時報》(The New York Times)
「桑塔格已成為作家和思想家的象徵。」——《時代》雜誌(Time)
「令人眼花繚亂的智識表現。」——《時尚》雜誌(Vogue)
「蘇珊·桑塔格的論文是偉大的詮釋,甚至是對真實現狀的完美實現。」——卡洛斯・富恩特斯(Carlos Fuentes)
「這本六○年代的經典評論集,不但能夠取悅讀者的智慧,又不至令人卻步。」——《獨立報》(The Independent)
著有大量非虛構類作品,代表作有開創性的論文集《反詮釋》。亦著有四本小說,其中《在美國》獲頒美國國家書卷獎。
蘇珊·桑塔格其他著作
虛構類:
《恩主》
《死亡之匣》
《我等之輩》
《世風》
《火山情人》
《在美國》
論文:
《反詮釋》
《激進意志的樣式》
《論攝影》
《疾病的隱喻》
《土星座下》
《愛滋病及其隱喻》
《重點所在》
《旁觀他人之痛苦》
《同時:桑塔格隨筆與演說》
電影劇本:
《食人者雙重奏》
《卡爾兄弟》
戲劇:
《床上的愛麗絲》
日記:
《重生:蘇珊.桑塔格日記與筆記(1947-1963)》
《心為身役:蘇珊.桑塔格日記與筆記(1964-1980)》
文選集:
《蘇珊·桑塔格讀者》
譯者簡介
張葳

【預購】禁忌之子【作家親簽版】(一出道即入圍日本書店大獎,日本怪物級新人醫師作家登場!)◎山口未櫻(譯者:黃詩婷)
Regular price $36.00締造多項奇蹟紀錄的日本小說!
日本書店大獎TOP4╳鮎川哲也獎首獎╳SNS推書大獎冠軍
4項權威級推理選書╳超過10家日本媒體報導推薦
每一次翻轉,都更接近懸崖邊緣!
你,有膽承受人生全面改寫的真相嗎?
「這具全身上下和我一模一樣的屍體,究竟是誰?」
☑新人首作榮獲2025年SNS推書大獎冠軍
☑初登文壇摘下日本書店大獎TOP 4
☑年內再版14次,瘋狂銷破120000冊
☑日本年度權威級推理選書,4名單全數入圍
☑TBS、讀賣新聞、週刊文春等各大媒體爭相報導
☑書評網站bookmeter關注筆數超過1萬、評論接近1千
☑日本AMAZON評論數破千,4.3顆星
宮部美幸:保證讓你讀到熬夜睡不著
東川篤哉:讀到一半就篤定這是得獎作
方丈貴恵:結局的餘韻讓我無法工作
南杏子:從罪與罰昇華,真正的愛就在此處
加藤裕美:真希望能抹去結局的記憶,再讀一遍
「本格推理BEST 10」書單
早川書房「好想讀這本推理小說!」TOP2並獲新人獎
週刊文春「推理小說BEST 10」TOP3
寶島社「這本推理小說了不起!」TOP3
🔪不只榮登推理專業榜單,大眾小說領域也不缺席!
入圍日本達文西雜誌 BOOK OF THE YEAR 2025 年度30冊選書
擊敗書店大獎《カフネ》、日本推理大獎《地雷グリコ》,一舉拿下2025年「SNS推書大獎」冠軍!
日本書店大獎第4名,同期競作包含恩田陸《Spring》、青山美智子《人魚逃走了》等話題書!
🔪獎項「鮎川哲也獎」,有什麼厲害?
這是「日本推理作家新星」指標性獎項,支撐推理文壇,人才輩出!
包括《屍人莊殺人系列》今村昌弘、《法外大飯店》方丈貴惠等。
本作作者「山口未櫻」獲得評審一致激賞
青崎有吾:我緊張得手心冒汗,甚至忘了自己在讀比賽投稿。
東川篤哉:我讀一半就篤定「這就是今年的鮎川獎得主了。」
名副其實、毫無懸念的首獎得主!
🔪出道作取得破格高度評價,哪些日本媒體咻咻沸騰?
TBS〈王様のブランチ〉、讀賣新聞、京都新聞、AERA、
週刊文春、週刊新潮、小説新潮、小説現代、小説すばる、
WEB本の雑誌、Real Sound、WEB別冊文藝春秋……等多家媒體爭相報導。
\究竟是什麼樣的故事呢?/
三十二歲的急診醫師武田航,沉浸在婚姻的幸福中,
一具送來急診室的溺水屍體,卻顛覆了他的世界。
面孔、身高、四肢、甚至連隱密特徵,都與他百分之一百吻合。
──「我」就在這裡啊,為什麼眼前有和自己一模一樣的屍體?
身為獨生子的武田陷入恐慌,向摯友、現為醫師的城崎響介求助。
城崎──外貌俊美、幾乎沒有情緒波動的危險男人。
說著「我想了解人類」的他,好奇與好友一模一樣的屍體。
有什麼樣的人生,又為何死在海中?
兩人一路追查到大阪神祕診所。
聲稱握有關鍵祕密的女性,卻在約定見面的日子,死在密室中!
就差那麼一步抵達終點,如今不得不突破萬丈深淵。
是誰阻止他們獲得線索?盡頭──是讓人生轟然炸裂的禁忌真相!
直指「罪與罰、親情與愛」的極限拷問。
你有膽承受,足以改寫一生的真相嗎?
作者.山口未櫻獻給讀者的話──
人生中有許多事情並非僅憑個人的意志就能掌控,
但即使如此,人終究只能選擇向前看、選擇活下去。
我希望讀者能夠在故事最後,
感受到那樣一道彷彿在前方等待著的光。
【人氣作家一致激讚,佳評不斷】
若醫學是干涉神之旨意的禁區,
《禁忌之子》就是山口未櫻身為醫者最虔誠的告解。
——李冠潔(譯者)
在紮實的醫學細節與緊張逼人的故事展開中,
交錯其中的有趣對話增添了滋味。
保證讓你讀到熬夜睡不著,強烈建議假日一口氣讀完。
——宮部美幸(2024年10月27日《讀賣新聞》)
令人無法不追逐的謎團,以及令人無法不驚嘆的結局。
能夠完成這樣結合醫療與本格推理的高難度創作,真令人欣喜。
——有栖川有栖
我緊張得手心冒汗,甚至忘了自己在讀比賽的投稿作。
這位作者擁有能讓讀者完全沉浸的敘事能力。
——青崎有吾
一路被作者的心機牽著走,非常痛快的閱讀體驗。
——今村昌弘
文筆實在純熟極了。我讀到一半就篤定地想:「這就是今年的鮎川獎得主了。」
——東川篤哉
一部上乘的懸疑劇,隨著主角一步步前行,
逐漸逼近真相的鋪陳,唯有「精采」二字可以形容。
——麻耶雄嵩
從罪與罰昇華,真正的愛就在此處。
那近乎祈禱般的溫柔,令我不禁俯首致敬。
——南杏子
「密室殺人事件」本身作為龐大的伏線
巧妙地編入故事之中。
這是一部超越本格推理框架的傑作。
——大倉崇裕
讀完後,那份震撼與餘韻滲進心底,
讓我根本無法工作。這正是傑作的證明。
——方丈貴恵
只有身為醫師作家才能寫出的,既知性又出人意表的解謎與逆轉。
這是部把醫療陰暗面照亮至極限,具有洞見與深刻觀察力的醫療推理小說。
——久坂部羊
【日本編輯、讀者、書店店員驚嘆迴響】
一次又一次的震撼。真希望能抹去結局的記憶,再重新讀一遍。
——加藤裕美(三省堂書店 一宮店)
厚實的故事結構加上正統醫療推理,完全不像出自新人之手的作品。
——郡司惠美(淳久堂書店 郡山店)
既具戲劇張力,又能讓本格迷讚嘆不已的醫療推理傑作。
——三島政幸(喜文社 岡山本店)
這不只是推理小說而已,是令人深思、極為深刻的故事。
最後,我不禁流下眼淚。接下來準備要讀第二遍。
到時一定有不一樣的感受,我已經開始期待了。
——トモヒロ(AMAZON)
讀完後重新看一次書名《禁忌之子》,
我不禁喃喃道:「果然名副其實……好可怕!」
——soyacha(AMAZON)
讀到最後一行時,全身像被電擊般震撼,無比強烈的衝擊感。
結局或許會引發爭論,但毫無疑問會在讀者心中留下深深爪痕。
——masaka515(AMAZON)
醫療與推理的終極結合,結局完全超出想像。
——50多歲・男性(達文西雜誌2026年 1月號)
結尾太過震撼,讓我反覆重讀。竟然會有這麼殘酷的事……
理解書名含義的那一刻,背脊發涼。
——20多歲・女性(達文西雜誌2025 年1月號)
與自己有相同面貌的屍體,如此震撼人心的開場,
以超越新人水準的筆力與精準掌控讀者情緒的敘事節奏,鋪展成深刻動人的故事。
作者身為醫師,將醫療現場與專業結合並嚴謹呈現給讀者,展現出難得的功力。
這部作品兼具醫療小說的真實、本格推理的縝密結構以及社會派的深度。
請細細品味其中流露出來,作者對推理的熱愛,與身為醫師的專注與真摯之情。
——東京創元社.本書責任編輯
(出自小說丸〈「2025年本屋大賞」ノミネート作を担当編集者が全力PR〉)
【獨步文化.創社20周年特別選書推薦】
《禁忌之子》作者是醫生也是推理迷,故事充滿寓教於樂的專業性,
也製造出足以使「世界瞬間翻轉」的衝擊性。可是,這也不只是推理小說,
作者淬鍊出一把蘊藏「殘酷」和「慈悲」力量的手術刀,切開當代爭議議題的灰色地帶,
讀完一定渾身顫慄,獲得全新視野,審視社會。
「《禁忌之子》是我對那些曾讓我心動的推理故事所唱出的回應之歌。」
一九八七年生於兵庫縣,畢業於神戶大學,現為執業醫師。二〇二四年以融合本格推理與社會派元素的醫療推理長篇《禁忌之子》榮獲第三十四屆鮎川哲也獎,正式踏入文壇。作品出版後備受矚目,不僅拿下2025年「SNS推小說大獎」首獎,並在「本屋大賞」獲得第四名、《週刊文春》「MYSTERY BEST 10」國內部門第三名,同時於《好想讀推理小說!2026年版》日本國內篇名列第二名,並且獲新人獎,成為近年最受關注的新人作家之一。
山口自高中起開始創作,以日常推理短篇為起點,初次體會寫作的樂趣。進入醫學系後專注於學業與研究,成為醫師後曾一度中斷創作。新冠疫情與迎接新生命的經歷,促使她重新思考人生方向,也讓她萌生「比起寫論文,更想寫小說」的念頭。二〇二二年,她攜作品參加推理作家有栖川有栖主辦的創作講座,並於同年完成《禁忌之子》,最終榮獲鮎川哲也獎。作品兼具醫療現場的真實觀察與嚴密的解謎結構,開啟了她作為醫師兼小說家的創作之路。
續作《白魔之檻》已於二〇二五年出版,第三部作品亦在創作中,將持續以城崎響介為主角,延續《禁忌之子》的世界觀。
相關著作:《禁忌之子(一出道即入圍日本書店大獎,日本怪物級新人醫師作家登場!)》
譯者簡介
黃詩婷
因喜愛日本傳統文化、文學、歷史與動漫畫而成為自由譯者,人生目標是以書籍譯者身分終老一生。
譯作參考個人網頁:zaphdealle.fc2rs.com/translate/

【預購】難題特別多的餐廳:《#我要說出真相》作者結城真一郎推理小說新境界!(特別收錄:給讀者的話╳印簽扉頁)◎結城真一郎(譯者:高詹燦)
Regular price $38.00但點了可能會更要命!
《#我要說出真相》作者結城真一郎
推理小說新境界!
入選本格推理作家俱樂部
《本格王2023》、《本格王2024》年度話題小說!
特別收錄
給讀者的話╳印簽扉頁
不怕難題太多,只怕你不敢挑戰。
只要訂購特別商品,啟動隱藏指令,
我們就會盡快處理,
並為您獻上完美的解答。
我的外送袋裡,裝著解決難題的答案。
你所有的不安、困惑與渴望,
我們都將全力以赴,使命必答!
在號稱「不夜城」的東京六本木有一間幽靈餐廳,這裡不接現場客人,只能用「Beaver Eats」線上點餐。背著滑稽的河狸圖案保溫袋、不斷穿梭其中的外送員,他們的工作不只送餐,也在執行神秘的調查任務――
從消失的手指、離奇的焦屍、無人簽收的餐點,到人間蒸發的丈夫;從滑嫩的豆苗蛋花湯、濃郁的香蒜奶油湯、清香的洋蔥番茄湯,到滋補的人蔘雞湯……無論什麼難題,只要一指下訂,主廚都能用一碗精燉煲湯為您抽絲剝繭、破解謎團。
每道湯品都是腦力的最高激盪,每張訂單都是人性的終極試煉。每個外送員都把吃苦當吃補,更不會被嗆「不爽不要做」,因為他們拿的錢特別多,一單就有獎金一萬圓!如果你也想加入外送的行列,請記住:絕對不能透露這間店的秘密!否則你可能連怎麼死的都不知道……
▍外送員:男大生
主廚交餐時,突然請我去調查一具火場中的女屍,
因為見過這名女子的鄰居說:
她是自己衝進火海裡的,而且還低聲念了一句「活該」……
▍外送員:中年大叔
這家店的單超好賺,但委託的案子一件比一件奇怪:
丈夫因車禍喪命,卻意外發現他少了兩根手指,
而且已治療半年之久,但他的妻子竟從未察覺?!
▍外送員:單親媽媽
主廚真帥,好想把他的照片PO上網,
但亂PO照片我可能會沒命!還是快點跑單吧。
疑?主廚要我跟監的人,
不就是知名網紅「圓美妹」嗎?
▍外送員:搞笑藝人
沒人住的地方不斷有食物送過來,
餿臭味已經彌漫整個樓層。
從「幽靈餐廳」出餐到「幽靈公寓」―――
這是詛咒,還是誰在跟我開玩笑?
――Faker冒業(摘錄自書中導讀)
【各界名家一致盛讚】
【寫字的人】Nothing but ISSUE
【文字工作者】臥斧
【小說家】邱常婷
【作家】重點就在括號裡
星級評價
●按姓名筆畫序排列
結城真一郎
1991年出生於神奈川縣。東京大學法學院畢業。
2018年以《無名之星的悲歌》獲第五屆新潮推理小說大獎,同時出道。
2021年以《#歡迎轉發》獲第七十四屆日本推理作家協會獎(短篇部門)。
2023年,以《#我要說出真相》獲本屋大獎提名,就此蔚為話題,另有《夢境計畫》、《救國遊戲》等著作。
譯者簡介
高詹燦
輔仁大學日本語文學研究所畢業。現為專職日文譯者,主要譯作有《鳥人計畫》、《殺死瑪麗蘇》、《來自沉船,帶著愛》、《白兔》、《這樣說話,讓你更得人疼》等書。
個人翻譯網站:www.translate.url.tw

【預購】動物農莊【圖像版】Animal Farm: The Graphic Novel◎喬治·歐威爾 George Orwell(譯者:林零)
Regular price $39.00全球熱銷逾40,000,000冊的文學經典改編
—★★索妮亞·歐威爾文學遺產機構 首度授權圖像版★★—
人性的貪婪悄悄滲透你我的生活,誰將得利?誰將被操弄?
◆故事簡介
「同志們,活著的意義是什麼?我們的一生既悲慘又辛勞,而且稍縱即逝。」
一日,曼諾農莊長期被壓榨、奴役的動物終於忍無可忍,推翻了人類主子,他們親手接管農莊,當家作主,相信自由、平等、快樂的理想生活將從此展開。然而,菁英階級逐漸崛起,聰明的豬隻拿破崙與雪球策畫掌控一切,資源分配不均,精巧謊言掩蓋真相。慢慢地,其他動物無可逃脫地陷入新枷鎖之中——舊的暴政不過是被另一種暴政所取代……
《動物農莊(圖像版)》由官方機構正式授權,透過寓言故事的形式,搭配風格鮮明、筆觸優雅的視覺圖像,讀者將隨著豬隻一步步掌權的過程,看見每個國家、社會乃至企業組織中,人性的貪婪是如何不斷上演。本書有趣、通俗之餘,深入刻劃階級衝突與政治運作,有如敲響世世代代的警鐘,鼓勵批判性思考、在權力的鬥爭中保持清醒,是每個人一生必讀的政治文學經典。
◆熱烈推薦
朱家安|哲學作家
推書手L|IG說書人
畫說有一天|IG說書人
黃大展|新竹高中歷史老師兼圖書館主任
黃春木|臺灣師範大學教育系兼任助理教授
蔡蔚群| 北一女中歷史科教師
閱讀與花|IG說書人
(按筆畫排列)
◆國際好評
這本色彩鮮明、向喬治・歐威爾寓言致敬的作品,優雅又令人心碎。繪者Odyr筆下的動物們從掙脫束縛,到承受革命後果,畫面極富感染力——自由奔放又充滿啟示。
——《紐約時報》
Odyr濃郁的筆觸,大大增強了讀者體驗歐威爾式諷刺的感受。
——《紐約書評》
喬治·歐威爾 George Orwell
一九○三年生於當時為英國屬地的印度,一九五○年病逝於倫敦。
歐威爾為望族後代,但家道已然中落,自嘲為「中產階級下層分子」。他靠獎學金完成學業之後考取公職,至緬甸擔任帝國警察,期間深刻體會殖民地人民的悲慘生活,養成反極權主義的立場及為貧苦大眾喉舌的使命感。
一九三○年代於報章雜誌發表雜文,一九四○年代末出版兩部諷諭小說《動物農莊》(Animal Farm)及《一九八四》(1984),奠定其大師地位,使他成為二十世紀最重要、最具影響力的文豪之一。
譯者簡介
林零
淡江大學英文系。
偽台北人,浮沉出版業十餘載。熱愛小說、慢跑、碳水化合物。
工作請聯絡IG:linlin_translator
繪者簡介
Odyr
巴西圖像小說家、漫畫家與畫家。他與詩人安潔莉卡・弗雷塔斯(Angélica Freitas)合作創作圖像小說《瓜達盧佩》(Guadalupe)。亦與編劇洛博(Lobo)合作出版了《科帕卡巴納》(Copacabana),在葡萄牙與法國發行。

【預購】讓我成為妳:《82年生的金智英》趙南柱的跨代共感小說◎趙南柱(譯者:陳品芳)
Regular price $34.00「前一天還笑著開會,隔天竟然就收到離職信!」
「我還以為跟那個新人是互相信任的……」
年輕人在尋找哪種主管?怎樣的上司留得住人?
破解職場代購+溝通落差的高效處方箋!
全球累銷破百萬冊、《82年生的金智英》趙南柱作家
最溫暖的跨世代療癒小說
寫給偶爾「有點討厭」女兒的妳 ────
【 獨家收錄!趙南柱給臺灣讀者的親筆祝福 】
難道因為是母女,就註定無法和平共處?
我們在心中的埋怨達到高點時,走進彼此的青春。
✷ 連續23週YES 24分類榜TOP 100
✷ 教保文庫讀者10星滿分好評
✷ 入選韓國國高中晨讀書單
✷《韓國日報》《韓民族日報》《京鄉新聞》推薦選書
✷ 繁中版獨家:作者序、趙南柱作家印簽扉頁
「妳把我當洗衣店啊?我是你們家的幫傭嗎?」
「妳小時候難道就不會這樣嗎?」
「妳為什麼不接電話?知不知道我有多擔心?」
「我已經道歉了,妳幹嘛動不動就生氣啦!」
到底是青春期的女兒太難懂,還是更年期的媽媽太難搞?
2010年生的女兒姜允瑟 VS 1980年生的母親崔秀日
一場意外,讓她們穿越時空、交換靈魂,成為彼此!
>>允瑟穿越回30年前,成為1993年14歲的母親
>>秀日則到了2023年的14歲女兒身體裡
1993年的姜允瑟────
制服土到不行,學校老師天天都在體罰,一點都不尊重學生的隱私和人權。
回到家只能和姐姐(阿姨)擠在小房間裡,還要忍受媽媽(外婆)的差別待遇。
沒有IU、沒有SEVENTEEN的日子,媽到底是怎麼活過來的啊!
2023年的崔秀日────
課堂內容變難好多,不只要抄筆記,還要用平板電腦錄音、上傳。
為了交作業,放學後也沒辦法休息,必須跟同學一起拍片和剪輯。
剩下的時間還得拿來練舞,準備才藝表演。
允瑟總說自己生錯年代,原來現在的孩子過得一點也不輕鬆。
跨越三十年的靈魂交換,讓2023年的姜允瑟,成為1993年、同樣14歲的崔秀日。
鬼靈精怪的允瑟,在媽媽口中的「野蠻時代」面臨體罰與成績至上主義。
而中規中矩的母親秀日,則是在女兒允瑟的身體醒來,不僅要學會拍片,還要上台翻跳〈Hype Boy〉。
性格迥異的兩人,將在各自的時空裡「鬧」出什麼大事?
▌從社會觀察家趙南柱,到家有青少年的母親趙南柱
《82年生的金智英》道出女性在職場與育兒的雙重困局,成為全球現象級的暢銷書。
如今,女兒進入青春期,趙南柱作家也面臨全新的母女關係難題。
一如她在作者序中的自述:
「在我的內心深處,身為孩子的缺失感與身為父母的空虛感並存。
我無法確定哪一種感受更強烈、更痛苦。」
故事裡的母親秀日,也對女兒抱持著矛盾的情感。
透過《讓我成為妳》,趙南柱寫下自己的日記,同時也構成一封給女兒的信。
▌讀者共鳴淚推
「這本書很適合正在養育青春期少女的母親和女兒本人。
如果妳們一對到眼就想吵架,那就更該一起讀。」
by 韓國yes 24讀者 h*****9
「我家上中學的孩子讀得很開心!」
by 韓國教保文庫讀者 jh*****
「與其用母親的標準和尺度來對待孩子,
不如試著從孩子生活的角度,來看待他的情況和情緒。
這是一本媽媽和孩子都能讀得開心、感同身受的書。 」
by 韓國yes 24讀者 k********5
「對於身為母親的我而言,這是一本令人感到安慰和療癒的小說。
它幫助我了解我的母親、我自己,還有我的女兒。」
by 韓國教保文庫讀者 tw*****
作者簡介
1978年生於首爾,畢業於梨花女子大學社會系。
曾任〈PD手冊〉、〈不滿ZERO〉、〈Live今日早晨〉等時事節目編劇十餘年,對社會現象及問題具敏銳度,見解透澈,擅長以寫實又能引起廣泛共鳴的故事手法,呈現平民日常中的真實悲劇。
2011年以長篇小說《若你傾聽》獲得「文學村文學獎」,正式出道成為小說家;2016年以長篇小說《獻給柯曼妮奇》獲得「黃山伐青年文學獎」,同年出版《82年生的金智英》,獲得2017年「今日作家獎」。《82年生的金智英》現已翻譯成多國語言,在全球受到熱烈好評,同名電影於2019年上映,由孔劉、鄭裕美等知名演員主演。
著有《82年生的金智英》《若你傾聽》《獻給柯曼妮奇》《薩哈公寓》《橘子的滋味》等書。
譯者簡介
陳品芳
政大韓文系畢,韓中專職譯者。在譯界耕耘多年,領域橫跨書籍、影劇與遊戲等。
譯作曾入圍「第一屆台灣年度優秀韓國翻譯圖書獎」、入選文化部第45次「中小學生讀物選介」。
譯有《不便利的便利店》《熱帶夜》《時間的階梯》《望遠洞兄弟》等書。

【預購】串門貓阿飛的心動瞬間 A Cat Called Alfie◎瑞秋·威爾斯(Rachel Wells)(譯者:章晉唯)
Regular price $32.00 ★ 熱銷英國、日本,各國Amazon上千則五星好評,占領愛貓人書櫃十年的經典之作
★ 一翻開就停不下來,你將徹底愛上這隻瀟灑串門子卻又忍不住想帶給人類幸福的貓
★ 拼圖喵中途之家創辦人燒賣(陳人祥)、六貓媽──感動推薦
★ 從屋頂上的貓視角,俯視人類的歡笑與悲傷,唯有愛,才是一切解方!
從一見鍾情到心律狂飆——這種心動,連貓都懂!
自由穿梭不同家庭、一天吃好幾頓的串門貓阿飛,
用聰明的耳朵和眼睛,以及令人愉悅的毛茸茸,
點亮了無數晦暗的人生!
阿飛這次遇見了前所未有的雙重難題!
他能為那些身陷黑暗的家庭帶來光明嗎?
他又該怎樣面對出乎意料的心動瞬間呢?
這個世界是由愛與貓所驅動的。
冠軍暢銷書《串門貓阿飛的奇蹟》續作,萬眾期待的第二彈!
在歷經失去主人的悲傷後,阿飛——這隻灰色毛茸茸的大貓,經歷了飢餓流浪的生活,幸運地開始在艾格路上當起了「串門貓」。
艾格路是一條典型的倫敦街道,鄰居們彼此鮮少交流。誰能想到一隻貓靠著串門子,遊走在家與家之間,竟串起了改變生命的契機!
某天,原本空著的48號住進了一個新家庭。然而他們的行為卻像是在躲避什麼,引起了鄰居的疑心。
但阿飛卻忍不住在意與關心這家人,以及他們飼養的那隻封閉心靈的白貓。當他發現他們背後所隱藏的沉重又令人心痛的難題,阿飛奮不顧身地開始為他們四處奔走。
他的努力最終能為他們的黑暗時刻帶來光明嗎?
愛貓人也愛書推薦
♥阿飛這孩子,根本是「貓界社工」吧!哪裡有誤會,哪裡有人類需要被撫慰,他就一定在哪裡穿梭,要不要來拼圖喵兼差串門呀?他讓我想到每天在貓屋裡遇見的那些孩子:可能曾經被狠狠傷害過,但還是抱著對世界的善意與愛,願意不斷地嘗試,把握幸福的可能。真的好想揉揉阿飛的頭,也想對自己說:「我們都做得很好了喔!」 ——拼圖喵中途之家創辦人 燒賣(陳人祥)
♥可靠又機靈的串門貓阿飛,在艾格路新社區的生活多采多姿,沒想到無往不利的他,竟然會被發「好喵卡」……啊,應該是被「哈氣」好喵卡才對!更令人揪心的是,原來阿飛背後也有貓對他「情有喵衷」呢!總是在幫忙人類解決各式各樣問題,串門貓阿飛這下該如何串起與心上喵的喵心喵意?從翻開第一頁就急著讀完,繼續敲碗下一集!——六貓媽敲碗推薦
各國讀者好評推薦
♥這是一本真正能讓我平靜下來的書。適合各個年齡層,每個人都應該讀讀這本書。
♥我一直很喜歡貓,真希望我的孩子能像阿飛一樣善良、聰明並且受到家人的喜愛(笑)。
♥一本讓我又哭又笑,不想翻到最後一頁的書。
♥真希望阿飛也能來我家串門子。
♥一個從貓的視角寫的故事,雖然是虛構小說,但讓我忍不住也相信真實世界的貓應該也是這樣想的吧!
♥不僅適合愛貓人,任何人都會愛上這套書。
作者簡介
瑞秋·威爾斯(Rachel Wells)
深深相信「貓的眼睛是窗戶,讓我們看到另一個世界」。
是一位母親、作家,也是愛貓人。她與家人和毛孩住在英國德文郡,深信動物擁有神奇的力量。
二十多歲時曾住在倫敦,從事行銷工作,與一隻年老獲救的貓咪艾伯特住在狹小公寓裡。成為母親後,她重回德文郡,決定勇敢一試,在育兒之餘投身寫作,實現幼時夢想。
在首部作品《串門貓阿飛的奇蹟》裡,她不但找到了自己的寫作聲音,也把從小愛貓、養貓的熱情化做文字。能一次投入自己最熱愛的兩件事,令她無比幸福。
著有「串門貓阿飛」系列,備受肯定,暢銷並賣出多國版權。
繪者簡介
東久世(Hisayo Azuma)
現居東京的愛貓人士。自2014年起以插畫家身分活躍至今。
MJ插畫學院第18期學員。曾入選第219屆《ザ・チョイス 》(The Choice),作品亦獲選為2021年度東京裝幀獎佳作。
譯者簡介
章晉唯
生於臺北。臺大外文系、師大翻譯所畢業。
單口喜劇演員,前貓奴。喜愛文學、電影、街舞、單口喜劇和咖啡。
曾以《親愛的夏吉.班恩》獲金鼎獎圖書翻譯獎,《少年蒙歌》入圍梁實秋文學大師獎。
譯作包括《女巫瑟西》、《詭畫連篇》、《米奇7號》、《喜弒臨門》與《傲慢與偏見》等小說。

【預購】柳林風聲:一場關於勇氣與友情的旅程(中英對照) The Wind in the Willows◎肯尼斯·葛拉罕(譯者:盛世教育)
Regular price $36.00 ★百年來,陪伴無數讀者度過童年的河岸故事,如今依然閃閃發光。★
★這不只是動物的冒險,而是一場心靈歸鄉的旅程。★
在寧靜的河岸邊,鼴鼠第一次走出幽暗的洞穴,迎向光明與新奇的世界;河鼠以悠閒自在的態度,教牠領略自然的流動與生活的節奏;癩蛤蟆因衝動與虛榮陷入困境,卻在友情中找到救贖;而獾則如森林深處的守護者,沉穩地守望一切。
《柳林風聲》是一首關於自然、友情與生命的長詩。它看似童話,卻充滿成人才能真正體會的隱喻:對家的思念、對冒險的嚮往、對人性的觀照。讀它時,你會聽見溪水潺潺的聲音,嗅到草地上的清香,彷彿與角色一同划舟、迷路、尋家。
這是一段不會隨時間褪色的旅程,每一次重讀,都是一次新的心靈啟程。
★文學界與讀者共同的經典讚譽
★《柳林風聲》自1908年出版以來,被譽為「英國散文與童話的完美結合」
★入選《衛報》「百大小說」,Waterstones 推薦為「最能代表二十世紀的一百本書」之一
★《小熊維尼》作者 A.A. 米爾恩改編為舞台劇《蟾蜍府裡的蟾蜍》,經典再傳世
★《哈利波特》作者 J.K. 羅琳童年最愛之作,她筆下「赫夫帕夫學院的獾」正源於此
【適讀對象】
1.愛文學的人:欣賞英國經典文學、田園風格與寓言式敘事的讀者。
2.親子共讀:想為孩子準備一份「能陪伴一生」的閱讀禮物。
3.青少年讀者:在探索自我與友情時,能於故事中找到共鳴。
4.成人讀者:在繁忙與喧囂中,渴望一方安靜的心靈桃花源。
本書特色
1.經典的永恆魅力:自 1908 年出版以來,《柳林風聲》被譽為「英國最溫柔的童話」,是世界文學殿堂裡不朽的經典。
2.自然與人性的交響:在小動物的故事裡,折射出人類的情感、慾望與困境。
3.語言優美,畫面詩意:文字如田園詩般流暢,帶讀者走入一個既真實又夢幻的河岸世界。
4.跨世代共讀:孩童能在其中找到冒險與樂趣,成年人則在其中看見人生的哲理與柔情。
作者簡介
肯尼斯·葛拉罕(Kenneth Grahame,1859–1932)
蘇格蘭作家,以《柳林風聲》最為知名。他將兒時對泰晤士河畔的自然與想像,化為鼴鼠、河鼠、獾與蟾蜍的冒險故事。本書出版後成為經典,曾獲「路易士‧卡羅爾獎」,深受後世喜愛,包括《小熊維尼》作者A.A. 米爾恩與《哈利波特》作者J.K. 羅琳都深受其影響。

【預購】辛波絲卡全集(2冊套書)◎辛波絲卡 (Wisławy Szymborskiej)(譯者:林蔚昀)
Regular price $88.00 辛波絲卡的詩歌世界由日常細瑣、生活碎片組成,
同時她也關注普世性的重大議題。
她以精準且富暗示性的語句書寫,如低語,卻格外有力。
而在這世界的中心是人:你、我、我們每一個人。
這奇蹟本該令人驚異,大家卻習以為常。
為紀念辛波絲卡這位諾貝爾獎詩人的百歲誕辰,本書特別集結了她全部的詩作:從出道之作〈我在尋找字〉到十四部詩集,連同迄今尚未出版的詩篇,悉數收錄。每章開頭都標明本次重刊所依據之版本,以及該詩集首次出版的日期。那些在收入詩集前曾先刊於報刊的作品,則在作品下方附上最初刊載來源。
本書由研究辛波絲卡詩作的權威沃伊采赫.李根札(Wojciech Ligęza)教授撰寫評註,他的後記有如導航,讓讀者得以在辛波絲卡豐富多變的語境與詮釋中悠然穿行。
《辛波絲卡全集》讓我們得以追溯詩人一生的創作如何演變,重新發現她的敏銳與細膩,也再次回憶那些令人難以忘懷的詩句。
這些詩讓人停下腳步凝視。其深刻洞察令人讚嘆,其當代性帶來驚喜,其觀察之豐富引人沉思。
作者簡介
辛波絲卡 Wisławy Szymborskiej
波蘭詩人、專欄作家、散文家、評論家及譯者,1923年7月2日生於庫尼克,2012年2月1日逝於克拉科夫。
1996年獲頒諾貝爾文學獎,亦曾獲多項重要獎項與榮譽,如歌德獎(1991)、赫爾德獎(1995)、波蘭筆會獎(1996)、白鷹勳章(2011)等,自2001年起為美國藝術與文學學院名譽院士。
1945年她的詩作〈我在尋找字〉首次發表。1953年至1981年間在《文學生活》週刊擔任詩歌專欄編輯,並撰寫專欄〈非指定閱讀〉。生前共出版十三部詩集,另一部於逝世後問世,第十四部早期詩作合集《黑色的歌》則於2014年在波蘭出版。其作品被翻譯為四十餘種語言,辛波絲卡本人也從事翻譯,主要翻譯法語與德語作品。
2012年4月依據其遺囑而成立的「維斯瓦娃·辛波絲卡基金會」致力於保存其文學遺產,並頒發以其命名的獎項,推動作家獎助與駐村計畫等工作。
譯者簡介
林蔚昀
詩人、作家、譯者。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭雅捷隆大學波蘭文學研究所肄業,目前就讀國立臺北教育大學臺文所史學組。多年來致力在華語界推廣波蘭文學,於二○一三年獲得波蘭文化部頒發波蘭文化功勳獎章,是首位獲得此項殊榮的台灣人。著有《我媽媽的寄生蟲》、《世界之鑰:帝國夾縫下的台灣與波蘭》,譯有《鱷魚街》、《跳舞的熊》、《黑色的歌》等作。

【預購】愛的飢渴:欲望無聲燃燒,將愛與靈魂一同吞噬,三島由紀夫直面愛欲深淵的極致書寫◎三島由紀夫 (譯者:劉子倩)
Regular price $31.00 欲望,即是牢籠;
越是掙扎,越深陷其中。
★ 三島由紀夫直面愛欲深淵的極致書寫
★ 刻畫人性深層的真實渴望──愛的救贖與毀滅、嫉妒、孤獨……是所有尋愛之人必讀的文學經典
★ 日本文學翻譯名家劉子倩傾力重現原典,以洗練文辭,帶你一窺華麗、細膩又狂烈的三島式語言之美
★ 知名設計師許晉維裝幀設計,以「曖昧模糊的親吻」為意象,勾勒愛而不得的掙扎與迷離,極具收藏價值
此刻發生的,是幸福嗎?
哪怕是某種極小的、微不足道的希望也好──
沒有它,人就無法苟延殘喘到明天。
《愛的飢渴》出版於1950年,是三島格局最嚴謹的早期代表作。
故事主角悅子在丈夫過世後,投靠鄉間夫家,
在壓抑的生活裡被孤獨啃蝕,內心充滿對愛、對肉體、對存在感的飢渴。
起初,她被公公誘惑成為情婦,之後又對年輕的園丁萌生禁忌的愛意。
然而,越渴求愛,越走向滅亡;
越想抓住幸福,越被自身的欲望吞沒……
日本文學評論家奧野健男曾讚賞《愛的飢渴》為:
「只有三島由紀夫才能寫出的、完美無缺的小說。」
本書不僅展現三島驚人文學才華,
揭示三島獨特的美學追求,及其特殊的對立文學結構,
如生與死,美與惡,欲望與毀滅……
更預示了《金閣寺》的烈焰。
當愛之欲,引起妒之火,
無聲燃燒的欲望,終會將愛與靈魂一同吞噬……
作者簡介
三島由紀夫
本名平岡公威,一九二五年出生於東京。一九四七年自東京大學法學部畢業,通過高等文官考試,隨後進入大藏省任職,隔年為了專心從事寫作而從大藏省離職,開始專職作家的生涯。
三島由紀夫在日本文壇擁有高度聲譽,其作品在西方世界也有崇高的評價,曾三度獲得諾貝爾文學獎提名,也是二戰結束之後西方譯介最多的日本作家之一。
三島對日本傳統的武士道精神深為讚賞,他對日本二次大戰後社會的西化和日本主權受制於美國非常不滿。一九七〇年十一月二十五日他帶領四名「盾會」成員前往陸上自衛隊東部總監部,挾持師團長要求軍事政變,期使自衛隊能轉變為正常的軍隊,但是卻乏人響應,因而切腹自殺以身殉道,走上了日本武士最絢爛的歸途。
主要著作有《豐饒之海》四部曲、《假面的告白》、《金閣寺》、《鏡子之家》、《盛夏之死》、《憂國》、《反貞女大學》、《不道德教育講座》等。
譯者簡介
劉子倩
政治大學社會系畢業,日本筑波大學社會學碩士,現為專職譯者。譯有小說、勵志、實用、藝術等多種書籍,包括三島由紀夫《金閣寺》、《假面的告白》;川端康成《雪國》、《古都》、《伊豆的舞孃》、《美麗與哀愁》;谷崎潤一郎《春琴抄》、《陰翳禮讚》;太宰治《女生徒》;夏目漱石《我是貓》、《少爺》;宮澤賢治《銀河鐵道之夜》等日本經典文學作品,皆為大牌出版。

【預購】巴翁咖啡館:老店人情 × 食慾系閱讀!一本讀完讓人心頭為之一暖,還會忍不住噗哧一笑的小說◎椰月美智子 (譯者:李彥樺)
Regular price $28.00 老店人情 × 食慾系閱讀:讀完只想衝去吃熱騰騰拿坡里!
這家老字號的咖啡館,總會莫名其妙吸引來一些神祕事件,以及一群特別有個性的人物。
這裡賣的不只是餐點,它賣的是安心與悠閒:貼近車站的老商圈、窗邊的動物園海報、看得見的開放式廚房,以及會把你當自家人的阿公阿嬤。
巴翁咖啡館經營了大約五十年。
阿公膝蓋不好,走路時左腳總是一跛一跛的。店裡到處都是高低落差,但阿公畢竟經營五十年了,閉著眼睛也不會被絆倒。他端著托盤的手總是微微顫抖,驚險地為客人送上「阿公的特製奶昔」,以及無論肚子再飽都想吃的「阿嬤的魔法拿坡里義大利麵」,這兩項餐點是本店的招牌料理。
我是這家店長的孫子。小五、國一、大一——在人生這三個時間點,我都在這間咖啡館遇見了奇妙事件,發現了意想不到的真相……
像鬧著玩,卻把人看得通透;像日常,卻藏著人生的答案。這是一本讀來暖胃又暖心的小說:有笑點、有餘韻,讓人合上書還想再去巴翁咖啡館,再點一盤熱騰騰的拿坡里義大利麵。
作者簡介
椰月美智子
1970年出生於神奈川縣。2001年以《十二歲》拿下第42屆講談社兒童文學新人獎,並在隔年正式成為職業作家。2007年憑《寧靜的日子》獲得第45屆野間兒童文藝獎,2008年再奪得第23屆坪田讓治文學獎。2017年以《明日的餐桌》得到第3屆神奈川本大獎。2020年以《曾經和我同齡的田中先生的友情》獲得第69屆小學館兒童出版文化獎。其他作品有《琉璃姊》、《十四歲的水平線》、《金春色的彼方》、《我們的答案》、《鏡像世界》等。
譯者簡介
李彥樺
1978年出生。日本關西大學文學博士。從事翻譯工作多年,譯作涵蓋文學、財經、實用叢書、旅遊手冊、輕小說、漫畫等各領域。

【預購】光與線【最新散文集+諾貝爾文學獎致辭全文,精裝紀念版】◎韓江(한강)(譯者:簡郁璇)
Regular price $32.00同時,世界又何以能如此美麗?」
──韓江
諾貝爾文學獎得主韓江最新散文集
收錄「諾貝爾文學獎」致辭全文
◆
以冷靜又熾熱的文字縫合傷痛
講述愛與生命的文學宣言
從花園到書頁,從傷痛到和解,
韓江以最細膩靜謐的筆觸,
寫下關於生命質地的根本思索。
本書是韓江榮獲2024年諾貝爾文學獎後,最新出版的作品。收錄了諾貝爾文學獎的獲獎致辭全文〈光與線〉,得獎感言〈即使在最黑暗的夜晚〉及茶杯捐贈感言〈小茶杯〉;還有三篇未發表過的詩作與散文:〈朝北的庭院〉、〈庭院日記〉、〈再多活一些時日),其中〈庭院日記〉是她在獲得真正全然屬於自己的第一個家後,所寫下的庭院植物觀察日記。全書共十二篇作品,搭配韓江自己拍攝的照片集結而成。
她的獲獎原因是「以強烈而詩意的散文直視歷史創傷,展現人性和生命的脆弱」,書中特別提到她創作《少年來了》與《永不告別》時的心境(〈光與線〉、〈出版之後〉),其書寫的光州與濟州43事件,雖然是關於韓國威權歷史的小說,但她在2024年12月發表獲獎感言時,適逢韓國總統短暫實施戒嚴,讓她的書寫格外顯得有現實意義。這也證明了不管文學寫的是過去歷史或想像的未來,都與我們當下的現在密不可分。
在這本散文集裡,詩與散文、日記與照片,錯落交織,重新找到了它們的位置。不管是自我剖析創作的緣起與幕後風景,或是詩作中那些對人性本質、對暴力與痛苦、對愛與希望、對溫暖生命的疑問與渴求,還是日記中聚焦日常感受,如光線方向、季節變化、泥土氣息、植物生長等細微觸感,讀者都可以跟著韓江的所思所想,深入探看其生命軌跡,她創作小說時的所思所感,書寫過程中對生命的提問與思考,她是從什麼樣的問題意識出發、又在書寫過程中如何與自己對抗。透過韓江「詩意散文」與「無邊界書寫」交融,讓我們終於能夠直視這個充滿生命奇蹟與耀眼光芒的世界,並從中獲得安慰與力量。
★回首過往,我閱讀與書寫文學的所有時光,似乎一直反覆經歷這種驚奇的時刻──透過名為語言的絲線,流入他人的肺腑,遇見他們的內在,以及將我視為重要且迫切的提問端出來,讓它們乘著那條線,猶如電流般朝著他人流去。
★陽光穿透樹葉時,會形成透明的嫩綠光澤。每當看到那光澤,我就會產生一種獨特的感受。那是一種彷彿被鏤刻在與植物共生的人類基因裡,近乎本質般的喜悅。……在這個小小庭院溫柔且沉默的懷抱中,每天、每一刻、每個季節,光以它變化的韻律改變了我。
★一個人能做到完全清白嗎?我們抗拒暴力的極限又能到哪裡?若有人為此拒絕隸屬於人類這個物種,他會遭遇到什麼樣的事?
★從第一本小說到近期的小說,在我所有提問中最深的那一層,會不會始終都向著愛呢?那會不會是我生命中最悠遠也最根本的低鳴?
全書特色
◎收錄「諾貝爾文學獎」演講致辭全文、獲獎感言。
◎目前最正式且完整的散文集。可以從這本開始更輕鬆地接近她的文學世界,並且瞭解其創作時的心境轉折。
◎特別收錄八張作者拍攝照片,以及三篇未公開的詩作與散文,尤其是八歲時創作的一首詩,可一窺她早期文學萌芽的起點。
1970年生,是亞洲首位獲得諾貝爾文學獎的女作家。她畢業於延世大學國文系,現任韓國藝術大學文藝創作系教授,父親也是小說家。1993年,她在《文學與社會》季刊發表詩作,隔年以小說《紅錨》榮獲《首爾新聞報》的年度春季文學獎,開始進入文壇;1999年以作品《童佛》贏得「韓國小說文學獎」,2000年贏得「今日青年藝術家獎」,2005年,以中篇小說《胎記》榮獲「李箱文學獎」,成為史上第一位獲此文學大獎的「70後」作家。
2010年,她以《戰鬥氣息》榮獲韓國「東里文學獎」,2014年以《少年來了》榮獲韓國「萬海文學獎」,2016年《素食者》榮獲國際曼布克文學獎,2017年《少年來了》榮獲義大利「馬拉帕蒂文學獎」。2018年出版的《白》,是韓江結合自傳、富實驗性質的作品,再度入圍了國際曼布克文學獎決選,獲英國《衛報》選為「今日之書」。2023年,她以小說《永不告別》榮獲法國四大文學獎之一的梅迪西外國文學獎。2024年,韓江成為首位獲得諾貝爾文學獎的韓國作家。
著有長篇小說《黑鹿》 (1998)、 《你冰冷的手》 (2002)、《素食者》(2007)、《起風了,走吧》(2010)、《希臘語課》 (2011) 、《少年來了》(2014)、《白》(2018),小說集《麗水的愛情》(2005)、《植物妻子》(2000)、《火蠑螈》(2012)、詩集《把晚餐放進抽屜》(2013),以及《永不告別》(2021),散文集《光與線》等。
【漫遊者已出版韓江作品】
《素食者》
《少年來了》
《白》
《永不告別》
【即將出版】
《希臘語課》預計2026.03
《植物妻子》(短篇小說集)
譯者簡介
簡郁璇
替作者說故事的人,譯有文學小說《歡迎光臨休南洞書店》、《阿拉斯加韓醫院》、《關於女兒》、《地球盡頭的溫室》,以及繪本《爺爺的天堂旅行》、《怪獸特攻隊》、《鬱金香旅社》等逾百部作品。
臉書交流專頁、IG:小玩譯

【預購】沒常識的咖啡店◎我的瑪麗( 僕のマリ)(譯者:蕭家如)
Regular price $31.00☕︎ 歡迎光臨,這裡是讓人不再迷惘的咖啡店 ☕︎
顧客不是最大的
員工才是
「會讓員工感到不舒服的人
就不是我們的客人」
好想潛進去。好想被取奇怪的綽號。
那個曾經活得戰戰兢兢的她,現在卻舉紅牌趕走客人。
好想親眼目睹那個瞬間。
怎麼都沒有人說過,原來工作還能這樣做。
───《老公的陰莖插不進來》作者木靈 推薦
☕︎☕︎☕︎
從公司離職時她說:
「明明我是那麼想要辭職,但真的辭職了以後,
我才發現自己只剩下『有病的無業遊民』這個身份,這讓我感到既慚愧又無助」
不管是在大公司或小公司
總之長到一定歲數就必須賺錢養活自己
那麼,
為了賺錢而勞動的時候,是否還有可能
做到自己喜歡的事,感覺到幸福
「在人生陷入最低潮時,我開始在這家咖啡店工作,這裡的一切徹底顛覆了我過去所有的常識和價值觀。上班時間可以隨意聊天,髮型、髮色隨店員高興,與顧客的互動方式也很自由;還可以跟客人吵架,甚至可以禁止客人光顧。坦然面對自己的感受,讓我終於能夠肯定自己,或許我一直都很想說出『請不要再來了』這句話。遇到客人說『我是客人欸』、『你是店員還這樣』時,我也能回嗆他『店員也是人啊』。店員也是有感情的。我們和大家一樣都是人,也都是對某人而言重要的人。」
就這樣找到了人生方向──
「日子隨便過活」的普通人
變成心理狀態穩定的戰鬥者
☕︎☕︎☕︎
在東京有一間經營多年的咖啡店
聚集了奇怪的店員
還有奇怪的客人
(老闆是一個七十幾歲的老爺爺)
在這裡,員工至上
面對沒品的客人,直接就是「以後禁止光顧」
面對瞧不起女店員的客人,當然只配得到「冷酷無情」的待客之道
至於性騷擾、精神騷擾,自然也絕不姑息
在這間不受規範束縛、挑戰「顧客不至上」的咖啡店裡
充滿服務精神的店員槓上顧客,每天都有戰鬥上演
老闆的經營理念是:
「可以跟客人吵架」
「會讓員工感到不舒服的人,就不是我們的客人」
「我們只聘請溫柔的人」
一位曾經在「大公司」賣命過勞最終身心崩潰的女子,隨緣地來到這裡工作。
結果意外找到了人生的方向
這本書她的工作日誌,也是她重獲新生的故事
這本書,獻給在服務業工作的從業者們
還有獻給,想從別人的生命中得到一點生命力,讓自己更有勇氣的人
這是一本看了解氣又過癮的
日本職場散文集
☕︎☕︎☕︎
作者的話:
我第一次出國去的地方就是台灣,那是一個彷彿走在夢裡,平靜又不可思議的地方。最讓我印象深刻的是,台灣人都非常地親切,即便是對我這個可能這輩子再也不會遇到的觀光客也都非常友善,我至今仍然會想起那時的回憶。能夠在台灣翻譯並出版我的散文集,我真的覺得非常高興。
《沒常識的咖啡店》記錄了一間在日本真實存在的咖啡店的故事。有些人總是會因為我年紀輕、因為我是女性、因為我從事服務業,就認為他們可以對我不禮貌,我一直為此感到很不甘心。但這家咖啡店教會我——遇到討厭的事情有權利說不,維護自己的人性尊嚴是理所當然的。這本書也是我重新找回自我的故事。若這本書也能為海洋彼端的台灣讀者帶來勇氣,就太好了。
☕︎☕︎☕︎
台灣咖啡店的共鳴
二子ertz:「身為一個咖啡館經營者,這本書說出了我們的日常,那些很少對外透露的每日心得,心有戚戚的想說原來我不是一個人吶。」
磨子Mill:「開店的日常就是一場現實荒謬劇。書中記錄的不是誇張情節,而是那些比戲劇更荒唐的真實故事,看完只想說一句:我懂!」
珈琲寶山:「書中的許多場景讓我彷彿看見了自己的經歷。想成為受咖啡店喜歡的客人?想避開咖啡店地雷?這本書是本很有趣的指南!」
Barry Snack Store:「作品訴說了獨立店家們的心聲,小店之所以能生存下來,絕對有各自的獨活,好比書中『讓員工不舒服的人,就不是我們的客人』這點也一直在我們的心中存在著。」
純潔工作室:「店內的觀察視窗像是一齣電視劇,提供給還在找尋自我的角色,一個遮風避雨的日常。」
cafe Hytte:「若用天氣比喻咖啡館裡的狀態,這本書從清流暖風到狂暴亂流都感受得到,這就是我們的日常!」
Murmur Land Cafe:「明知與客人作對是件吃力不討好的事情,但為何還要如此堅持自己的原則?請大家來看看這本書吧!看他們在遇到奧客時,如何鼓起勇氣、拒絕內耗,多麼令人暢快舒壓;也有遇到天使客人,讓人溫暖上心頭的故事,當然少不了在吧檯裡,卻彷彿看盡失控人間的茶餘飯後小八卦。就能明白《沒常識的咖啡店》,實際上是人情味滿滿的咖啡店啊!店規很多,實在是因為要守護的東西太多了啊~~~(同溫層感動拭淚)」
iff coffee:「很多時候,我們需要的只是人與人之間『正常』的互動。有禮貌、會讀空氣、適當的界線、尊重對方是和你平等的人,體現人格的交流,與身份無關。」
驢子布朗尼專門鋪:
「沒有常識的到底是誰呢?有時候我不禁會思考。
這個空間是我的完美日常,多希望也能成為你的完美日常。
我的日常不包含
『在咖啡店的各個角落,拍一百張今日穿搭。』
或『不顧旁人的大聲嬉鬧,隨便當作隨性,自私當作自在。』
我的日常包含
『開啟手機搜歌軟體,私藏咖啡店的歌單。』
或『看一本書,喝著咖啡,時而會心一笑,時而眼眶泛淚。』
有常識的使用咖啡店,造就有常識的咖啡店。」
大鶴黑寶:「本來以為就是趣味橫生的咖啡店員記事,卻是越讀越有共鳴。這本書在娛人之餘,並不單純僅能作為餐飲服務業的工作者與客人之間的橋樑而已,更是本提醒現代人份外珍惜自己,再好好對待他人的溫柔指南。」
☕︎ 譯者說 ☕︎
只要待過餐飲業,應該都會有與奧客交手過的經驗。奧客這種生物到哪裡都有,日本當然也不例外,而且日本的奧客,根本沒有在跟你客氣的。面對客人無理的要求、刁鑽的抱怨,甚至是令人啼笑皆非的行徑,你是不是以為只要是日本人,就一定都會秉持著「顧客永遠是對的」想法,動不動就來個九十度鞠躬或是下跪道歉嗎?雖然現在大家都說在疫情結束後,日本人的服務態度變了,不再像以前那樣「以客為尊」,但本書作者所工作的咖啡廳早在疫情前就動不動把奧客請出門。這本書集結了作者在職場第一線,與各種奇葩客人過招的精彩紀錄,荒謬到讓你覺得真實世界永遠比小說、電影來得誇張。翻開這本書,你會發現,原來一杯咖啡的時間,也能夠如此充滿戲劇性。
☕︎ 編輯說 ☕︎
什麼是幸福呢?用這個問題來切入吧。這是一本輕鬆的書,但是,在這麼輕鬆的調性裡,能看到作者直白地說出,「好像終於找到了歸屬,活得很幸福」。充滿力道的喜悅,能「認為」自己活得很幸福,感受到此刻的她,滿足的感覺填滿生活的縫隙。本書不只是一本日式職場散文書、不只是一本好笑的紀實文學(雖然有些段落真的超級爆笑),但也是一個人最真實的心理變化之書,多麼幸運能夠看到一個人變得幸福。本書也不是我們習慣以日式濾鏡欣賞的療癒夢幻咖啡店文學,儘管日文書名的確包含「喫茶店」;但它褪去了「喫茶」一詞的甜美韻味。就是現實中的日本咖啡店、日本咖啡店的現實,一間位在東京,不新潮不仿舊不卑不亢的平凡咖啡店。如果好奇更多,可以在IG上搜尋書名「#常識のない喫茶店」瀏覽日本讀者們的感想喔。
1992年出生,福岡縣人。現為作家,2018年開始寫作活動,於2021年出版《沒常識的咖啡店》、2023年出版本書續作兼完結篇《想寫的生活(暫譯)》(兩本書皆由柏書房出版)。其他著作包括《瘋狂的愛戀(暫譯)》(百万年書房出版)、《啃食記憶(暫譯)》(カンゼン出版)等,同時也持續自費出版日記集。
Twitter:@bokunotenshi_
譯者簡介
蕭家如
熱愛動漫與遊戲的專職譯者,熱衷於各種與文字打交道的工作。
信箱:daphnecjh@gmail.com

【預購】摸得到的靈感:SUZY LEE談創作與人生◎蘇西·李(Suzy Lee)(譯者:施沛)
Regular price $52.00本書是Suzy Lee的自述散文集,細膩描寫她從一名學習繪畫的大學生,到遠赴英國進修書籍藝術,接觸圖畫書、並成為世界知名圖畫書作家的完整歷程。近年來,Suzy Lee在圖畫書界的貢獻與成就已是有目共睹,而她本人也善於透過演說及書寫分享自身經驗。《摸得到的靈感》一書以極其真摯的文字所構成,裡頭的字字句句無不反映Suzy Lee在落筆當下的情感和思想,她的文字就如同她的圖畫書作品,真誠、鮮活且充滿信念,讓人讀了深受感動和鼓舞。
以「圖畫書作家」頭銜享譽國際的Suzy Lee,在2011年特地為她膾炙人口的「邊界三部曲」——《鏡子》、《海浪》、《影子》寫了一本圖文專書,逐頁解析創作思路與設計巧思,該書於2024年在台灣首度出版,其名為:《SUZY LEE的創作祕密:跨越現實與幻想的「邊界三部曲」》。
若說《SUZY LEE的創作祕密》是一場精采絕妙的圖畫書大師紙上工坊,將所有設計巧思和創作心法毫不藏私地展現在讀者眼前;那麼這本《摸得到的靈感》就是一首誠懇至深,將Suzy Lee開始創作至今的所有心緒和感悟全都傾注於文字之中的生命之詩。
創作旅途中的心路歷程、接案做書的實戰經驗、在國內外出版界闖蕩的軼聞趣事、同時面臨藝術家與母親角色間的身分拉扯……Suzy Lee在本書毫無保留地記錄了一切,記錄她將腦中靈感幻化成形的每個瞬間,記錄這一次又一次不遺餘力的艱難挑戰,記錄這一趟又一趟動人心弦的創作之旅。
「正是所有的躊躇、掙扎、悸動與喜悅造就了現在的我,我想並沒有什麼需要被捨棄。對我而言工作充滿樂趣,能把興趣當飯吃的幸運兒不常見,而我是其中之一。」
本書一共由四個章節所組成——〈以圖像為語言開啟的世界〉、〈渴望終日燃燒〉、〈摸得到的靈感〉以及〈四張書桌〉。
開篇由Suzy Lee介紹她人生中創作的第一本書作為起點,詳述了她在大學和留學期間的所見所聞,包含《愛麗絲幻遊奇境》、《動物園》、《我的畫室》……等圖畫書的誕生過程,更描繪了她如何克服外國人身分的劣勢,想方設法克服重重難關,在美國爭取出版機會的珍貴經歷。
第二章〈渴望終日燃燒〉可說是本書裡最能引起讀者共鳴的章節。誠如Suzy Lee在書裡提到的,她在最需要衝刺事業的時期接連迎來兩個孩子,縱使和孩子們相處的時光讓她感到心滿意足,她亦不後悔做出這樣的決定,但人的時間和力氣都是有限的,該如何在專職作家和母職間取得平衡,是她長期以來奮力挑戰且不輕易妥協的課題。除此之外,Suzy Lee和家人及愛犬的生活點滴也收錄在這個章節裡,內容真切感人,讓人不禁潸然淚下。
第三章〈摸得到的靈感〉則扣回本書書名,描繪了Suzy Lee多本圖畫書作品的創作過程,帶讀者走進她的創作現場,包含《影子是我的好朋友》、《來問我呀》、《好想好想(馬上)見到你》、《夏天》……等書。一本書是如何誕生出來的?如何將縹緲的靈感一一具現為有形的素材?書本的物理形式要如何呼應故事文本?在開始動工前需要先做什麼樣的準備?如何說服編輯接受自己的提案企劃?Suzy Lee在她的工作日誌裡詳實地寫下這些作品從無到有的創作經過,並以此延伸,談到她和各國出版社不同編輯、不同文字作者之間的合作經驗,如何為自己爭取合理的合約條件,也談到她的作品在韓國被草率盜用的經歷。她大方分享對合約、版權等觀念,不管對資深或新手作者來說都非常實用。
最後一章〈四張書桌〉的內容則更接近於Suzy Lee對於「圖畫書」這項媒介的思考和詮釋。她藉由不同的事件,一一寫下自己對於現今出版界及圖畫書圈的看法,這些文字不僅僅是在單方面陳述己見,也是她透過書寫,更加確立自己作為一名「圖畫書作家」之核心價值的哲學思辨。另外,本章也包含Suzy Lee創立她的個人出版社「Hintoki Press」以及獨立出版團體「Vacances Project」的心路歷程,更收錄了她於2022年榮獲國際安徒生大獎時的演講全文。
「原來這麼浪漫的圖畫書,終究也是明確標價的商品;原來我是以尚不存在的某種可能性為籌碼,衡量並協商價格;原來我的能力價值換算成數字後是這個價格……」
若說《摸得到的靈感》一書有什麼特殊之處,那就是Suzy Lee毫不避諱地談及她在創作路上經歷過的一切。書中不時出現直白、甚至可說是尖銳的語句,Suzy Lee在陳述對自己的質疑和徬徨時毫無保留,在針對圖畫書圈以及出版界發表看法時亦直言不諱。關於世人對於「圖畫書」和「童書」應該要「可愛」的扁平刻板印象,她也提出了相當異於社會常理的反思,她在書中疾呼:「你們(兒童)絕不是弱小、可愛的存在,希望你們不要接下大人們強加在你們身上的角色。要記得,你們是堅強且富有生命力的存在。」
本書內容十分精采豐富,不管是Suzy Lee的書迷、圖畫書創作者、繪本愛好者,抑或所有身兼多職而因此掙扎的人們,一定都能從中找出自己能夠感同身受的部分。並非每位創作者都能如此坦然地分享自己的創作經驗及思想,而這正是《摸得到的靈感》的珍貴之所在。在一窺這位繪本大師的創作心路後,讀者們從中得到的寶貴啟發和心靈慰藉也會成為雋永的存在,在圖畫書的美好世界裡,成為一座與作者相遇、相識的橋梁。
「我想以最真摯的態度,帶著盡情享受遊戲的心情,用心畫下源源不絕的生之喜悅。我相信,這是我對我美好的讀者們表達讚嘆的最佳方式。」
各界好評推薦
★「這是對於愛書、愛閱讀、愛創作的人(更尤其同時具有母親身分的人),一本很珍貴的禮物和陪伴。」——陳姝里(插畫家)
★「《摸得到的靈感》清晰坦率地分享從書籍藝術的角度思考和實踐繪本創作的經驗。書中有許多具體的實戰細節,也真實呈現這位享譽國際的繪本創作者如何在人間煙火中保持純粹的好奇和熱情,以及使人愉悅的創意思考。這本書如同她的繪本一樣給人新鮮有趣的閱讀感受,讓人忍不住一口氣讀完並感到滿足。這是一份真誠的禮物,送給所有對繪本有興趣的讀者,以及,每個在繪本創作之路上獨行的靈魂。」——柯倩華(童書評論者)
★「除了完整一窺繪本大師的心路歷程,在創作者和母親角色之間的平衡也讓人深有共鳴。」——林廉恩(繪本作家)
以及——林幸萩(童里繪本洋行店主)、海狗房東(繪本工作者)、焦元溥(作家/製作人)、游珮芸(國立台東大學兒童文學研究所所長)、鄒駿昇(視覺藝術家)、諶淑婷(作家)、藍劍虹(國立台東大學兒童文學研究所副教授)——誠摯推薦!
「一部成功的圖畫書,一定要給讀者留下適當的想像空間。」
1974年出生於南韓首爾,她的書籍在世界各地出版並廣受好評,《愛麗絲幻遊奇境》(2002)是她打響國際知名度的第一本書,她的代表作為「邊界三部曲」:《鏡子》(2003)、《海浪》(2008),以及《影子》(2010),以上皆由大塊文化iMAGE3書系出版。其中《海浪》獲得美國插畫家協會原創藝術展金獎,《海浪》和《影子》被選為該年度《紐約時報》最佳兒童圖畫書。
Suzy Lee於2022年獲得國際安徒生大獎插畫獎的殊榮。這位優秀聰穎的書籍藝術家/繪本創作者,不斷發掘紙本書的可能性,作品的形式與內容都令讀者驚豔不已。
她曾說:「我喜歡畫孩子玩個不停的樣子,在想像的世界裡,什麼都不必多想。」
譯者簡介
施沛
透過文字走近人間百態,希望觸及更多元的存在。擅長性別、社會、心理、教育領域。
譯有《紅線:我的性紀錄》、《我和兩個戀人住一起》、《培養愛提問的孩子:從家長開始的閱讀課》等。
聯絡請洽:psmkondo@gmail.com

【預購】記憶書店浮光堂◎野村美月(譯者:徐欣怡)
Regular price $31.00你想「體驗」怎樣的人生?
「文學少女」系列暢銷突破250萬冊
療癒系物語名手——野村美月
喚醒你心中最透明柔軟的故事!
以買賣記憶之書為生、打著「浮光堂」名號的神祕青年,
——當他翻開書頁——
不為人知的過去、祕密、心願,都將解開束縛……
★日本讀者真情告白:
「這是比任何人都理解『苦痛』和『溫柔』的野村美月老師才能寫出的作品。」
★日本亞馬遜書店4.1星熱評,BOOKMETER書評網站逾400筆關注評論
「或許有讀者會想:這會不會是一部太嚴肅的小說?
這邊透露內容比例是嚴肅50%、喜劇50%,
故事裡有爲了自己買記憶的人、為了他人需要特定記憶的人、
想出售自身記憶的人,以及不知不覺間記憶被改寫的人,
跟他們交易的是一名乍看冷淡、其實頗有反差萌的美青年。
希望各位能在閱讀中獲得樂趣。」
——野村美月
【故事介紹】
「記憶」是寫在靈魂之書裡,專屬於自己的故事。
當書頁上的文字消失,重新填補空白,就會誕生完全不同的故事……
傳聞,在白天是咖啡廳、晚上是酒吧,位於地下室的一家店內,
可以遇見「記憶買賣人」——現野一夜。
他面無表情,渾身散發冰冷氣息,宛如死神。
然而,這是碰觸人心深處最柔軟的部分,非常特別的工作。
「記憶」能夠買賣、移轉、改寫,提供前所未有的體驗,
當他的掌心浮現光團,翻開獨一無二的靈魂之書,
機緣巧合找上門的顧客,同時也經歷一場靈魂拷問:
● 你為什麼來到這裡?
● 你有想遺忘的人,或想被誰遺忘嗎?
● 你想成為怎樣的人呢?
男友失蹤的視障心理師,勇敢追愛卻遭背叛的上班族,
初戀女神突然失憶的推理作家,渴望維持身材和精進演技的劇場女王,
跟爺爺約定一起爬山卻不敵病魔的男孩……
生活在某一刻失序的人,與「記憶買賣人」產生交集,
他們能夠獲得自己想要的幸福嗎?
擁有不可思議能力,卻好似空殼的「記憶買賣人」,
接觸形形色色顧客的人生一幕後,
欠缺身為人的本質的這名青年,也漸漸有所改變……
❍ ❍ ❍
〈與你一同看見的美麗世界〉
在車禍中失去視力的心理師靜乃,有個體貼的戀人誠,總是陪她一起遊歷書中美景。
某天,誠忽然失去音訊,靜乃造訪他的職場,發現他一年前已去世……
〈表達愛最好的方法〉
嚮往成為優雅主婦的杏里,積極參加聯誼,意外對內向的牧彥產生好感。
交往過程中,杏里逐漸拋棄對優渥生活的執著,暗自期待牧彥求婚。不料,她卻撞見牧彥與美豔同事約會……
〈美食的代價〉
「劇場女王」卡蓮娜的新作《亂世佳人》大受好評,尤其是不輸費雯麗的細腰更襯托出完美扮相。
只是,卡蓮娜日漸消瘦的身影引人擔憂,她卻堅稱每天都享用豐盛的美食……
〈明的初戀〉
歷經長達十年的暗戀,推理作家犬嗣明奇蹟般和心目中的女神妙花成為情侶。
然而,截稿日前,妙花突然傳來許多不安的訊息「我好像快記不得你了」……
〈玫瑰的反叛與薺菜的自尊〉
以華麗有氣勢的表演著稱的卡蓮娜,為了打破刻板印象,證明自己也能演好平凡女子,再度找上「浮光堂」。
可是,卡蓮娜的表演反倒引來導演的批評……
〈爺爺的遺產〉
身體孱弱的航希從小不斷進出醫院,爺爺為了鼓勵他,與他約定「等你滿九歲,我們一起去爬山」。
即使病情不樂觀,航希仍努力活到了九歲,爺爺卻病倒了……
【各方讀者感動推薦】
● 從第一篇故事開始,我的眼淚就停不下來。各篇故事描繪重要的記憶和情感,以及生而為人的反思,
這一點和「文學少女系列」的視角是相同的,是我非常喜愛的一冊。
● 無論是鮮明或模糊,溫柔或苦痛,記憶都是形成現在的我的一部分,讓我深切感受到這一點的作品。
● 「閱讀」或許和浮光堂的工作是一樣的。誰的記憶和自己重疊,就會產生新的記憶,成為新的故事。這無疑是一種奇蹟。
一篇篇故事醞釀出主題的深度,也漸漸能看出現野人性的一面。有成長也有感動,是富有野村老師風格的美好作品。
● 買賣記憶的行為,猶如告解和懺悔。交出記憶的人,接收記憶的人,仲介記憶的人,藉此獲得救贖。
帶有喜劇色彩的篇章很好入口,但較為嚴肅的篇章也打動我的心,相有意思的小說。
出生於日本福島縣,畢業於東洋大學文學部。從小喜歡創作「故事」,立志成為作家。2001年,以《赤城山桌球場的歌聲》獲得第三屆ENTAME大獎小說部門最優秀獎,正式出道。代表作為「文學少女」系列,並已改編動畫。其他作品尚有「光在地球之時……」系列、「ものがたり洋菓子店 月と私」系列等。
譯者簡介
徐欣怡
台灣新竹人,四分之一日本血統,曾旅居東京八年。
愛日本的靜謐細膩,喜台灣的灑脫隨性,熱愛音樂、畫畫、旅遊、閱讀、尋訪特色咖啡廳、發呆和曬太陽。
自2012踏上譯者之路至今,聯繫方式為Email:shin12317@gmail.com
繪者簡介
CLEA
台灣人,大部分時間玩貓,偶爾畫圖。
IG : 31.geee

【預購】我與城市(吉本芭娜娜的半自傳)◎吉本芭娜娜(譯者:劉子倩)
Regular price $31.00在陌生且熟悉的東京巷弄間尋找昔日時光的人情風物,
那些專屬於吉本芭娜娜的記憶光景。
特別收錄
2025年最新作品
再也去不了的地方
長大就是這麼一回事。城市累積只屬於我個人的歷史,逐漸加深色彩。那幅著色畫畫到最後,自己也會連同那個離開人世。只留下色調深濃的心靈地圖。
吉本芭娜娜
我們不再前往的時刻,已經近在眼前了。
我們已到了會互相說著「不知還能去多久,明年不知還能不能來」這種話的年紀。
但心中無論何時,都有那片山與海。
——〈在此生活卻未定居〉
1964年生,東京人,日本大學藝術學文藝科畢業。本名吉本真秀子,1987 年以小說《廚房》獲第六屆海燕新人獎,正式踏入文壇。1988年《月影》榮獲泉鏡花文學獎。1989年《廚房》、《泡沬/聖域》榮獲藝術選獎文部大臣新人獎;同年《鶇》榮獲山本周五郎獎;1995 年以《甘露》贏得紫式部文學獎;2000年以《不倫與南美》榮獲文化村杜馬哥文學獎。2022年以《手套與憐憫》榮獲谷崎潤一郎獎。
作品獲海外30多國翻譯及出版。於義大利1993年獲思康諾獎,1996年的Fendissime文學獎(Under 35),1999年獲銀面具獎,2011年獲卡布里獎。
著有《廚房》、《鶇》、《泡沬/聖域》、《甘露》、《哀愁的預感》、《蜥蜴》、《白河夜船》、《蜜月旅行》、《無情/厄運》、《身體都知道》、《N‧P》、《不倫與南美》、《鶇》、《王國vol.1 仙女座高台》、《虹》、《羽衣》、《阿根廷婆婆》、《盡頭的回憶》、《王國vol. 2 悲痛、失去事物的影子,以及魔法》、《王國vol. 3 祕密的花園》、《雛菊的人生》、《食記百味》、《王國vol. 4 另一個世界》、《橡子姊妹》、《甜美的來生》、《地獄公主漢堡店》、《生命中最重要的一年》、《這樣那樣生活的訣竅》、《在花床上午睡》、《千鳥酒館》、《原來如此的對話》(和心理學家河合隼雄對談)、《不再獨自悲傷的夜晚》、《馬戲團之夜》、《惆悵又幸福的粉圓夢》、《群鳥》、《把心情拿去曬一曬──小魚腥草與不思芭娜》、《不是看手機的時候──小魚腥草與不思芭娜》、《喂!喂!下北澤》、《想想下北澤》、《小幸福寶典》、《吉本芭娜娜解答交朋友的煩惱》、《吹上奇譚1美美與小立》等。
譯者簡介
劉子倩
政治大學社會系畢業,日本筑波大學社會學碩士。現為專職譯者,譯作多種。

【預購】雖然血淚,我還是喜歡翻譯:我的書桌、女兒、老狗,還有那些療癒我的日本大作家◎權南姬(譯者:李煥然)
Regular price $28.00太客氣的作者、有點無禮的編輯
其實不怎麼互動的同業、非常宅的工作型態
權南姬三十年來翻譯路上的酸甜苦辣全紀錄
「希望後輩看著我的背影往上爬,在翻譯的工作中找到最終的幸福。」
翻譯家血淚推薦(按照姓名筆劃排列)
王華懋(日文譯者)
王蘊潔(資深日文譯者)
石武耕(英法文譯者)
吳季倫(日文譯者、文大中日筆譯培訓班講師)
徐麗松(譯者)
張桂娥(東吳大學日文系副教授/日文譯者)
陳家倩(臺大兼任助理教授/資深電影字幕翻譯師)
陳榮彬(臺大翻譯碩士學程助理教授)
葉佳怡(譯者/作家)
楊明綺(日文譯者)
詹慕如(中日文口筆譯者)
廖柏森(師大翻譯研究所教授、暢銷翻譯教科書作者)
廖詩文(文藻外語大學翻譯系副教授兼文學、文化與翻譯研究中心主任)
鄭煥昇(譯者)
劉曉樺(譯者)
「偶爾會聽到有人說我的翻譯很溫暖……多虧我運氣好,都遇到了暖呼呼的作品吧。」權南姬這樣自謙道。
然而,能翻譯文壇巨擘村上春樹作品的韓文版、與小川糸在韓國的文學交流會上對談、接下三浦紫苑《啟航吧!編舟計畫》的翻譯工作,小說中編纂辭典的背景,得處理巨量複雜的日文與漢字。以上都顯見權南姬的翻譯功力不在話下,事實上,她更扮演著日本現代文學在韓國推廣的橋樑。
「想到這些肩頭上的壓力,除了肩膀酸痛,眼睛刺痛、胃痛、頭痛等症狀全都來了呢!」權南姬這樣自嘲。
但對權南姬來說,翻譯不僅是她擅長的事,也是從小時候開始,自認為不起眼的自己可以持續擴展的空間。當同班同學陸續變成了醫師、藥師、教授,她也長成一名在家工作,書桌對著電視、狗狗常窩在腳邊、女兒老在沙發上嘰嘰喳喳,其實本業更接近是「單親媽媽」的譯者。三十年來翻了三百本書,產量異常巨大,但也是她一直努力不懈在做的工作。正因為生活充斥著滿滿的主婦美,才會自然地湧現出那麼多溫暖的文字。即便在翻譯界過得死去活來,結果後輩還是看出來:「其實本人很幸福啊!」
「幸福」是人生從頭貫穿到尾的關鍵字。
幸福沒有其他的捷徑。對權南姬來說,不斷閱讀作品、受到感召,想把好作者推薦給其他讀者;為了女兒跟老狗,即便得在嘈雜的家裡工作也沒關係;看到翻譯學院後輩閃閃發亮的眼睛,知道自己必須傳承下去的精神。重點是謹記每一刻的相遇,它當下或許不是什麼關鍵的線索,但在未來,卻能推動人生劇本的發展。 這樣細膩的紀錄與感受,正是權南姬的翻譯能充分表達情感、持續感動人、帶給讀者幸福的魔法。
如果您是日本文學迷,那麼您就可以信任這位翻譯家。權南姬是專門研究日本文學的翻譯家,甚至她的名字本身就是推薦的一部分。一九九〇權南姬二十五歲那年,她開始從事翻譯工作。如今,已有二十八年經驗,她將許多當代日本作家的作品翻譯成韓文,包括村上春樹、村上龍、三浦紫苑、東野圭吾、小川糸與群陽子等人的小說和散文。二〇一一年起,開始發表散文記錄她的翻譯家生活,內容充滿了生活故事和翻譯技巧。近期譯作包括東野圭吾《宿命》、小川糸《山茶花文具店》、谷川俊太郎《為我取個名字》,已累積了三百本翻譯作品。
譯者簡介
李煥然
喜愛外文的國文小老師,專職日韓文譯者,興趣是走路觀察城市裡的人類生態,過著麻煩又幸福的翻譯人生。
曾任台北市立萬芳高中日韓文教師、企業顧問、講師與口譯,現於日本大阪大學探索心理語言學的世界。
聯絡信箱:burnburyren@gmail.com
Instagram:burnburyren.translator

【預購】戰爭沒有女人的臉(2015諾貝爾文學獎得主首部作品,出版四十周年紀念新版)◎斯維拉娜‧亞歷塞維奇(譯者:呂寧思)
Regular price $49.00這是女人走向戰場的故事,那裏有女人自己的色彩、氣息,與解讀,還有情感空間……
◎特別邀請鄭芳婷副教授(台灣大學台灣文學研究所)全新專文導讀
◎2015年諾貝爾文學獎得主赤色百科烏托邦系列作首部曲
◎作品授權超過五十個國家、翻譯成40種以上語言
◎俄文直譯繁中版,吳佳靜老師(政大斯拉夫語系)審訂
◎台灣版限量作者封面印簽
本次紀念新版調整
1. 新增收錄諾爾貝文學獎得獎致詞摘錄
2. 新增台大台文所鄭芳婷副教授二〇二四再版導讀
3. 參照白羅斯大使館聲明,將舊版書中出現的「白俄羅斯」一詞改為「白羅斯」
二戰期間,蘇聯曾發動近百萬名女性上戰場,過去所有被認為是男性的崗位都有她們的身影,舉凡狙擊手、砲兵、坦克兵、游擊隊、空軍飛行員等,不單只有我們習以為常中的後勤、醫護人員,然而這些身影在戰爭中失去了女性的面孔,戰爭結束後這些女性又陷入長達四十年的沉默⋯⋯
█關於女人走向戰場的故事
作為二戰勝利者的後代,戰爭書寫對於亞歷塞維奇這些曾經的蘇聯人來說並不陌生,然而,一直以來書寫戰爭的作品這麼多,她為何還要繼續寫?關於戰爭的一切, 我們大都是從男人口中得知,我們被男人對戰爭的理解、感受所俘虜,連在討論戰爭時使用的語言也是男人的。亞歷塞維奇想問,爲什麼女人不能捍衛自己的歷史,自己的語言和感情?戰後過了數十年,這些女人的戰爭仍舊不為人知,因此,這就是她所想書寫,關於女人走向戰場的故事。
█耗時多年,歷經數百位訪談,以及審查部門的阻擋
本書是2015年諾貝爾文學獎得主亞歷塞維奇的「赤色百科」烏托邦系列之一,以她承自俄羅斯口述傳統,介於報導文學與散文之間的「文獻文學」新體裁,將多人的獨白集結起來,譜出一首首眾聲喧譁式的複調音樂;自己則相對隱身在這些受訪者的聲音之下,將訪談資料裁減與組織,並且放入自己的提問與思考,藉由當事人的集體見證和現身,還原她理解中的真實。然而,耗時多年,歷經數百位訪談下,這些作品一度無法出版,遭到不少出版社的拒絕,甚至遭遇審查部門的刪改,直到戈巴契夫開始改革後, 才付梓出版,當時印刷量高達兩百萬冊。而在同一時間,隨著書的出版,她收到了大量信件,來自更多渴求訴說、被聽見的女性,終於,這些聲音找到了出口。本書另有收錄當時審查部門刪改的內容摘錄,以及作者與審查官的對話。
█寫戰爭,更是寫人
這不是一部關於女英雄的歷史,也不是在歌頌國家勝利的作品,亞歷塞維奇猶如靈魂的史學家,將書寫著墨在人的心靈與精神上去反思這究竟是一場什麼樣的戰爭,歷經過戰場的女人,是些什麼樣的人,她們又如何理解自己經驗的一切。這是蘇聯在二戰勝利國敘事下的另一種聲音,這些女人活過兩場戰爭,先是槍林彈雨的戰場,接著是回到日常受困女性傳統框架的戰場,戰爭從來沒有遠離過她們;無論是被看作在前線勾引男人的蕩婦,或是因為會想起血的氣味、死亡的模樣而對任何紅色物品感到恐懼,還是那在訪談前後反覆不定,有時陷入自我審查而不斷推翻,無法輕易說出口的真實。
◆「赤色百科」烏托邦系列五部曲 ◆
本書是烏托邦系列五部曲中的首部曲,此系列為亞歷塞維奇耗時數十年,訪談超過千人所寫下的「蘇聯」人聲紀錄,內容橫跨二戰、蘇聯對阿富汗戰爭、車諾比事件至蘇聯解體,留下這段長達七十多年的歷史見證。在書中,讀者能夠看見一場社會主義實驗的理想與殞落,以及遭國家忽略的小人物集體現身。五部曲依照原文出版時間分別為:《戰爭沒有女人的臉》、《我還是想你,媽媽》、《鋅皮娃娃兵》、《車諾比的聲音》、《二手時代》。
各界推薦(依姓氏筆畫排序)
王文靜/前商周集團執行長
王聰威/小說家
王薇君/中華民國兒童權益促進協會創會理事長
冬陽/小說書評人
吳玉山/中研院院士、中研院政治所特聘研究員
吳維寧/以色列自由作家
何飛鵬/城邦出版集團首席執行長
李彥龍/中山女高退休歷史教師
東年/小說家
阿潑/文字工作者
南方朔/文化評論人
胡淑雯/作家
胡慕情/鏡文學文化組採訪主任
郝譽翔/台北教育大學語創系教授、作家
陳仁姮/俄羅斯聖彼得堡大學歷史學博士、陽明交通大學通識中心副教授
陳文茜/文茜的世界周報主持人
陳宜倩/世新大學性別研究所教授
陳明莉/世新大學性別研究所副教授
陳昭珍/台灣師範大學圖書資訊學研究所名譽教授
陳祺勳/個人意見部落格格主
陳樂融/作家、主持人
陳穎青/資深出版人
郭強生/作家、教授
張正/燦爛時光東南亞主題書店負責人
張亦絢/作家
張翠容/香港新聞工作者
張鐵志/文化與政治評論作家
莊德仁/台灣師範大學歷史博士、建國中學歷史教師
馮喬蘭/人本教育基金會執行長
游美惠/高雄師範大學性別教育研究所教授
黃益中/熱血公民教師、《思辨》作者
葉大華/監察委員
詹宏志/作家、網路家庭董事長
蔣亞妮/作家
鄭芳婷/台灣大學台灣文學研究所副教授
蔡詩萍/台北文化局局長
蔡英文/中研院研究員
蔡康永/主持人、作家
歐茵西/台灣大學外文系退休教授
劉心華/政治大學斯拉夫語文系教授
蕭道中/輔仁大學歷史系副教授
賴盈銓/政治大學斯拉夫語文系退休教授
薛化元/政治大學台史所教授
蘇淑燕/淡江大學俄文系副教授
國際好評
「她的書具有危險的力量,記錄著二十世紀的暴力、愚蠢與殘酷,毫無冷場。」
——德國國家廣播電台
「亞歷塞維奇為歷史中的灰色地帶舉起一盞明燈。」
——瑞典赫爾辛伯格日報
「那有如複調音樂般的作品,為當代世人的苦難與勇氣樹立了一座紀念碑。」
——二〇一五諾貝爾文學獎
1948年生,記者出身。父親是白羅斯人,母親是烏克蘭人。2015年獲得諾貝爾文學獎。
因為作品在國內被禁,電話被竊聽,被禁止參加任何公開活動,因此她2000年離開家鄉,受國際避難城市聯盟協助流亡歐洲其他國家。她於2011年曾回到白羅斯居住,其後又因為參與白羅斯民主抗爭活動,反對統治近三十年的白羅斯總統盧卡申科,而在2020年必須再次離開家鄉;即使如此,她仍心繫著這片土地上發生的一切。
其作品以新文體寫成,此為諾貝爾文學獎從未出現過的體裁。這樣的寫作技巧,來自俄國口述傳統。讓世人得以看見映射眾多情感的世界,透過拼貼許多聲音,使作品介於報導文學與散文之間,是一種記錄真相的文獻文學。
她每部作品都花費數年書寫,訪問數百人,對象跨越數個世代,從1917年到今天。可說是關於蘇維埃靈魂的長篇史詩。其描繪的人性拼圖和提出的問題,使其作品不僅是關乎蘇聯而是甚至於全體人類。
除了2015年諾貝爾文學獎與1999年赫爾得獎,其作品獲獎無數,《戰爭沒有女人的臉》獲得2011波蘭安格魯斯中歐文學獎、2011波蘭理查德‧卡布辛斯基獎報導文學類。《車諾比的聲音》獲得2005全美書評人協會獎、1996瑞典筆會圖霍爾斯基獎。《二手時代》獲得2013法國文學界四大獎──法國梅迪奇獎散文類、2013德國藝文界最高榮譽──德國書商和平獎。
相關著作:《戰爭沒有女人的臉(2015諾貝爾文學獎得主首部作品,出版四十周年紀念新版)》、《我還是想你,媽媽(2015諾貝爾文學獎得主作品,出版四十周年紀念新版)》 、《鋅皮娃娃兵:聆聽死亡的聲音(華文世界唯一俄文直譯,完整典藏版)》、《車諾比的聲音:來自二十世紀最大災難的見證(首次完整俄文直譯,台灣版特別收錄核災30周年紀實攝影)》、《二手時代(2015諾貝爾文學獎得主獲獎之作,長銷精裝典藏版)》
譯者簡介
呂寧思
1955年生於瀋陽,現為香港鳳凰衛視資訊台執行總編輯、副台長,南京大學客座教授、西華大學客座教授。為復旦大學歷史系學士、華東師範大學俄羅斯文學碩士、澳洲雪梨大學亞洲研究博士。曾擔任記者、節目主持人。

【預購】尋找唐吉訶德【《不便利的便利店》金浩然全新小說】◎金浩然(譯者:陳品芳)
Regular price $35.00 再舉高一點,踩在艱難現實泥濘的你,
必須把夢想高舉過頭啊!
獻給成年後走迷方向、渴望受觸動的靈魂
──追夢騎士唐吉訶德,永遠在等你!

【預購】動物農莊【赤裸解剖權力本質的政治寓言經典,全新中文全譯本】 Animal Farm◎喬治·歐威爾( George Orwell)(譯者:游騰緯)
Regular price $23.00 小心那個高舉旗幟的人
一起拒絕成為被權力馴化的羊群
■ 收錄1972年首度刊載於《泰晤士報文學增刊》之歐威爾原版序
■ 歐威爾逝世75週年全新中文全譯本
■ 臺灣大學翻譯碩士學位學程副教授 陳榮彬推薦
★英美中學生與大學生必讀書目
★年輕世代探討「權力的真相」基本讀物
★入選《時代雜誌》二十世紀百大小說
★超過70種語言譯本,全球銷量4千萬冊以上
★第三度改編動畫電影2025年7月公開上映
◆
當你以為自己在改變世界
其實只是換了一隻豬當領袖
一群動物厭倦了主人的壓榨,決定掌握自己的命運。他們推翻了人類,建立屬於「大家」的農莊。他們訂下共同的目標,相信所有動物都是平等的,努力工作,以創建他們「理想的社會」。
但事情開始變了。慢慢地,有些規則被偷偷修改,有些聲音變得特別大,有些動物活得特別滋潤,有些則被默默犧牲,尤其是他們奉行的最高社會準則「所有動物一律平等」,被悄悄加上了一條但書——
但有些動物比其他動物更平等。
《動物農莊》出版於1945年,被譽為政治寓言的最高經典,與《一九八四》並列歐威爾兩大代表作。歐威爾將共產主義以理想主義姿態橫空出世又快速墮落的現實,化為一個動物社會的寓言,既通俗又深刻,打破了文學與政治理論之間的藩籬,成為政治敘事進入大眾文學的典範。它跨越語言與時代,深深影響各個世代對於極權主義、政治宣傳與革命的思考方式。
■診斷世界與社會的文學經典
當現代社會的不公不義讓人無法再忍受,我們會揭起革命的旗幟,企圖改變它。
我們發聲,我們倡議;我們上街,我們串聯。
但那些站在高處的領導者、意見領袖,真的代表我們嗎?還是只是換了個包裝的掌權者?
我們還記得自己當初相信的是什麼嗎?
我們是否在不知不覺中成了「只會重複口號的羊」?
當世界要你選邊站,你的判斷是自己的嗎?
在威權與專制明目張膽復興的時代下,當「表演式民主」、「橡皮圖章式議會」悄悄腐蝕我們視為理所當然的自由民主,《動物農莊》便會浮現我們的心頭,躍上搜尋引擎排行榜。
革命可能失敗,平等可能變調,歷史記憶可能被偷走。
《動物農莊》不是在歌頌革命,而是在提醒我們:
一場沒有警覺與反思的革命,終將走向更深的壓迫。
本名艾瑞克·亞瑟·布雷爾(Eric Arthur Blair),英國著名作家、記者暨社會評論家,以其對極權主義的深刻洞察與批判聞名於世。他的代表作《一九八四》(Nineteen Eighty-Four)和《動物農莊》(Animal Farm)為文學史上的經典,揭露了極權體制的荒謬與殘酷,對世界文學與社會思潮產生深遠的影響。
《1984》出版於1949年,以一個虛構的極權世界為背景,描述個人如何在全然監控和思想控制下喪失自由與尊嚴。他在本書中創造的「老大哥」(Big Brother)、「雙重思想」(Doublethink)、「思想警察」(Thought Police))等詞彙,今日已成為描述專制統治的代名詞。歐威爾透過本書警示讀者極權體制對個人自由的威脅,並揭露真相被扭曲的危險。他以冷峻的筆調描繪了一個被監控和宣傳完全掌控的世界,對科技與政治聯手剝奪人性的潛在風險發出預言式警告。《1984》對未來主義和反烏托邦文學產生重要影響,啟發了包括瑪格麗特.愛特伍的《使女的故事》等在內的多部作品。
歐威爾的作品不僅揭示了權力如何運作,也探討了權力如何腐蝕道德和人性。《動物農莊》用寓言展現權力的逐步腐化,《一九八四》則揭示了極權體制對權力的極致追求。他認為權力的核心目的是控制,並強調「權力不是手段,而是目的」。此一觀點至今對文學、政治哲學和社會批評具有重要意義。
譯者簡介
游騰緯
臺大翻譯碩士學程筆譯組畢。自由譯者、文字工作者,譯有《古典音樂之愛》(黑體文化)、《藝術家之死》(麥田出版)、《一九八四》(漫遊者文化)。譯稿賜教:tengwei930@gmail.com

【預購】信任的模樣:作家朴相映最新力作◎朴相映(譯者:尹嘉玄)
Regular price $39.00最終會因為這道細微的裂痕而徹底崩壞……」
信任究竟是什麼模樣?能夠擊潰一個人對生活的信念嗎?
在愛情的世界裡,信任猶如三月春雪,隨時都可能從風中消逝——
國際布克獎提名作家朴相映出道至今風格最成熟的代表作
\\\隨書附作者「信念」祝福印簽扉頁///
★韓國文學村青年作家獎、許筠文學作家獎得主
★韓國Yes24網路書店年度選書
★京鄉新聞★國民日報★文化日報★首爾新聞★韓民族日報聯合推薦
#文藝青年 #我們這個時代的小說 #年度圖書 #引領韓國文學未來的年輕作家 #愛的類型 #不尋常的愛 #愛的意義 #酷兒
因為《在熙,燒酒,我,還有冰箱裡的藍莓與菸》入選國際布克獎而成為話題的小說家朴相映,隨後因作品同步改編為電影《在熙的男,朋友》及影集《大都市的愛情法》成為焦點。《在熙,燒酒,我,還有冰箱裡的藍莓與菸》描述無懼傷害奮不顧身陷入熱戀的二十世代年輕人們的火熱歲月,《信任的模樣》則描寫了成為社會新鮮人的三十世代的人們。這個階段的人們,除了在職場要面臨艱苦的奮鬥,也夢想著更美好的生活及穩定的關係,最終卻可能難以兼得。
獻給一起度過珍貴時光的人們
相信自己堅定的心,抓住希望,和青春的愛與眼淚
《信任的模樣》由四篇小說組成,每篇分別描述一個主角的故事。這些人物年齡相近,但大學科系、步入社會的年齡、性格、家庭背景皆各不相同。四個故事的主角以奇妙的連結而交纏在一起,分別是四部作品的主角,也是其他故事的配角,增添了小說合輯的閱讀樂趣。朴相映以四篇小說串起四個人的故事,這種合輯式的串連不僅呈現了我們生命中複雜的聯繫,更呼應著真實的人生:每個人或許都是他人生命中的配角,更是自己生命的主角。
《信任的模樣》中的四篇小說,各自以第一人稱敘述了自己的故事,也各有不同的主題。〈現在的年輕人〉鎖定主人翁們初入職場時的經歷,呈現了南韓高壓嚴苛的辦公室文化縮影。〈半個月後的愛〉則描述疫情時期的封鎖經歷,當年的隔離制度及確診人數讓全球人心惶惶,同居的戀人也面臨了隔離的考驗。〈成為我們的瞬間〉聚焦在親情及友誼關係,也透過女性角色試圖對社會僵固體制做出無聲抗議。〈關於信任〉的主人翁則面臨了信任及信念的雙重考驗:情感上的信任危機同時摧毀了自己的生活信念……
小說所有張力集中在最後一篇,隨著四篇故事的主人翁娓娓道來,讀者逐漸明瞭幾位主角的關係,劇情卻在最後一篇出現反轉。朴相映以此質疑愛情的意義,也誠實描繪了人們在愛情間游移的灰色地帶。故事以當年的疫情為背景,傳達出無論多麼努力,生活也隨時可能化為泡影的危機感,同時以此質疑脆弱的情感關係:是否無論多麼堅固,最終也會像沙雕一樣崩潰?朴相映透過小說探討信任、信仰及信念的含意,書名中的「信任」具有多重意義:能夠指涉愛情中的信任,也能夠代表人們對於生活的信念及信仰。故事也如同朴相映在序言裡所說:「疫情帶來前所未有的考驗,這些人卻沒有放棄對愛情的希望,並且持續努力尋找對生活的信念。我希望能在書中描繪出這樣一群不放棄的人的身影。」
「前輩啊,我不是想得到稱讚,只是想被當作人看待。」
——〈現在的年輕人〉金南俊
金南俊是雜誌社的實習生,對所有事都竭盡全力,但是卻常被前輩訓斥。每天和伙伴都面對著嚴酷的企業文化,總是被前輩們以「現在的年輕人啊——」開口嘮叨指責,最後終於忍不住爆發了——這篇故事真實描述年輕人初入職場所面對的高壓環境,記錄了辦公室裡的陰暗面及荒謬,讓人不禁想起《未生》,感到極具共鳴。
「性格就是命運。後來,我反覆說著那句話。」
——〈半個月後的愛〉高燦浩
二十多歲開始就輾轉於夜店過著多采生活的燦浩,已習慣透過社群軟體結識新朋友,同時羨慕好友們穩定的戀情。某日透過約會軟體與南俊見面,雖然兩人的長相、性格、職業都迥然不同,卻開始談起人生中第一次的長期戀愛。故事敘述了外向型和內向型的兩個極端性格之人的戀愛生活,也描述了在疫情下受到阻礙的各種情況,讓人不禁回想起封城時期的種種考驗。
「他們經歷的人生會如何呢?他們是如何既相同又不同的呢?」
——〈成為我們的瞬間〉柳漢永與黃恩彩
黃恩彩是性格開朗,工作能力極強的女生,在與南俊共同歷經了耗損的企業文化之後,重新展開另一段精采的職場生活。她帶領著充滿創意的行銷團隊在職場上衝鋒陷陣,卻也引起辦公室一場風波。柳漢永身為恩彩的同事,時常在她身上見到自己親人的影子,因而意外吐露心事成為好友。本篇故事描述兩人在職場並肩扶持的生活,也透過恩彩及幾個女性角色探討了女性在社會面臨的掙扎與困境。
「我下定決心了。不要隨意約定未來。」
——〈關於信任〉林哲宇
哲宇從未懷疑過愛人Y的虛假人生及死亡,卻因此對生活感到失望,放棄了攝影師的工作。在Y的葬禮上偶然見到漢永,彼此的關係逐漸加深。兩人展開戀情後決定同居生活,哲宇轉換職涯跑道後在梨泰院經營居酒屋重新出發,也得到不錯成績。然而隴著疫情席捲全球,店鋪面臨停業危機,漢永和哲宇的戀情也面臨了考驗。愛情的背叛與信任,就在一念之間……
與過往聚焦於青春歲月燃燒生命似的戀愛態度有所不同,《信任的模樣》裡呈現出的三十歲世代戀情,顯得更加成熟與寬容。對於愛情的渴望會隨著年紀增長而不同嗎?朴相映藉由四篇故事探討人們對於愛情及生活的信念,再次留給讀者思索的餘韻及空間。
本書特色
●如同《在熙,燒酒,我,還有冰箱裡的藍莓與菸》的進階版,描述二十代進入職場後的三十代生活
●四部小說皆採第一人稱敘述方式,各自獨立卻相互串連,別有閱讀樂趣。
齊聲推薦
王盛弘(作家)吳珮如(P
odcast情熱韓半島主持人、雙島書店負責人)
馬欣(作家)
盛浩偉(作家)
許婷婷(出版工作者)
陳思宏(作家)
陳栢青(作家)
陳雪(小說家)
盧建彰(詩人導演)
(按姓名筆劃排序)
各界好評
朴相映筆下的三十歲青年群像,為了生存過度努力,為了不傷害別人而壓抑自己,也為了不想有朝一日成為我們看不起的大人,用力活出自己的模樣。但在疫情當下,許多努力都變得徒勞,世界依舊太殘酷,社會太直觀,而愛情太不可靠,迷途在梨泰院十字路口的人,何止書中主角而已。閱讀《信任的模樣》,總讓我想起那個難堪、孤獨又脆弱的自己,回到疫情那年,我離開記者崗位,獨自隔離在仁川一間單人房,對愛的信任和期待,拋棄與背叛,將我吞噬,即使隔離結束,我也一度走不出來,彷彿和小說主角們經歷著相同的黑洞,但看著他們在自己的故事之外,也成為別人生命的配角,我竟感到有些寬慰。「人啊!其實不管怎麼樣都能活下去」,書中這句話輕巧地置入對白中,卻重擊了看完這本小說而恍惚的我,帶給我力量。——吳珮如(Podcast情熱韓半島主持人、雙島書店負責人)
現在。半個月。瞬間。小說標題在倒數,每讀一篇心跳快好多拍,要爆炸了。時間在迫近。與其說,當代的生活有保存期限(「我」要到期了嗎?被承諾的未來、當初的夢想,寫下的計劃……),其實一切不過紙箱外一張標籤:「內有易碎物,小心輕放」,總是太容易破碎的感情線,太裸露的心。太多的計畫,太快的變化。磕碰一下,內裡早已經破碎。小說多舒緩,故事多好讀,卻總能一下子把你逼到極限。到頭了,社會化的不安,個體與群體的對抗,好不容易融入,發現早已經被孤立。朴相映很會,他給你看全新的時代風景線,以為還很遠,其實早就是生活的地平線,已經逼在腳下。讀《信任的模樣》是在懸崖邊緣一個故作微笑的回頭,他的每一個字,都讓你想,下一步,跳,還是,不跳?——陳栢青(作家)
《信任的模樣》中的四部小說,都是獨自或被隔離在暴雨、暴雪中的人。朴相映描述了在黑暗的世界裡孤獨而前進的人們,這些沉默安靜的臉龐卻顯得如此熟悉。他們雖然因為疫情導致未知的未來而感到不安,但也面臨到另一種新的覺醒。從這個分裂的時間點開始,反而領悟到另一種明天的可能。朴相映的小說就在描寫這樣的故事。——文學評論家吳恩喬
每當我讀朴相映的小說,生命中感到深深孤獨的時刻就會浮現在腦海中。很少有作家能如此細膩地描繪孤獨的感覺。我同情那些失去珍貴的東西、毀掉辛苦建立起來的一切、四處漂泊尋求穩定卻只能勉強維持生計的人們,也同時得到了只有優秀小說才能給予的安慰。一個人看著一扇巨大的、有裂痕的玻璃窗,彷彿隨時破碎也不足為奇。窗外,大雪紛飛,望著心愛的人走過,距離卻遙不可及。我可以在這本書裡久久凝視那片孤獨卻又美麗的風景。向那些想深入了解朴相映世界的讀者推薦本書。——小說家崔恩榮(著有《祥子的微笑》《對我無害之人》《朗夜》等)
我們這一代人竭盡全力,試圖過著與上一代人不同的生活,上一代卻總是把「現在的年輕人啊」當成批評的理由,但最終我們這代年輕人的眉宇之間卻出現了與前輩們相似的皺紋。就像在滿月時許願但希望中樂透而非中愛情頭獎的場景一樣,這些故事仍因為穿插了輕鬆的笑話而更加感人。難道他們永遠無法安於那種公寓平面圖般的幸福,是因為他們夢想的生活充滿了重複的、絕望的時刻,而不是平淡卻永恆的瞬間嗎?對於這種情況,我們該說是他們不相信愛情,還是說他們太相信愛情了?這本書是為剛步入社會的大人們準備的成長小說。——作家黃善宇(著有《兩個女人住一起》等)
果然是朴相映!——KYOBO書店讀者魯
如同之前的作品,朴相映又讓我們看見了一個時代的縮影。——KYOBO書店讀者英石
朴相映就是朴相映。他自由地連結和充實人物形象,創造出「此時此地」的故事。由於自嘲式的幽默,整個故事流暢愉快,很快就讀完了。然而,我們不能忽視這樣一個事實:時間賦予我們對未來的責任比對過去更大的責任。一旦我們度過了某些成長階段,就再也無法回到以前的樣子。——KYOBO書店讀者安
總是能勾起人們回憶的當代作家。——KYOBO書店讀者允
一九八八年出生於韓國大邱。在成均館大學(Sungkyunkwan University)主修法語文學和新聞傳播學,在東國大學研究所學習文藝創作。二十六歲時進入第一家公司工作,後來在雜誌社、廣告代理公司、諮詢公司等多種業界,以正式員工和非正式員工之間的身分工作了七年,但從未確信那是他所應存在的地方;經歷上班族的生涯後,領悟到工作不過是一種社畜生活,開始夢想著辭職。二〇一六年憑藉短篇小說〈尋找芭黎絲.希爾頓〉獲得文學村新人獎,二〇一八年推出首部小說集《無人知曉的藝術家之淚和宰桐義大利麵》更同時奪得第九屆文學村青年作家獎及許筠文學作家獎,一躍成為韓國同志文學代表作家。二〇一九年再以〈一片石斑,宇宙的味道〉獲得第十屆青年作家獎首獎。
朴相映以驚人的毅力持續每天創作,二〇一九年出版了描述都會男女們情感生活的第二本小說集《在熙,燒酒,我,還有冰箱裡的藍莓與菸》(原名《大都市的愛情法》)亦獲得文學評論及讀者好評,二〇二四年電影版及影集版同時上映更掀起「朴相映熱潮」,現在則是盼望已久的全職作家。作品尚有隨筆《雖然會胖,但還是想一個人吃完半半炸雞再睡》等。《信任的模樣》與《想成為一次元》《在熙,燒酒,我,還有冰箱裡的藍莓與菸》並稱為「愛情三部曲」,也是朴相映的最新力作。
譯者簡介
尹嘉玄
韓國華僑,政大傳播學院畢業。曾任遊戲公司韓國主管隨行翻譯,出版社韓文編輯,現為書籍專職譯者,譯作涵蓋各領域。

【預購】時間是母親 Time is a Mother◎王鷗行(Ocean Vuong)(譯者:何穎怡)
Regular price $32.00「他人即地獄」洞悉存在與自由本質的名句出處
最廣為人知的存在主義經典劇作合集
★名家全新法文直譯 唯一合法授權繁體中文版★
我們,語言摧毀
之物語言均可
重建。
時間的光輝是母親。
王鷗行第二本詩集。
空降《紐約時報》暢銷榜TOP3。
『慢慢欣賞這些詩,並經常回顧它們。』 —— 《華盛頓郵報》
繞著生命碎片療傷,追悼母親;直視性侵與暴力,溫柔如常。
史上最年輕艾略特獎得獎詩人王鷗行的第二本詩集,在母親過世後完成全書詩作,極為私密地體現身在悲痛中卻決心超越悲痛的矛盾。透過記憶的穿梭,並與小說《此生,你我皆短暫燦爛》的主題相呼應。生動、勇敢、充滿活力,圍繞著支離破碎的生活,尋找修復,也尋找斷裂的中心。藉由創作這本詩集,詩人意識到悲傷也許是愛最後的轉化,是愛一個人的最後的一個行為,因為悲傷永遠不會結束,也必須這樣做,才能將這最後的愛的行為轉化為自我的餘生。
「自從我失去母親之後,我覺得我的生活只過了兩天,儘管已經過去三年了——今天我母親不在身邊,昨天她還活著。這就是我現在對生命的看法。」――王鷗行
全書收錄二十七首全新詩作。當中〈親愛的玫瑰〉橫跨十六頁,多達263詩行,共計2,714字,一氣呵成,為壓卷之作。詩人用語言的激情從記憶的光芒中照亮了母親的靈魂。
何以過去式永遠比較長?
——〈矮小的美麗失敗者〉
我依然畏懼
蝴蝶
牠們飛起來如此
像心在
著火
——〈親愛的彼得〉
我們如何返回自我
如果不折起書頁指出其精妙處
——〈雪的理論〉
《時間是母親》大膽並具有深刻洞見,是面對暴力時溫柔的見證,它既是回歸,也是前進。這本新詩集很低調。宛如一部相對較短的合輯,各自他母親的去世為中心周旋不止,中心也不再那麼重要,但這本書的親切感打動了讀者,彷彿在說:當你知道失去所愛之人是什麼感覺時,你就開始懂了。這些小小的瞬間和言語可以產生無與倫比的影響。
名人推薦
「今年夏天,我會帶上這本詩集……找個平靜自在的地方,一讀再讀書中強大的文字。」
――杜娃・黎波,流行歌手,葛萊美獎得主,Service95 讀書俱樂部創辧人
國際好評
「溫柔而令人心碎……」――《時代雜誌》
「在這本備受期待的第二本詩集裡,王鷗行反思了時間。時間成為了他自己的一個角色,既是障礙,又是母愛,可以滋養和支撐。詩作是在母親去世後創作的,充滿悲傷和黑暗,但即便如此,也不乏歡樂和堅韌的時刻。」―― NPR
「王鷗行的詩充滿激情且富有創意地表達了理解和接受自我的困難,以及超越自我的多種可能。」――《泰晤士報》年度選書
「震撼……《時間是母親》中的詩歌為我們指明了一條道路,讓我們去審視失去母親意味著什麼,以及即使我們想把目光移開,擁抱家人和自我意味著什麼。在王鷗行溫柔而堅定的話語中,我們意識到只有母親才能在身體裡擁有一顆跳動的心。」――《洛杉磯時報》
「這就是王鷗行才華的精髓:他將深刻的個人體驗與普遍的情感融合成既熟悉又新穎的事物。…我們不需要更多證據來證明 Vuong 在詩歌經典中的重要性。」――《芝加哥時報》
「不僅展示了詩意的成長:它還透過廿七首思考失落和無常的新詩深化和擴展一切。這本精彩的詩集非但能為粉絲帶來豐厚回報,也將為這位獨特的詩人贏得新的讚譽。」――《出版人週刊》(星級評論)
「王鷗行用安靜、令人驚嘆的詩句講述了他與母親複雜的關係。在他的處理下,即使是最簡單的時刻也令人著迷。」――《書單》(星級評論)
1988年生於越南西貢,兩歲隨母親搬到美國。鷗行為ocean的音譯,同時,海鷗行過之處就是「海」。經作者同意,譯為王鷗行。
2016年出版首部詩集《夜空穿透傷》,榮獲懷丁作家獎(Whiting Awards),2017年獲得T. S.艾略特獎。他的文章散見於《大西洋月刊》、《哈潑》、《新共和》、《紐約客》、《紐約時報》等報刊雜誌。現居美國麻薩諸塞州北安普敦。《此生,你我皆短暫燦爛》是他的第一部小說。
譯者簡介
何穎怡
政治大學新聞研究所畢,美國威斯康辛大學比較婦女學研究,現專職翻譯。譯有《在路上》、《裸體午餐》、《阿宅正傳》、《時間裡的癡人》、《行過地獄之路》、《林肯在中陰》、《如夢的一年》、《此生,你我皆短暫燦爛》、《背叛者》等。

【預購】密室與蒼蠅(諾貝爾文學獎得主、存在主義巨擘沙特公認最具盛名的劇作)◎沙特(Jean-Paul Sartre)(譯者:嚴慧瑩)
Regular price $34.00「他人即地獄」洞悉存在與自由本質的名句出處
最廣為人知的存在主義經典劇作合集
★名家全新法文直譯 唯一合法授權繁體中文版★
國立清華大學中文系副教授 羅仕龍──專文導讀
身處納粹德國占領的巴黎,沙特以寫作為抗爭,
陸續撰寫《蒼蠅》與《密室》等存在主義傳世經典劇本。
沙特最為知名的獨幕劇傑作 《密室》
沒有出口、沒有鏡子、沒有白天黑夜,只有我們彼此互相的啃蝕……
三個素不相識的男女,生命終結後卻齊聚一處密閉房間。
這個地獄沒有劊子手,只有他們三人的懦弱、虛榮與恐懼,令他們深陷泥沼,互相審判彼此生命……
當本應開不了的門突然開啟,為什麼沒有人離開?
真正痛苦的並非肉體折磨,而是心靈的啃噬與他人的凝視。
無論生死,我們總是活在別人的目光之中,永遠無法獲得自由。
原來,這就是地獄既沒有尖刺刑具、也沒有業火的原因──
因為「地獄,即他人」!
高呼自由、批判政治的首部劇作 《蒼蠅》
唯有自由之人,才能擺脫罪惡因果的循環與蒼蠅的威嚇,抗拒命運的擺布。
十五年後重返家鄉的王子奧亥斯特,
眼見舉國上下背負著皇后與情夫殺死老國王的罪孽,為成千百萬蒼蠅所籠罩。
當報仇之路走到盡頭,遭悔恨擊潰的妹妹竟也被成群蒼蠅給吞噬……
奧亥斯特不後悔殺了人,
他接受現實、承擔責任,因而無所畏懼,不受他人評斷,更不必尋求救贖。
他不只是自己的主人,更是真正自由的人。
如此堅定的意志令西蒙.波娃讚嘆:
「奧亥斯特口中的『自由』,宛若一枚轟然爆裂的炸彈。」
●法國存在主義思想開山鼻祖
●榮獲諾貝爾文學獎卻拒領的一代大師
法國著名作家、存在主義哲學代表人物,也是小說家、劇作家、社會運動家。一九〇五年出生於巴黎,年少時曾於號稱法國思想搖籃的巴黎高等師範學院求學,後至柏林師事胡賽爾及海德格現象學。二次大戰期間參與巴黎的反德活動,也持續發表小說、劇本著作。
一九四五年,他與西蒙‧德‧波娃創立《現代雜誌》(Les Temps modernes),刊載各式文學作品與批判性的分析文章,以其戰鬥風格在新聞、政治,思想以及文學圈皆引起騷動。五〇年代後,沙特的思想逐漸左傾,曾訪問中國、古巴,發表〈存在主義與馬克思主義〉一文,並受到反對者的威脅。一九六四年獲得諾貝爾文學獎,但拒絕領獎。沙特一生從未停止積極參與政治社會運動,到了晚年仍持續支持驚動全歐的六八學運,並在一九七三年,雙眼近乎失明的情況下,擔任左派報紙《解放報》(Libération)的主編。
沙特在文學與思想上的成果十分豐厚,除小說《嘔吐》、劇本《蒼蠅》和《密室》外,重要作品包括:《想像》(L''imagination)、《牆》、《存在與虛無》、《存在主義即人文主義》、《自由之路》(Les chemins de la liberté)、《可敬的娼妓》(La putain respectueuse)、《魔鬼與上帝》(Le diable et le bon dieu)等。
相關著作:《嘔吐(首度正式授權繁體中文版‧法國存在主義巨擘沙特公認最高成就的長篇小說)》
譯者簡介
嚴慧瑩
台灣輔仁大學法文系畢業,法國普羅旺斯大學當代法國文學博士。目前定居巴黎,專職文學翻譯。譯有《終極美味》、《灰色的靈魂》、《在自己房間裡的旅行》、《獨子》、《無愛繁殖》、《情色度假村》、《誰殺了韋勒貝克》、《反抗者》、《如果麥子不死》等書。

【預購】日本都市傳說大事典(精裝)(一本蒐盡日本所有都市傳說!校園怪談╳荒郊軼事╳都市異象,306則傳說起源與故事解析,滿足你對恐怖的極致渴望!)◎朝里樹(譯者:王書銘)
Regular price $39.00 一本蒐盡日本所有都市傳說!
校園怪談╳荒郊軼事╳都市異象
306則傳說起源與故事解析,滿足你對恐怖的極致渴望!
【本書特色】
★ 第一本系統性整理所有日本都市傳說事典!
★ 創作者、文字工作者、遊戲設計者等必備參考書籍!
【精華搶先看!】──這些恐怖故事,你敢不敢看完?
˙4點44分怪談」——據說只要在4點44分整往指定方向衝刺,就能穿越過去?
˙二宮金次郎銅像的詛咒——午夜時分,銅像會動起來,甚至攻擊膽敢靠近的人?
˙無頭騎士——深夜的鄉間公路上,機車騎士竟然沒有頭?!有人說,他在尋找自己的頭顱……
˙飛機窗外的女人——萬尺高空之上,空服員居然看到已故同事在機窗外探頭微笑?
【必讀!特別收錄】
日本47都道府縣最離奇的都市傳說!
揭開每個地區不為人知的過去
小心!說不定你正漫步在傳說的現場……
這是一部會令人毛骨悚然的恐怖百科全書!
本書收集了日本全國306 個都市傳說和神祕事件,
裂嘴女、廁所裡的花子、出租車鬼、石女、人面犬、河童、喪屍護理師、座敷童子、隙間女、地下體育館的幽靈、八尺大人、雪女……等等。
這些你耳熟能詳的傳說,真的是民間流傳的謠言而已嗎?
如果,它們真的存在呢?
明明害怕得發毛,卻又忍不住想聽更多……
那些令人背脊發涼、繪聲繪影的恐怖故事,通通都在這本!
作者簡介
朝里樹
怪異妖怪愛好者,作家。一九九○年生於北海道,二○一四年法政大學文學系畢業,專攻日本文學。現任職公務員,同時也在閒暇時間進行怪異、妖怪的收集與研究。
著有《日本現代怪異事典》、《世界現代怪異事典》(日本笠間書院)、《日本靈異新發現!現代妖怪圖鑑》(楓樹林出版社)、《日本異界博物誌:原來這些習俗都跟妖魔鬼怪有關係!》(商周出版社)等書。
譯者簡介
王書銘輔
仁大學日文研究所肆業。翻譯作品《召喚師》、《魔法的十五堂課》圖解鍊金術》、《圖解近身武器》、《圖解太空船》、《圖解魔法知識》、《圖解克蘇魯神話》、《圖解吸血鬼》、《圖解陰陽師》、《圖解吸血鬼》、《圖解北歐神話》、《圖解天國與地獄》、《圖解火神與火精靈》、《圖解魔導書》、《中世紀歐洲武術大全》、《凱爾特神話事典》、《日本甲冑圖鑑》、《克蘇魯神話事典》、《幻想惡魔圖鑑》、《妖怪大圖鑑》、《世界經典戰爭史:影響世界歷史的55場戰爭全收錄!》。

【預購】螳螂(經典回歸版) ◎伊坂幸太郎(譯者:張筱森)
Regular price $31.00但想到不小心死掉,妻子會生氣,我有點害怕。」
最強殺手的究極純愛物語
精彩痛快不輸《終極追殺令》,溫暖幽默不亞於《重力小丑》
日本讀者驚呼:絕對能在書中與打動你的一句話相遇!
【故事介紹】
「從頭來過,老爸還會跟老媽結婚嗎?」
「會,然後再次生下你。如果不是這樣,就太痛苦了。」
在殺手界赫赫有名, 擁有信賴和實績的「兜」, 那份強大並非無敵──
在妻子面前, 他只是渺小的螳螂,行動最高方針是「不要惹妻子生氣」。
在生死夾縫間存活下來,往往深夜才能返家, 為了避免吵醒妻子 ,他總以極致安靜的「魚肉香腸」果腹。
妻子一吐出抱怨, 他會反射性回答「 真是辛苦了」, 確保給予100%的療癒。
白天是奔波勞苦的上班族,晚上是奪命於無形的劊子手。
日復一日,兜的胸口漸漸湧現疑問:是不是終要付出代價,甚至會將無辜的家人捲入危險?
在兒子誕生的瞬間,他正視心底的願望,向負責仲介的「醫生」表達去意,對方卻威脅償還「出院費」。
一天,俐落收拾炸彈客後,兜竟意外遇襲……
這場攻擊的背後,隱藏著怎樣冷酷的陰謀?
在沒有正義的世界裡,兜可能保護深愛的妻兒,全身而退嗎?
面對比自身巨大的敵手,即使是微不足道的螳螂,也會舉起前腳、交叉成斧,奮力一擊!
【內文摘錄】
從前光是為了活下來已耗盡心力,對旁人的生死幾乎沒有感覺。
因此,兜無法正確掌握妻子哭泣的理由,但他一點一滴地理解,然後想更進一步理解。
宛如宇宙生物認真觀察人類的舉止,學習究竟什麼是人心。
——摘自〈Crayon〉
【台日各界心動推薦】
作家︱臥斧、神小風、郝譽翔、陳栢青、張維中、寵物先生
小說家︱高翊峰
音樂人‧作家︱沈聖哲
創作歌手︱黃玠
929樂團主唱︱吳志寧
熱血大叔︱史丹利
這名殺手擊中了我的心!——杉江松戀(文藝評論家)
以《蚱蜢》起始的冷硬黑暗路線,與《孩子們》等描寫情感的作品系譜合流,明明滲著冷冽,但雙手掬起半晌,卻能感受到一絲溫度。
這樣不可思議的小說 幾乎很難在別地方讀到,完全是伊坂的獨創風格。
溫柔的殺手小說——伊奈利(書評家)
近來這世界總有一種分崩離析的感覺,無論是社會或家庭,人與人之間的聯繫愈來愈薄弱。
即使對方是家人, 我們對於自己以外的人, 愈來愈難容忍與接納。
《螳螂》正是對這樣的處境提出疑問的小說。
雀躍等待著超越想像的劇情發展——三友梨紗子(書評家)
既是殺手,又身兼父親、 丈夫, 其實是家中支柱的兜,複雜的心境 隱藏在字裡行間, 是本作最迷人的魅力之一。
眼淚突然停不下來——森隆志(電視導播)
正值2011年東北大地震後,所有創作彷彿都失去意義的時期,
伊坂面對「殺手系列」新作的重啟,首先從家庭中的真實日常著手,再一步一步擴展作品中的世界。
於是,「殺手系列」從淡然接受暴力與死亡、如超人般的殺手活躍的故事,轉變為有時會露出不堪的醜態、如凡人般的男人的故事。
往後, 我們仍得在這愈來愈閉塞的世界中活下去,但至少還有與我們一起行走在同一時代的小說家。就是這麼觸動我的必讀之作。
即使只是螳臂當車,也會發揮奇妙的力量——臥斧
人生在世,面對比個人巨大很多的力量是種生活的常態。
這類幾乎無法預期、無法抵抗的力量當頭壓下的時候,個人就如面對輪轍的渺小螳螂,明知不可能阻擋,仍然舉高雙臂。
這並非自不量力的無知,而是正面迎擊的抉擇。
滿滿的幽默與感動——寵物先生
小說裡殺手總擺脫不了冷血的形象,不過《螳螂》讓我們看見一位高唱「公平」、鋤強扶弱且有嚴重懼內體質的反差化身,
透過主角「兜」與太太、兒子的互動,使這個特殊職業一直圍繞的議題「死亡」又添加「家庭」的調味。
奪人性命的劊子手,原來也會如同一般人娶妻生子,過著(看似)平穩安泰的生活,然而,這樣的生活是否真有資格擁有?──
以此大哉問出發,伊坂筆下日常與非日常的交界,匯聚的是滿滿的幽默與感動。
生動刻畫出人性的矛盾與糾結——吳志寧
隱身於殺手身份的背後,其實是一位愛家愛妻愛子,渴望單純生活的父親。
伊坂的筆下,總是生動刻畫出人性的矛盾與糾結,即使閱讀終結,依舊會留下許多值得反覆咀嚼的困惑與省思。
伊坂幸太郎 ISAKA Kotaro
1971年生於日本千葉縣。1995年東北大學法學部畢業。
熱愛電影,深受柯恩兄弟(Coen Brothers)、尚‧賈克貝內(Jean-Jacques Beineix)、艾米爾.庫斯杜力卡(Emir Kusturica)等電影導演的影響。
1996年 《礙眼的壞蛋們》獲得山多利推理大獎佳作。
2000年 《奧杜邦的祈禱》榮獲第五屆新潮推理俱樂部獎,躋身文壇。
2002年 《LUSH LIFE》出版上市,各大報章雜誌爭相報導,廣受各界好評。
2003年 《重力小丑》、2004年《孩子們》與《蚱蜢》、2005年《死神的精確度》、
2006年《沙漠》五度入圍直木獎。
2008年 《GOLDEN SLUMBERS》榮獲書店大獎、山本周五郎獎雙科大獎。
2015年 迎接出道十五週年,包含小說、散文集在內,出版超過三十部作品。
作者知識廣博,取材範圍涵蓋生物、藝術、歷史,可謂上通天文下知地理;文筆風格豪邁詼諧而具透明感,內容環環相扣,讀者閱畢不禁大呼過癮,是近年來日本文壇最活躍的人氣作家之一,備受矚目。近期作品有長篇小說《不然你搬去火星啊》、《螳螂》、《蹺蹺板怪物》,短篇集《陀螺儀》及雜文集《沒關係,是伊坂啊!他的3652日》等。
作者知識廣博,內容取材範圍涵蓋生物、藝術、歷史,可謂上通天文下知地理;文筆風格豪邁詼諧而具透明感,內容環環相扣,讀者閱畢不禁大呼過癮,是近年來日本文壇少見的文學新秀,備受矚目。
相關著作:《小小間諜合奏曲》《佩珀爾的幻象(作者的話及簽名印刷扉頁)》《家鴨與野鴨的投幣式置物櫃【經典回歸版】》《MODERN TIMES-摩登時代(經典回歸版)》《MODERN TIMES——摩登時代》《奧杜邦的祈禱(經典回歸版)》《瓢蟲(布萊德彼特主演好萊塢動作大片《子彈列車》原著小說)》《蚱蜢(經典回歸版)》《鯨頭鸛之王(台灣版獨家簽繪印刷扉頁)》《蹺蹺板怪物》《沒關係,是伊坂啊!他的3652日(伊坂幸太郎雜文集)》《Fish Story——龐克救地球(經典回歸版)》《螳螂》《Bye Bye, Blackbird——再見,黑鳥(伊坂全新加筆‧內附珍貴作家訪談紀錄)》《陀螺儀》《孩子們(經典回歸紀念版)》《潛水艇》《潛水艇【限量作者親簽版】》《不然你搬去火星啊》《剩下的人生都是休假》《末日愚者》《奧杜邦的祈禱(獨步九週年紀念版)》《PK》《死神的浮力》《死神的精確度》《夜之國的庫帕》《SOS之猿》《瓢蟲》《蚱蜢》《Bye Bye, Blackbird——再見,黑鳥》《A KING——某王者》《OH! FATHER》《MODERN TIMES——摩登時代》《魔王》
譯者簡介
李彥樺
1978年生,東吳大學日本語文學系研究所畢業,曾赴日本明海大學及拓殖大學交換學生,現為專職譯者,譯作涵蓋推理小說、輕小說、實用書籍、旅遊叢書等各領域。

【預購】搖滾記:Bob Dylan自傳◎巴布·狄倫( Bob Dylan)
Regular price $27.00★巴布.狄倫親筆自傳,榮獲2016年諾貝爾文學獎!
「前方的道路將會崎嶇艱難,我不知道它通往何方,但我還是踏上這條路。眼前即將出現一個奇怪的世界,亂雲罩頂,閃電頻傳。那個世界,許多人不理解,也從來沒能弄懂。我卻直直走了進去。那是個寬廣的世界。」這本自傳的結尾這樣寫。今日世人知道,那個寬廣的世界,會因為巴布.狄倫直直走了進來而得到改變。
狄倫的歌聲如此美國:寬大、認真、充滿理想,節奏感十足。狄倫所說的故事如此引起共鳴:憤怒、慧黠、辛辣、純潔、批判、傷感。那樣的狄倫,是如何形成的?他的自傳將會給出答案。
在自傳第一部曲《搖滾記》中,狄倫回顧了人生幾個重大轉折。讀者跟著他的步伐,從故鄉明尼蘇達州來到紐約曼哈頓,看見1961年的格林威治村,經歷烏茲塔克事件。
讀者看見狄倫帶著對民謠的熱愛來到紐約,儘可能尋找表演的機會,但他只唱自己想唱的歌。他聆聽各種民謠並欣賞其他歌手;他閱讀思想經典,因為詩而震撼,因為故事而感動。幾段戀情隨風而逝,幾個朋友終生維持情誼。
在傷逝的情懷之中,狄倫追記往事,情景鮮明,歷歷如昨。有時敘情,有時寫景;有時詩意,有時熱情。《搖滾記》承載了巴布.狄倫對於一個非凡時代所懷抱的情感,呈現了一顆誠實的藝術心靈,讓世人更深入思索狄倫對世界的影響。
作者簡介
巴布·狄倫(Bob Dylan)
生於1941年的美國明尼蘇達州,本名Bob Zimmerman。1961年在紐約與哥倫比亞唱片公司簽約,該年4月11日在紐約市首次演出。1962年出版第一張專輯。1963年出版《The Freewheeling’ Bob Dylan》,收錄了〈Blowing in the Wind〉等歌;同年參與了「新港民謠節」(Newport Folk Festival)活動。1966年巡迴歐洲,返美後發生了摩托車車禍,十七個月後才公開演出。此後至70年代中持續有新作問世。1988年進入美國搖滾名人堂。

【預購】巴布.狄倫歌詩集套書The Lyrics 1961-2012◎巴布·狄倫( Bob Dylan)(譯者:余三奇、李康莉、孫維民、馬世芳、崔舜華、張之豪、張芬齡、陳黎、曾珍珍、楊嘉、葉佳怡、葉覓覓、廖偉棠 、蔡琳森、鍾永豐、鴻鴻)
Regular price $256.00◎繁體中文版集合音樂人、詩人與學者,精心翻譯與註解,是華文世界巴布.狄倫歌詩集最佳譯本。
◎31張專輯、386首歌詞,中英對照。
◎《紐約時報》:「狄倫作為一位歌手而足以躋身文學史,這部書便是最有力的證據。」
◎《大英百科全書》:「狄倫被譽為他那個世代的莎士比亞……設定了歌詞寫作的標竿。」
◎滾石雜誌2015年公布「古往今來100位最偉大的創作歌手」名單,巴布.狄倫名列第一。
2016年,諾貝爾文學獎頒給了1960年代以來叛逆文化的代表人物,創作歌手巴布.狄倫,表彰他的歌詞「在美國歌謠傳統裡創造了全新的詩意表達」。他是第一位獲得這個獎項的音樂人,紐約時報指出,「這或許是溯自1901年以來,最極端的選擇」。
在此之前,2008年,普立茲獎也因為他的「歌詞創作飽含特出的詩的力量,對流行音樂和美國文化帶來深遠影響」,頒給他一個特別獎。其實,從1990年代末起,學界和詩人們便已開始探討他歌詞的詩藝,與荷馬、維吉爾等古典詩人並列討論。《大英百科全書》說,狄倫「被譽為他那個世代的莎士比亞……設定了歌詞寫作的標竿」。
滾石雜誌2015年刊出的「古往今來100位最偉大的創作歌手」名單,巴布.狄倫名列第一。這部書收錄了這位吟遊詩人迄今創作的全部386首歌詞,中英文對照,依他的31個專輯的次序整理,並經狄倫親手校定。
繁體中文版邀請夙有專精的詩人、學者、作家擔任這樁艱鉅的翻譯工程,並由中英文學養俱佳的美籍學者費正華(Jennifer Feeley)擔任翻譯諮詢,主編馬世芳亦參酌各方考證耙梳詞義,與譯者往來討論,力圖保留原詞多樣奔放的語感,並兼備可讀性。狄倫作品中可能對中文讀者產生隔閡的專有名詞、聖經與文史典故、雙關語、時代背景,均盡力詳註,希望讓中文讀者終於得以親近這位樂史巨人。
各冊內容簡介
巴布.狄倫歌詩集 I(1961-1964)
本輯收錄狄倫出道之初最早的四張專輯,是他從民謠圈異軍突起、成為「時代發言人」的引爆點。在這個階段,狄倫確立了我們今日集體意識中所謂「民謠歌手」的形象。從此以後,大抵每個揹起吉他企圖為時代寫歌的青年,都難以逃離狄倫巨大的身影。
從他最初的這些作品,可以看到狄倫如何以令人咋舌的速度,蛻變為卓然自成一家的成熟創作者。《自由不羈的巴布.狄倫》堪稱當代民謠史影響最深遠的原創專輯,次年的《時代正在改變》則是狄倫社會鬥爭意識最強烈的專輯。迄《巴布.狄倫的另一面》,他漸與紐約民謠圈和左翼政治分道揚鑣,部分歌詞語言密度愈來愈高,意象愈來愈晦澀,預示了接下來的劇烈轉變。
巴布.狄倫歌詩集II(1965-1967)
本輯收錄狄倫六十年代中期樂風丕變,從民謠轉向搖滾,創造力「井噴式」爆發的一系列曠世鉅作。因為這幾張專輯,他被封為青年反叛文化的旗手,拱上了救世主的寶座。
狄倫促成了搖滾和民謠的匯流,從此解放了流行音樂形式和內容的想像。同輩音樂人深受刺激,風行草偃,搖滾遂從青春期少男少女的娛樂,升級成為足堪承載思想和技藝的新興創作形式。
《全數帶回家》和《六十一號公路重遊》較多憤世、乖張、夢魘式的末日寓言,《金髮疊金髮》則更趨於內觀、私我,觸目都是破碎挫敗的愛情風景。《約翰.衛斯理.哈丁》轉為素淡簡約,在官能舖張、籠罩著暴力與戰爭陰影的年代,它是無視時俗的暮鼓晨鐘。
巴布.狄倫歌詩集III(1967-1970)
本輯收錄狄倫六十年代末期樂風返樸歸真的作品。《納許維爾的天際》和《新早晨》皆編制清簡,詞作以情歌為主,間以寓言式的歌謠。《自畫像》主要集合翻唱曲和實況錄音,只有兩首新創曲。
《地下室錄音帶》是1967年夏狄倫退隱期間和之前巡演的樂手在鄉間舊宅合錄的一系列作品,事隔多年始結集發行。這些歌或有著渾不可解的趣怪歌詞,或有著史詩式的古老語言,又時時呼應百年來的草根歌謠傳統。狄倫日後的創作將會不斷回到《地下室錄音帶》的世界,那個聖與俗、善與惡、歷史與當下的界線都泯然不存的江湖。
巴布.狄倫歌詩集IV(1973-1978)
本輯收錄狄倫七十年代的大部分作品。《行星潮浪》是他的第一張排行冠軍專輯,狄倫在親手繪製的專輯封面寫下「鑄鐵歌謠與傷心情歌」,歌詞全部是第一人稱的私我敘事,帶有哀傷自棄的底色。《血路斑斑》多是悒鬱心碎的情歌,在抒情和敘事之間取得了細膩的平衡,飽含真誠袒露的情感,足以列入狄倫最精采的傑作。論者多謂這張專輯紀錄了他和妻子莎拉婚姻的崩壞,但狄倫始終否認這些歌帶有自傳色彩。
《渴望》和作家雅克.力維合撰大部分歌詞,多半是情節生動的敘事曲。《合法上路》在意象濃密的歌詞中閃現厭世傾向與末日景觀,彷彿替接下來的信仰轉向預先作了鋪陳。
巴布.狄倫歌詩集V(1979-1983)
本輯收錄狄倫以「宗教三部曲」為始的四張專輯。1979年,猶太人出身的狄倫正式受洗成為基督徒,並連續出版兩張福音專輯《慢行列車駛過來》和《得救的人》,直到1981年的《注射愛》才重返世俗題材,但仍以宗教主題為主。狄倫後來否認他在這段時間被冠上的所謂「重生基督徒」身分:「我從未說過自己『重生』,那只是媒體冠上的名詞。我不認為自己曾是不可知論者,我總相信有一種至高的力量,眼前的世界並非真實世界,還有新的世界會來。」
進入八十年代,狄倫漸漸不再以忠貞基督徒自居,但宗教和信仰的主題,始終在他作品中占有重要位置。《異教徒》專輯除了內在的自剖,情愛的告白,並觸及以巴衝突、環保與全球化這些時事題材。此輯收錄的同時期創作,亦有不可多得的傑作。
巴布.狄倫歌詩集VI(1985-1990)
本輯收錄狄倫八十年代中期到九十年代初期為止的專輯。《情色歌舞帝國》堪稱秀異之作,但之後的《酩酊大醉》和《在音軌中》多半歌詞都非由狄倫主創,一般認為是他重新摸索方向的低潮期。迄1989年的《慈悲啊》,狄倫終於重新贏回眾人信心。在這些歌裡,狄倫是睥睨時代的憤世者,是引人入勝的說書人,也是胸懷慈悲的傳道者。這張專輯被譽為足以和《血路斑斑》乃至於六十年代的經典昂然並立。
狄倫九十年代的首張專輯《紅色天空下》近於遊戲之作,之後狄倫暫時擱筆,有七年時間未曾發表新創作品。
巴布.狄倫歌詩集VII(1997-2012)
本輯收錄狄倫暮年「重攀顛峰」的系列傑作。睽違七年的原創專輯《遺忘的時光》滿是厭世惆悵的底色,然而內力深沉老辣,為狄倫拿下了葛萊美「年度專輯」大獎。接下來幾年,年過六旬的狄倫靈感泉湧,接續出版了兩張重量級的傑作《「愛與盜竊」》和《摩登時代》,頗有議者以為這三張專輯可以和他1965到1966年間石破天驚的「搖滾三部曲」前後輝映。這些歌的主題落回了永恆的叩問:生存與死亡,靈魂與來生,愛慾與救贖,脆弱的人性,虛妄的現世,重複的歷史。
2009年,狄倫與「感恩的死者」樂團詞人羅伯.杭特共同創作《共度此生》專輯,語言漸趨凝鍊簡潔,大幅向芝加哥藍調為主的庶民音樂傳統靠攏。2012年的《暴風雨》,歌詞多半沉鬱而有殺氣,滿是死亡、罪孽與暴力的氣息——年過七旬的狄倫,像身經百戰的老將軍,在硝煙中回首。血痕未乾,目光依然凌厲。
裝幀概念
書衣:每一冊封面的主視覺是巴布.狄倫的照片(依年代排序),並搭配他在該時期創作風格的場景,由經常擔任唱片封面主視覺攝影的波文映畫社操刀。每一本歌詩集的封面,也像一張專輯唱片的封面,給讀者嶄新的書封視覺感受。將書衣取下後,翻到背面,則是一張海報,是封面視覺的延伸。設計者在書背藏有巧思,七冊組合成一張巴布.狄倫民謠歌手形象的照片。
內文:採用100磅米道林,典雅、手感佳,並搭配簡潔的版面,讓讀者細細品味巴布.狄倫的歌與詩。
書盒:截角設計,方便讀者收藏與拿取。上架之後,不管書盒的那一面朝外,都有一張巴布.狄倫的相片,可說單書的書衣與書盒,都有豐富的視覺。
封面攝影者簡介
波文映畫社MW studio TW,新銳影像團隊,作品常見時尚雜誌、唱片封面。曾擔任2019年金音獎主視覺設計。
FB m.facebook.com/manbowenstudio
IG mw_studio_tw
媒體讚譽
諾貝爾獎的頒贈,確認了我們久已察覺的事情:狄倫是美國最真切的代言人之一。他創造的意象是那麼無畏和洪亮,一如惠特曼(Walt Whitman),一如狄瑾蓀(Emily Dickinson)。——紐約時報
諾貝爾文學獎確認了,相較於前人,他的地位已不止是之前像他這樣的歌手。只要品嘗過他的生花妙筆、尖銳觀察,以及恰到時候出其不意的遣詞用字,所有密切留意他的人都會覺得,這份肯定來得太遲。——華爾街日報
諾貝爾獎委員會做得對──狄倫在美國歌謠中持續展開的成就,是一項文學上的豐功偉業,應該用這種最華麗的方式來誌慶。——滾石雜誌
他曾是叛逆者,是療癒者,是穿藍布牛仔褲、戴特大號墨鏡的吟遊詩人,唱了一個歷經戰爭與和平的世代,度過不安與自滿的險境……而如今,狄倫進入萬神殿,推擠著「文學」定義的界限,就像他在音樂上推擠過許多界限一樣。——洛杉磯時報
且撇開他的音樂到底對歌詞有多大意義這個棘手問題不談,狄倫是罕見的歌手,作品值得在紙上閱讀。他的文字總是那麼奇妙,敏於語言的聲響,而且,當然,神秘得令人著迷。——紐約時報書評
作者簡介
巴布.狄倫(Bob Dylan, 1941-)
本名Robert Allen Zimmerman,1941年生於美國明尼蘇達。創作歌手、作家、2016年諾貝爾文學獎得主。
狄倫是二十世紀以降西方樂壇最受尊崇、影響力最大的創作歌手,在《滾石雜誌》評選的「史上百大創作歌手」名列第一。他不僅繼承吟唱詩人的民歌傳統,亦能融會古今,緊扣時代意識,翻轉語言質地,徹底改變了民謠的風貌。又與搖滾結合,打破樂種藩籬,成為青年叛逆文化的旗手。同代人風行草偃,觸發了西方流行樂的巨大變革。其後一度回歸鄉村樂與草根歌謠,並漸次鎔鑄各路樂風,賦傳統以新意,亦帶來極深遠的影響。
畢生獲獎無數,包括十一座葛萊美獎(含一座終身成就獎),並曾以電影主題曲獲奧斯卡獎與金球獎,1988年進入搖滾名人堂。2008年以其「歌詞創作飽含特出的詩的力量,對流行音樂和美國文化帶來深遠影響」獲普立茲特別獎。
2016年獲頒諾貝爾文學獎,成為第一位獲此獎項的音樂人。瑞典學院表彰他「在偉大的美國歌謠傳統裡創造了全新的詩意表達」。
狄倫迄今出版逾三十張錄音室專輯,並著有小說《狼蛛》(Tarantula)、自傳《搖滾記》(Chronicles: Vol.1,中文版由大塊文化出版)。他也是業餘畫家,曾出版畫冊多種,並有鑄鐵裝置等藝術創作。
《巴布.狄倫歌詩集》收錄了狄倫1961至2012年間創作的386首歌詞,中英文對照,依31張專輯次序整理,其中多首經狄倫親手重新編輯。《紐約時報》謂:「狄倫作為一位歌手而足以躋身文學史,這部書便是最有力的證據。」
編者簡介
馬世芳
廣播人,作家,台灣大學中文系畢業。著有散文集《耳朵借我》、《歌物件》、《昨日書》、《地下鄉愁藍調》等。曾獲中國時報開卷好書獎、聯合報讀書人年度最佳書獎,並獲多座廣播金鐘獎。
翻譯諮詢
費正華(Jennifer Feeley)
耶魯大學東亞語言與文學博士,翻譯過許多中國、台灣、香港作者的詩、小說和散文,作品散見於多種期刊和選集。譯作Not Written Words: Selected Poetry of Xi Xi (不是文字:西西詩集)於2017年獲得盧西恩.斯泰克亞洲翻譯獎及香港出版雙年獎。
譯者簡介
余三奇
現為專業中、英文教材編輯。曾得過三次梁實秋翻譯獎,閒暇時喜歡翻譯英文詩歌、小說、戲劇。(譯《巴布.狄倫的另一面》、《街頭守法者》、《酩酊大醉,失去知覺》、《慈悲啊》)
李康莉
台大外文系畢業,美國威斯康辛州立大學──麥迪遜分校英美文學研究所碩士。現為國立大學兼任英語教師、社區大學講師、職業譯者。曾出版中文詩集。中文著作《閱讀的力量》(天下文化/合著)等。翻譯書籍包括《文化地圖》(好優文化,2017)《暗房裡的男人》(Net and Books, 2017)《甘地教我的情商課》(天下文化,2019)等等。(譯《全數帶回家》、《遺忘的時光》、《「愛與盜竊」》)
孫維民
詩人,成功大學外國語文學博士,曾獲得中國時報新詩獎、梁實秋散文獎等,著有詩集《日子》、《地表上》等。(譯《在音軌中》)(譯《共度人生》)
馬世芳
廣播人,作家,台灣大學中文系畢業。著有散文集《耳朵借我》、《歌物件》、《昨日書》、《地下鄉愁藍調》等。曾獲中國時報開卷好書獎、聯合報讀書人年度最佳書獎,並獲多座廣播金鐘獎。(譯《全數帶回家》、《六十一號公路重遊》、《金髮疊金髮》、《納許維爾的天際》、《慢行列車駛過來》、《注射愛》、《遺忘的時光》、《「愛與盜竊」》)
崔舜華
1985年冬日生。著有詩集《波麗露》(2013)、《你是我背上最明亮的廢墟》(2014)、《婀薄神》(2017)。並有散文集《神在》(2019)。(譯《血路斑斑》、《渴望》)
張之豪
現任基隆市議員,網路專欄作家,文史工作者,曾任總統府諮議。興趣為搖滾樂與電影。加拿大UBC大學畢,台大政研所碩士,政大亞太博士班肄業。(譯《納許維爾的天際》、《紅色天空下》)
張芬齡
台灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩選》、《聶魯達詩精選集》、《精靈:普拉絲詩集》、《白石上的黑石:瓦烈赫詩選》、《拉丁美洲現代詩選》等二十餘種。曾多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。2017年與陳黎同獲胡適翻譯獎。(譯《自由不羈的巴布.狄倫》、《時代正在改變》、《全數帶回家》)
陳黎
台灣師大英語系畢業,著有詩集、散文集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,台灣文學獎新詩金典獎,時報文學獎敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。2005年獲選「台灣當代十大詩人」。2012年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。(譯《自由不羈的巴布.狄倫》、《時代正在改變》、《全數帶回家》)
曾珍珍
詩人、譯者、比較文學學者。美國西雅圖華盛頓大學比較文學博士,國立東華大學英美系教授。2008年以翻譯諾貝爾文學獎得主童妮.摩里森(Toni Morrison)的著作《最藍的眼睛》獲第32屆金鼎獎最佳翻譯人獎,另譯有魯益師(C.S. Lewis)著作數本、伊莉莎白.碧許(Elizabeth Bishop)詩選與導讀《寫給雨季的歌》,詩作散見報紙副刊。(譯《慢行列車駛過來》、《得救的人》、《注射愛》)
楊嘉
音樂是興趣也是維生的工作。從主持電台西洋音樂節目開始,一路撰寫西洋樂評並翻譯音樂書籍。經歷國語唱片公司的全盛時期,而後進入國際唱片公司,發展亞洲音樂新媒體。2014年返台專心翻譯工作。(譯《情色歌舞帝國》)(譯《暴風雨》)
葉佳怡
台北木柵人,曾為《聯合文學》雜誌主編,現為專職譯者。已出版小說集《溢出》、《染》、散文集《不安全的慾望》,譯作有《憤怒的白人:直擊英國極右派!》、《變身妮可:不一樣又如何?跨性別女孩與她家庭的成長之路》、《恐怖老年性愛》、《絕望者之歌:一個美國白人家族的悲劇與重生》和《她的身體與其它派對》等十數種。 (譯《慢行列車駛過來》、《得救的人》、《注射愛》)
葉覓覓
東華大學創作與英語文學研究所、芝加哥藝術學院電影創作藝術碩士。以詩錄影,以影入詩。夢見的總是比看見的還多。擅於拼貼別人的無關成為自己的有關。標準廢墟控。作品曾獲聯合文學小說新人獎、國語日報兒童文學牧笛獎、德國斑馬影像詩影展最佳寬容影片等。育有詩集三本,《漆黑》、《越車越遠》與《順順逆逆》。(譯《地下室錄的音帶》)
廖偉棠
香港詩人、作家、攝影家。曾獲香港文學雙年獎、臺灣時報文學獎、聯合報文學獎等,香港藝術發展獎2012年度藝術家。曾出版詩集《八尺雪意》、《半簿鬼語》、《櫻桃與金剛》等十餘種,及評論集《異托邦指南》等。譯作有《尋找倉央嘉措》、《這裡》等。(譯《約翰.衛斯理.哈丁》)
蔡琳森
1982年夏日生。有詩集《杜斯妥也夫柯基:人類與動物情感表達》(2015)、《寡情問題》(2015)、《麥葛芬》(2019)。譯有艾倫.金斯堡詩集《嚎叫》(與崔舜華合譯, 2015)。(譯《血路斑斑》、《渴望》)
鍾永豐
詞作者,與歌手林生祥合作七張專輯,得過多座金曲獎、金音獎,並兩獲金曲獎最佳作詞人獎。(譯《巴布.狄倫》)
鴻鴻
詩人,劇場及電影編導。曾獲吳三連文藝獎。出版有詩集《樂天島》等八種、散文《阿瓜日記──八○年代文青記事》、評論《新世紀台灣劇場》、《邁向總體藝術──歌劇革命一世紀》及小說、劇本等多種。擔任過四十餘齣劇場、歌劇、舞蹈之導演。歷任台北詩歌節、圖博文化節、台灣國際人權影展之策展人。現主持黑眼睛文化及黑眼睛跨劇團。(譯《自畫像》、《新早晨》、《比利小子》、《行星潮浪》、《異教徒》、《摩登時代》)

【預購】邊境行走(柔情新封版)◎施益堅( Stephan Thome)(譯者: 宋淑明)
Regular price $38.00我們也還沒有七十歲,並不是生活已經過去了。
我們是四十幾歲,生活正在經過我們。
踏境節總在七年間隔中到來,每逢此刻,數千人浩浩蕩蕩,邊境行走的不只是盛大歡度節慶,每七年的循環中,人與人重逢又分離,情愫飄來忽去。人們嘆望時光的流逝,重新估量自己的人生⋯⋯
來自四十多歲的單親媽媽凱絲汀,有個青春期的叛逆兒子、逐漸失智的母親。日復一日的看顧中,她感到失去自我,困於彷彿一灘死水的生活而動彈不得。年紀相仿的男人懷德曼,單身、學術生涯不順,回鄉教書,畢生所追逐的事業理想瀕臨破滅。前次遶境行走,她倆美好初遇,如今重逢於生活夾縫中,早已冷卻的悸動,剎那間,又有了新的蕩漾……
一段在稜線上行走的人生,擺盪在哀莫大於心死與情欲激亢之間。來自柏林與科隆的兩人,一路從德國海森鄉間轉戰大法蘭克福情色夜店,只爲追尋第二次幸福。
得獎紀錄
2009年德國圖書獎年度決選入圍
榮獲觀點文學獎(aspekte-Literaturpreis)最佳作者首作
德國SWR獎入圍(Sud-Westdeutscher Rundfunk)
好評推薦
吳明益|作家
——專文推薦
王聰威|作家、宇文正|作家、宅女小紅|網路作家、吳億偉|作家、紀大偉|作家、
夏曼.藍波安|作家、陳芳明|教授、蔡素芬|教授、鄭芳雄|教授、蘇偉貞|作家
——共同推薦
像《邊境行走》這樣一本充滿細節的小說,對讀者最大的啟示:緩慢地回憶那關鍵的幾日,終究會理解,我們平凡的人生,究竟創造了什麼樣的平凡,對自己卻意義非凡的記憶。——吳明益|作家.專文推薦
1972年出生於德國的比登科普夫,主修哲學、宗教學以及漢學,在東亞生活與工作了15年。曾先後到中國、日本、臺灣等地做研究和居留,觀察每一座城市的風土人情。而在臺灣居住的時間最長,同時完成第一部小說《邊境行走》,注定與臺灣讀者締結最深刻的緣分。曾任德國國家研究機構學者、國立臺灣大學人文社會高等研究院訪問學者、國立中興大學駐校作家。
《邊境行走》,甫出版即震撼德國文壇,成為各書店裡讀者詢問度最高的作者之一,並入圍2009年德國法蘭克福書展德國圖書獎(Deutscher Buchpreis)年度決選(同時入圍者還有2009年諾貝爾文學獎得主賀塔.穆勒),且獲得觀點文學獎(aspekte-Literaturpreis)最佳作者首作。第二部長篇小說《離心旋轉》於2012年出版不僅入圍該年度法蘭克福書展之德國圖書獎年度決選入圍,更獲2014年柏林藝術獎之文學類獎(Berliner Kunstpreis Literatur)。繼前作《離心旋轉》從丈夫的角度審視自己的人生後,2015年出版的《對手戲》鋪陳女性深度心靈剖析。2018年第四本長篇作品野心更勝,爬梳歷史敘寫有關太平天國動亂的小說《野蠻人之神》,再度入圍法蘭克福書展之德國圖書獎年度決選。2021年完成新作《梅雨》(中文版2025年出版),2023年出版《台灣使用指南》,德文版大獲好評,也引發德國人對臺灣的關注。目前仍持續創作中。
譯者簡介
宋淑明
德國幕尼黑大學歴史文化學院碩士。曾任慕尼黑大學、柏林洪堡大學講師,兼任中山大學講師。著有《德奥,這玩藝!戲劇篇》,譯有《邊境行走》、《焚書之書》等。