- 1913–1960
- 2nd ed.
- 9786263150140
- 9786263150577
- 9786263150928
- 9786263151482
- 9786263152038
- 9786263152076
- 9786263152120
- 9786263152304
- 9786263152311
- 9786263152328
- 9786263152342
- 9786263152717
- 9786263153141
- 9786263153608
- 9786263154827
- 9786263155602
- 9786263155794
- 9786263155824
- 9786263156050
- 9786263156791
- 9786263156838
- 9786263157033
- 9789862358030
- 9789863507574
- A Family Tragicomic
- A Memoir
- Alison Bechdel
- and Creativity--and Will Determine the Fate of the Human Race
- and the Secret World of Sleep
- Are You My Mother?
- Arik Kershenbaum
- Art Spiegelman
- Ashley Mears
- Bella Myŏng-Wŏl Dalton-Fenkl
- Bill S. Hansson
- Cassandra Leah Quave
- Cynthia Barnett
- Daniel Z. Lieberman
- DIE NASE VORN
- Elizabeth Kolbert
- Emily St. John Mandel
- Footmarks: A Journey into Our Restless Past
- Fun Home: A Family Tragicomic/Are You My Mother?: A Comic Drama
- Gaston Dorren
- Guy Leschziner
- Heinz Insu Fenkl
- Heroes and Legends
- Identity and the Politics of Language
- Isabel Sun Chao
- Jack Lewis
- James Griffiths
- Janet Y. Chen
- Jim Leary
- Jon Ronson
- MAUS: A Survivor’s Tale
- Michael E. Long
- Neuroscience
- Nicholas Evans
- Paul B. Preciado
- Sarah Knott
- Sex
- So You’ve Been Publicly Shamed
- Speak Not: Empire
- The Korean Myths: A Guide to the Gods
- The Molecule of More: How a Single Chemical in Your Brain Drives Love
- The Nocturnal Brain
- The Nocturnal Brain: Nightmares
- The Plant Hunter: A Scientist’s Quest for Nature’s Next Medicines
- The Rooster House: My Ukrainian Family Story
- The Science of Sin: Why We Do the Things We Know We Shouldn’t?
- The Sound of the Sea: Seashells and the Fate of the Ocean
- The Sounds of Mandarin: Learning to Speak a National Language in China and Taiwan
- Under a White Sky: The Nature of the Future
- Victoria Belim
- Why Animals Talk
- Words of Wonder: Endangered Languages and What They Tell Us
- 一詞一宇宙:瀕危語言的低吟淺唱
- 一词一宇宙:濒危语言的低吟浅唱
- 世界歷史
- 中醫
- 中醫四物所
- 丹尼爾·利伯曼
- 亞洲史
- 亞特·史畢格曼
- 人文
- 人文史
- 人文地理
- 人文社科
- 人文與環境
- 人物傳記
- 伊麗莎白·寇伯特
- 余韋達
- 你聞到了嗎
- 你聞到了嗎?:從人類、動植物到機器,看嗅覺與氣味如何影響生物的愛恨、生死與演化
- 你被炎上了吗?:当网路、社群媒体成为21世纪版公然羞辱、猎巫、对人投石泄愤的公共广场,理性讨论与言论自由的未来将何去何从?
- 你被炎上了嗎?
- 你被炎上了嗎?:當網路、社群媒體成為21世紀版公然羞辱、獵巫、對人投石洩憤的公共廣場,理性討論與言論自由的未來將何去何從?
- 保罗.B·普雷西亚多
- 保羅.B·普雷西亞多
- 傑克·路易斯
- 全彩图解:用地理说世界历史—房龙地理
- 兩性關係
- 公雞之家
- 公雞之家:從被消失的家族成員追溯一個烏克蘭家族的百年離合,在尋找自我的碎片中回望邊境之國的記憶與哀愁
- 其他
- 劉文
- 劉維人
- 動植物學史
- 動物
- 動物研究
- 動物行為
- 動物語言
- 十種語言,另眼看世界
- 十種語言,另眼看世界:綜觀世界四分之三人口聽、讀、說、寫的語言,暢遊多采多姿的文化語言學世界、挖掘日常溝通背後的歷史趣知識
- 卡珊卓‧丽雅‧奎弗
- 卡珊卓‧麗雅‧奎弗
- 历史
- 古文明
- 台灣
- 吉姆·李瑞
- 同志
- 听,动物在“说话”
- 吳莉君
- 哲學
- 嗅覺
- 嚴麗娟
- 圈外編輯
- 圈外编辑
- 圖文書
- 圖鑑
- 在大滅絕來臨前:人類能否逆轉自然浩劫?從水利、生態設計、環境科學、基因研究到地球工程,普立茲獎得主對人類為解決地球問題帶來更多課題的觀察與思索
- 墮落的人腦
- 墮落的人腦:從神經科學解讀傲慢、貪吃、好色、懶惰、貪心、嫉妒與暴怒,探究我們難免使壞,犯下小奸小惡背後的科學
- 夜行大腦
- 夜行大腦:從失眠、夢遊到睡眠中躁動、暴食、性交……,神經科醫生與睡眠障礙的決鬥傳奇,揭開你不知道的睡眠祕密
- 奇幻小說
- 女人
- 女詩人
- 如果我们的世界消失了
- 如果我們的世界消失了
- 如果我們的世界消失了(十週年紀念版,特別收錄全新附錄短篇)
- 孟令函
- 宋瑛堂
- 寫作
- 小說
- 尤安娜·什切斯納,林蔚昀
- 尼古拉斯·埃文斯
- 希臘羅馬時期
- 廢廢子
- 強·朗森
- 德文翻譯
- 心理勵志
- 心理操控
- 心靈成長
- 性別研究
- 愛護大自然
- 成癮
- 我和母親之間
- 我從沒計畫成為一個同志
- 我的寻药人生:从病房到雨林岛屿,一位民族植物学家探寻自我、采集新药的不寻常之旅
- 我的尋藥人生:從病房到雨林島嶼,一位民族植物學家探尋自我、採集新藥的不尋常之旅
- 戴至中
- 文化
- 文字
- 文學小說
- 文學研究
- 族群
- 日本
- 春畫
- 春畫:從源流、印刷、畫師到鑑賞,盡窺日本浮世繪的極樂世界
- 書
- 朝鮮神話:神祇鬼怪、金氏家族、韓流奇蹟……兩韓民俗神話到全球流行文化的前世今生
- 朝鲜神话:神祇鬼怪、金氏家族、韩流奇迹……两韩民俗神话到全球流行文化的前世今生
- 末日
- 李忞
- 柯志傑
- 柯昀青
- 欲望分子多巴胺
- 欲望分子多巴胺:帶來墮落與貪婪、同時激發創意和衝動的賀爾蒙,如何支配人類的情緒、行為及命運
- 歐美漫畫
- 歡樂之家
- 歡樂之家/我和母親之間:圖像小說X同志文學跨界經典,「悲喜交家」完整典藏套書
- 歷史
- 歷史文化
- 母親
- 母親的歷史
- 母語
- 比爾·S·漢森
- 波蘭
- 海之聲:貝殼與海洋的億萬年命運【博客來獨家贈年曆海報】
- 海因茨·仁水·芬克尔
- 海因茨·仁水·芬克爾
- 海外
- 減塑生活
- 漫畫
- 烏克蘭
- 牧村朝子
- 生態
- 當代思潮哲學
- 當女孩成為貨幣
- 療愈
- 直到夜色溫柔(《叛徒馬密可能的回憶錄》簡莉穎X《廢廢子の充氣大冒險》廢廢子 話題劇作改編)
- 睪固酮藥癮
- 睪固酮藥癮:當避孕藥、威而鋼、性與高潮成為治理技術的一環,一位睪固酮成癮者的性實踐與生命政治
- 睾固酮药瘾:当避孕药、威而钢、性与高潮成为治理技术的一环,一位睾固酮成瘾者的性实践与生命政治
- 社會學
- 社會學概論
- 社會議題
- 種族
- 簡莉穎
- 紀實
- 經典
- 維多利亞‧貝林姆
- 網路
- 緋華璃
- 編輯
- 編輯指導
- 繁體
- 翻譯
- 翻譯文學
- 聽,動物在「說話」
- 聽,動物在「說話」:從狼的「方言」、取「名字」的海豚,到鸚鵡的語意理解……由演化適應到動物行為學,傾聽「話中有話」的動物,揭開物種溝通的奧祕
- 脸谱
- 臉譜
- 臉譜出版
- 自然科普
- 臺灣草葉集
- 艾列克·克申鮑姆
- 艾希莉.米爾斯
- 艾略特
- 艾莉森·貝克德爾
- 艾蜜莉·孟德尔
- 艾蜜莉·孟德爾
- 莎拉.諾特
- 華文
- 華文創作
- 葉佳怡
- 蓋伊・萊施茨納
- 蔡青雯
- 藝術
- 藝術理論
- 藝術設計
- 蘇煒祥
- 蘇聯
- 記錄
- 詹姆斯·格里菲斯
- 詹育杰
- 語言
- 誰的「國語」?誰的「普通話」?:從官方政策、教育現場、大眾傳媒到常民口說習慣,看兩岸語音標準化如何為社會規範、身分認同與國族政治服務
- 請說「國語」:看語言的瀕危與復興,如何左右身分認同、文化與強權的「統一」敘事
- 譯者即叛徒?:從翻譯的陷阱、多元文化轉換、翻譯工作實況……資深文學譯者30餘年從業甘苦的真實分享
- 譯者: 吳煒聲
- 譯者:吳品儒
- 譯者:吳莉君
- 譯者:王惟芬
- 譯者:王翎
- 譯者:蔡雅菁
- 譯者:駱香潔
- 譯者:黃鴻硯
- 请说“国语”:看语言的濒危与复兴,如何左右身份认同、文化与强权的“统一”叙事
- 谁的“国语”?谁的“普通话”?:从官方政策、教育现场、大众传媒到常民口说习惯,看两岸语音标准化如何为社会规范、身分认同与国族政治服务
- 貝拉·明月·道頓–芬克爾
- 賈斯頓·多倫
- 贝拉·明月·道顿—芬克尔
- 足跡
- 足跡:考古學家眼中的故道、遠古人類與動物足印、史前車轍、朝聖路徑——一部始於足下、行不止息的人類移動史
- 足迹
- 足迹:考古学家眼中的故道、远古人类与动物足印、史前车辙、朝圣路径——一部始于足下、行不止息的人类移动史
- 身份認同
- 車 浮代
- 辛波斯卡
- 辛波絲卡
- 辛波絲卡:詩、有紀念性的破銅爛鐵,以及好友和夢,安娜·碧孔特
- 辛西亞‧巴內特
- 邊緣
- 郭庭瑄
- 都筑响一
- 都築響一
- 鄧子衿
- 鄭煥昇
- 醫療保健
- 金木水火土
- 陈怡君
- 陳怡君
- 非虛構
- 韓國
- 韓文翻譯
- 麥可·隆
- 黄鸿砚
- 鼠族
- 鼻子
【預購】請說「國語」:看語言的瀕危與復興,如何左右身分認同、文化與強權的「統一」敘事 Speak Not: Empire, Identity and the Politics of Language◎詹姆斯·格里菲斯(James Griffiths)(譯者:王翎)
Regular price $37.00 繼調查報導前作《牆國誌》,詹姆斯.格里菲斯再次集歷史、文化、教育、政策、國情於一書,藉由深度跨國調查威爾斯語、夏威夷語與粵語三種受壓迫語言的今昔與興衰,
直探當代官方語言與少數群體語言的拉鋸與角力,人們的生命經驗又如何受其左右?
口碑推薦──
沐羽|作家
胡川安|國立中央大學中文系教授、《秦漢帝國與沒有歷史的人》作者
張學謙|國立臺東大學南島文化研究博士班教授丶華語文學系教授
張正|燦爛時光東南亞主題書店負責人
鄭順聰|作家、臺語推廣者
謝金魚|歷史作家
蘇致亨|《毋甘願的電影史》作者
💬誰說「國語」?又是說「誰的」國語?
💬為什麼有些語言成功發揚光大,有些卻淪為弱勢語言甚至滅絕?
隨著殖民、帝國主義的擴張,再到全球化與網路普及化,語言的消失速度比以往任何時候都來得快。地球上的語言多樣性正在逐漸凋零。面對寥寥幾個霸權級「超級語言」,少數族群語言的生存空間是否只會不斷縮減,最終無以為繼?
本書作者詹姆斯.格里菲斯出身自英國威爾斯,能流利使用英語、威爾斯語雙語,而母語之一的威爾斯語正是少數族群使用的語言。家鄉的語言、文化曾在大英帝國中遭到邊緣化,後於20世紀走上復興之路。此外,他在成年後因工作長居香港,亦看見了近年粵語在香港因國家語言政策產生的變化。因此,他投入數百小時進行採訪、文獻考查以及報導撰寫,除了記錄自己使用的威爾斯語一度凋零、掙扎而後奮起的過程,也延伸探討半個地球外的粵語及另一種少數族群語言:夏威夷語的命運。
作者會帶讀者看到──
🗯中世紀起便由英格蘭統治的威爾斯,面臨工業化後大量英格蘭人移入、英語霸權抬頭,陸續出現對抗倫敦當局的團體,舉凡公民不服從(收到僅有英語說明的繳費單,拒絕繳納政府規費)、推動修法(運動人士於法庭堅持以威爾斯語應答,最終促成修法:威爾斯地區庭審可擇一使用英語或威爾斯語),以及教育改革(推廣基礎教育採納全威爾斯語校園環境)等措施,皆致力於捍衛威爾斯文化。
🗯本書三種少數族群語言中,以夏威夷語母語人士最稀少,加上長期遭邊緣化,
語言易危情況嚴峻。但夏威夷語存續至今仍有其重要、可觀之處:歷經數十年殖民壓迫及政府漠視,地方人士付出許多心血保衛夏威夷語,例如創辦基金支應原住民優先入學的學校、為草裙舞去汙名化以發揚本土文化及傳統歌謠、環境保護的社運現場可見到夏威夷語言文化課程進駐開課……種種勤奮耕耘為現今夏威夷語的復興鋪路。
🗯對其他民族來說,語言復振和民族自決攜手並進,但粵語情況卻相反──近年的社會運動使北京當局對「撐粵語」人士日益猜疑,視之為隱性的分離主義者。粵語使用者未來可能會落入類似於早期威爾斯語使用者的處境,被迫得在最後關頭放手一搏。
這三種語言的命運,以及使用並努力保存語言、文化的那些人的故事,關乎所有的人。某些語言的存續現今受到威脅,某些語言未來有一天可能瀕危。語言多樣性流失可能日漸嚴重;這些語言承載的想法、概念、發明、藝術、詩歌和音樂或將失落不存。然而,語言復振成功案例愈來愈常見,他山之石並不欠缺,關鍵在於推動復振的政治意志和力量,而且勢必得經過苦戰才能有所收穫。
▌好評推薦
語言慣性互相滲透、借鑒、吞噬和轉化。語言是民族國家的染料和坦克。《請說「國語」》剝開了當今世界的外殼,暴露了威爾斯語、夏威夷語和廣東話被強勢語言與官方政策合流壓迫的狀況。一元化是任何自由者的敵人,一如暴政是邊緣者的死敵。——沐羽/作家
《請說「國語」》是一本引人深思的好書,它凸顯了殖民主義和帝國主義對弱勢語言保存所造成的毀滅性影響。藉由深入威爾斯語、夏威夷語和粵語等語言的歷史,我們看到了堅韌的反抗精神,為語言復振之路開啟了一扇門。作者詹姆斯.格里菲斯深入探討語言流失和復振的歷史發展,強調保存語言多樣性的重要性及語言復興的必要性,並提供值得我們學習的語言復興模式。臺灣南島語言是「臺灣給世界的禮物」,可惜在獨尊國語的政策下,急劇流失,臺灣南島語言和文化是臺灣獨有的寶藏,值得我們共同努力去保護和傳承。讓我們從威爾斯語、夏威夷語和粵語等語言的復興模式學習,讓語言多樣性在臺灣綻放出燦爛的光芒,成為臺灣獻給世界的禮物。——張學謙/國立臺東大學南島文化研究博士班教授丶華語文學系教授
此書主要談威爾斯語、夏威夷語、廣東話此三語言的命運,讀過後我也浮現三層感覺。最開始,是似曾相識的奇異感,原來這地球上的語言,過去曾歷經或正要淪入臺灣本土語言被打壓的循環。其次,是爆裂感,爭取語言平等的歷程,和政治社會與文化傳統緊緊相繫,這樣的糾結常演變為抗爭與衝突。最後,是天上星芒般的希望感,經歷快要窒息的極端處境後,浮出水面,有那麼多光明的未來在眼前。
這是本「黑暗之書」,詳細描述語言被打壓的殘忍細節;同時也是本「預言書」,當某個族群與國家致力於復振,有許多令人激奮的好事可做。同時,猶如「聖經」般的指引,當猶豫躊躇悲觀無望時,指出了許多可能,可以規畫與實踐,還真的成功了。這是文化平權與語言平等從事者的必讀之書。——鄭順聰/作家、臺語推廣者
加拿大最大報《環球郵報》(The Globe and Mail)的亞洲特派記者,在英國的北威爾斯出生長大,大學時期負笈北上利物浦,又先後搬到上海和香港。身為記者的格里菲斯曾在中國、香港、馬來西亞、韓國和斯里蘭卡為CNN、《大西洋》和《南華早報》等媒體進行實地採訪報導。他的第一本書《牆國誌:中國如何控制網路》(The Great Firewall of China: How to Build and Control an Alternative Version of the Internet)於2019年出版。本書為《環球郵報》年度選書。
譯者簡介
王翎
國立臺灣大學外國語文學所畢業,現專事筆譯。譯有《母親的歷史》《童話的魅力》《了不起的波力》《好故事能對抗世界嗎?》《塵之書》《惡作劇女孩》《雪山男孩與幻影巨怪》《聽不見的聲音》《暗黑孤兒院》等書。

【預購】朝鮮神話:神祇鬼怪、金氏家族、韓流奇蹟……兩韓民俗神話到全球流行文化的前世今生 The Korean Myths: A Guide to the Gods, Heroes and Legends◎海因茨·仁水·芬克爾、貝拉·明月·道頓–芬克爾( Heinz Insu Fenkl, Bella Myŏng-Wŏl Dalton-Fenkl )(譯者:李忞)
Regular price $36.00竟來自一個過往被稱為「隱士之國」的地方
精采傳說故事搭配珍貴文物圖片
完整探索朝鮮半島的文化根源
風靡全球的韓流似乎有擋不住的魔力,但奇妙的是,它的發源地是一個曾以不願接觸外界聞名、被稱為「隱士之國」的地方。這種動態矛盾正是使韓國文化與神話如此迷人的特點之一。所有敘事都迴盪在一個揉雜了儒、道、佛家思想以及更古老傳統的文化中,成為灌溉當代韓流現象的深層源流。神話依然活在今日的韓國社會中,而且持續演進著。
本書從朝鮮半島獨有的創世神話為始,透過對《創世歌》、《天地王本解》以及巨人麻姑婆婆等神話文本的考察,解析朝鮮神話的宇宙觀,並從多樣的宗教信仰、動植物與民間傳說,如被認為韓國象徵的老虎、調皮愛捉弄人類的鬼怪……完整呈現朝鮮民族豐富又多彩的精神世界。
全球熱播動畫電影《Kpop獵魔女團》當中可愛的老虎與喜鵲,其實來自韓國的民畫〈鵲虎圖〉?
回鍋《新楓之谷》,快拿這本書到童話村找找故事角色在哪裡?紅豆娘、沈清、鬼怪們居然都在這!
《語意錯誤》提到的世宗大王是誰?原來是韓文的起源?
檀君王儉、熊女、田禹治……,《全知讀者視角》背後星的故事,細細說分明(但沒劇透)!
朝鮮半島豐沛的神話與民間傳說,正是當今韓流作品的文化根源,無論是影劇、電玩、漫畫,皆能見其蹤影,一起找找你喜愛的作品還有哪些朝鮮文化吧!
道教、佛教、基督教……還有薩滿信仰,全部都在同個半島!
南韓國旗陰陽八卦各具意義、宗廟祠堂與教堂林立又並存,宗教信仰影響韓國發展綿長,民間也不乏有獨特的神怪傳說,吸取精氣的九尾狐、揮舞棍棒的鬼怪,以及各式各樣的動物寓言,形成了多采的文化樣貌。
朝鮮半島動盪的歷史,為這塊土地的人們帶來多元的信仰,本就豐富的民間故事,更增添了一分趣味。隨著朝鮮半島一分為二,兩國各自走上不同命運,「神話」的意義也被重新詮釋,不只說明了北韓金氏家族為鞏固政權而創造的神話,也包含南韓在文學、影視、音樂等各方面的文化輸出神話:
從金日成、金正日到金正恩,在極權主義的高牆外,我們只能看見流傳出來的金氏神話,金日成將松果變成手榴彈、金正日發明了漢堡,當金正恩繼承權力,卻一改父輩的領導方針,開始帶領北韓科學化發展!
在金氏家族的高壓統治下,北韓漫畫卻有著獨樹一幟的風格,《威翅大將軍》、《頻率A的祕密》、《熱帶雪暴》等作品宣揚著北韓主體思想,但也呈現了北韓當時的外交狀況!
●文化輸出的專家,現代南韓的潮流神話
「韓流」——在臺灣原是形容亞洲金融風暴中韓幣貶值可能帶給產業的冷暖衝擊,如今卻搖身一變,轉而描述南韓文化產業的豐沛能量如何襲捲世界,戲劇、音樂、文學……無一不見
從《冬季戀歌》到《魷魚遊戲》,風格類型多樣、劇情優秀精彩,誰才是你心中的韓劇TOP 1?
Kpop將無數男團女團捧上世界的舞臺,當追星成為了一種世界語言,卻似乎也帶來了容貌焦慮的隱憂。
連文學也興起韓流!申京淑憑著《請照顧我媽媽》成為第一位奪下曼氏亞洲文學獎的韓國作家,過了五年,韓江成為了獲得諾貝爾獎的第一位韓國作家和第一位亞洲女性作家,更讓人期待未來韓國文學的發展。
從創世神話、當代政治到成為全球流行文化的輸出大國,經過亙古歷史的演變,唯一不變的是我們得以在無數作品中,看見朝鮮半島悠遠綿長卻又多元的文化風景。
紐約州立大學新帕爾茨分校(State University of New York, New Paltz)的英語教授,屢獲獎項的作家與譯者,以小說及著作《韓國民間故事》(Korean Folktales)享譽國際,其作品亦曾刊登於《紐約客》(The New Yorker)。
貝拉·明月·道頓—芬克爾 Bella Myŏng-Wŏl Dalton-Fenkl
畢業於瓦薩學院(Vassar College),屢獲獎項的作家、藝術家與韓語及古典漢語譯者。其作品曾刊登於《Words Without Borders》、《Asymptote》、《AZALEA: Journal of Korean Literature & Culture》、《Korean Quarterly》以及《International Examiner》。
譯者簡介
李忞
臺大外文系學士,臺大戲劇所碩士,專職譯者。在臉譜的譯作另有《寂寞狙擊》、《寧為一日猛虎》、《我的囚租人生》。

【預購】誰的「國語」?誰的「普通話」?:從官方政策、教育現場、大眾傳媒到常民口說習慣,看兩岸語音標準化如何為社會規範、身分認同與國族政治服務 The Sounds of Mandarin: Learning to Speak a National Language in China and Taiwan, 1913–1960◎陳怡君(Janet Y. Chen)(譯者: 吳煒聲)
Regular price $46.00從清末民初、國共內戰,到國民黨遷台及中華人民共和國建政,中文的「標準口語」歷經了漫長發展與演變。本書作者陳怡君教授利用多樣紛呈的史料,詳加檢視了20世紀初至中葉左右「Mandarin」語音長期漸進的演變歷程;除了耙梳官方政策與指令、大眾傳媒鼓吹與推廣的痕跡、第一線教育工作者的現身說法,更會細細勾勒常民口說習慣隨之產生變化的軌跡。
本書援引20世紀初留聲與傳媒新技術所留下的檔案,包括留聲片錄音、電影和廣播節目的文字紀錄;作者也挖掘《國語日報》、台北市國語實驗國民小學的歷史沿革等資料,經過多方蒐集與考究,寫成這本關於中文世界語言、民族和身分認同的歷史普及作品,為讀者開拓獨特且慧眼獨具的視野。
《誰的「國語」?誰的「普通話」?》查考的議題包括──
☉不同標音系統──如注音符號、漢語拼音——是怎麼影響國語及普通話的使用?
☉「標準語」的「標準」怎麼訂定的?地方語言及少數民族是否注定為此「標準」而犧牲?
☉殖民、戰爭、移民、教育等因素如何形塑「標準國語」?又是怎麼藉語言創造國族認同?
☉國共內戰後,「普通話」如何切割前朝──國民黨政權所確立的「國語」的歷史包袱,重新譜寫屬於中華人民共和國的語言與認同政治?
本書挖掘1913年民初國語語音從研議到確立的過程,再談到二戰(第二次中日戰爭)期間國府退守四川所實施的全國語言政策,另也探索台灣戰後日語、不同漢民族語言及原住民語言的多方角力,最後收束於探討1949年後中華人民共和國普通話推廣及相關的政治波瀾。在作者書寫的這段歷史中,兩岸時而交錯、時而平行發展的「國語」纏結著政治考量、殖民勢力、離散族群、各地南腔北調等因素;也由於種種交互融混與作用,才形塑出今日數億民眾使用的語言。
▍好評讚譽
對於與日俱增的中國語言和文字的學術研究,本書注入了難能可貴的補充。
——《中國季刊》(The China Quarterly)
多年來,學者多半自認為了解中國和台灣大致類似的「語言統一」故事:在手握新科技的強大國家推動下,「標準化」取得了緩慢卻勢不可當的勝利。陳怡君這本振奮人心的著作向我們揭示了大不相同的情況:走走停停而激烈的語言運動、多重意義上的強大阻力、充滿政治因素又變化不斷的語言標準,以及兩岸有所歧異的結果。
——《大分流》(The Great Divergence)作者彭慕蘭(Kenneth Pomeranz)
《誰的「國語」?誰的「普通話」?》是一部寫現代中國人對統一口語之追求的權威研究。陳怡君帶讀者走進了辯論語言模範的會議室,以及國語課堂、電影院和軍事單位。她把制訂單一國家標準這件事的難以捉摸處給捕捉下來,也道出國家要使語言成為「活語言」,會碰上哪些困境。
——《近代中國的印刷力量》(The Power of Print in Modern China)作者羅伯特·卡爾普(Robert Culp)
畢業自耶魯大學,現為普林斯頓大學歷史與東亞研究教授,專攻20世紀現代中國研究。前著有《貧窮有罪:中國都市貧民,1900-1953》(Guilty of Indigence: The Urban Poor in China, 1900-1953;暫譯)。2024至2025年,陳教授於普林斯頓大學負責推動、主持「位於交叉路口的島嶼:台灣研究新方向」(Island at the Crossroads: New Directions in Taiwan Studies)計畫。
譯者簡介
吳煒聲
美國蒙特瑞國際研究學院中英口筆譯組碩士,目前任教於國立陽明交通大學和淡江大學,致力於英語教學與中英翻譯研究。

【預購】足跡:考古學家眼中的故道、遠古人類與動物足印、史前車轍、朝聖路徑——一部始於足下、行不止息的人類移動史 Footmarks: A Journey into Our Restless Past◎吉姆·李瑞(Jim Leary)(譯者:吳莉君)
Regular price $36.00阿潑/文字工作者
翁稷安/國立暨南國際大學歷史學系副教授
莊家銘/國立成功大學考古學研究所兼任副教授
黃春木/臺北市立建國高級中學歷史科教師
——一步一腳印推薦
長久以來,探討古代、考古與歷史時,焦點總傾向放在固定不動、較為具體的過往元素上──放在「地方場所」上,而非往來、圍繞著這些地點的移動上。某處地方會有東西可觀看、挖掘;我們能「置身於」某個聚落、「走」去某個古蹟。考古學家喜歡界限明確、可以圈圍起來的遺址。然而,若僅僅研究遺址,不去談論人類與物品來自何方、去向何處、怎麼移動,便會不經意使過往籠罩於一片靜止與死寂中,繼而讓往日失去魅力。
本書作者吉姆·李瑞為約克大學考古學者,致力於研究「移動考古學」。他認為,「地方」當然重要,但我們也應理解:是人類無止境地穿梭來去造就了「地方」,而「地方」又讓更多的人進出、移動其間,如此循環,生命的脈動應運而生。在《足跡》這本書中,作者將焦點鎖定於人們移動的路徑與方式,試圖把過往曾有過的動感與活力再次注入,使過去又能「活」過來。本書邀請讀者重新思考我們周遭靜止不動的道路、古蹟和文物,也探討移動性對於個人、時代和文化有何不同意義。
作者是出色的嚮導,會帶讀者逐一探訪重要的遺跡,例如:
👣遭廢棄的中世紀約克郡村莊遺址,因瘟疫、邊境蘇格蘭人劫掠與地主「圈地」驅逐佃農,村民生活困厄而被迫移動、離開久居的故里──他們最終去了哪裡?
👣刻意建為彎繞、迂迴環形的英國石陣與木陣圈──走在其間要依循通道的複雜路徑前進,以此象徵走過生死、重生的歷程,可能與墓葬或朝聖文化有關
👣某些遠古先民也可能走上「赴死」的獻祭之路,自願成為社稷與族人獻給超自然力量的犧牲品,沉入沼澤中永眠;丹麥的酸沼鞣屍「圖倫男子」即為一例
👣今天我們可能在各種不佳天候中出門,古時是否也有應對壞天氣的移動方式?作者曾在倫敦一座遺址挖掘到骨製冰鞋,古羅馬時代當地曾是沼澤且冬季結冰,這些出土的冰鞋正是當時倫敦人冰上移動的考古鐵證
李瑞以專業考古學者之眼,為讀者詳加分析、細數幾百萬年來人類留下的足跡、軌跡、文物、遺址,以及史前木製軌道、山脊路、低塹路、靈柩路和趕牲道等遺跡。我們會發現,自大地上有人類以來,「遷徙」與「移動」便從未間斷,人群總是行不止息。本書的旅程會揭露「移動」是如何塑造我們,以及我們所在的世界。
➢國內口碑好評
包含我在內,世人對「考古」有一種偏見――錯以為面對的是一個被封存在特定時空之中的靜態物事,遙不可及。就像是看著琥珀裡的蟲子,卻不想,蟲子曾經飛舞躍動。《足跡》這本書如同拆解琥珀,讓讀者觀見蟲子爬行的動態軌跡;尤有甚者,作者李瑞在寫作策略上,是由近身環境談起,將萬千年前的物事,與你我的生活連結在一起。他腦中有個清楚的3D立體座標,縱推時間橫拉空間,帶領我們跟著「在地球生活上的前輩」一起做一趟時空旅行。
——阿潑/文字工作者
「凡走過必留下痕跡」,作者以考古學者的專業視角,橫跨古今,深入挖掘了這句諺語蘊藏的真諦。透過對各地遺址的細緻剖析,不僅展現「移動」如何形塑人類歷史,更試圖捕捉不同時代「移動者」的內在情感——那跨越時空、直抵人性的共鳴。這種感性的觸動,或許是全書在嚴謹學理之外,最令人動容的部分。
——翁稷安/國立暨南國際大學歷史學系副教授
遷徙形塑了這個世界。在二戰後的難民潮前,在地理大發現所開啟的殖民時期前,在蒙古帝國、羅馬帝國、亞歷山大帝國等遠古征戰前,智人已經花了數萬年從非洲移動到了美洲和澳洲等地。這些過去的移動並非一次性的大規模事件,而是由無數瑣碎日常行為累積而成。事實上,人類從未停止移動。這本以考古研究視角探討人類各種移動行為的著作,探討了一般民眾,甚至許多考古學者本身都忽略的文化流動性。作者以自身經歷描述了他所觀察到的各種移動以及對人類社會的影響;而溫暖且貼近生活體驗的文字,也讓我重溫那些曾經熟悉的考古場景和英國日常。
——莊家銘/國立成功大學考古學研究所兼任副教授
「跡」有兩層意涵:事物遺痕,或步履印痕,都來自前人的遺留。大多數考古學家往往在定點遺址研究前者,但李瑞別出心裁,專注於後者。
移動,為何迷人?這裡頭涉及了天候或地形、動機或目的、牲口或食物、技術或器物,乃至規則或制度等,包含了豐富的物質與環境資料,以及文化景觀,李瑞發現這般奧妙,經由本書留下了「跡」,指引我們循跡分析,重建前人的世界與心靈,進而知曉歷史原來是如何締造出來的。
——黃春木/臺北市立建國高級中學歷史科教師
➢海外好評推薦
清晰、詩意、迷人——一趟穿越時代、跨越地景的美麗旅程。從遠古人類的腳印到低塹路,從趕牛道到朝聖路,李瑞探索古往今來的行旅如何將我們塑造成人。
——愛莉絲‧羅伯茲(Alice Roberts)/解剖學家、作家暨廣播節目主持人
閱讀本書是一大享受。是與先祖的一場共舞,穿梭在時而親密熟悉,時而大膽探索的場景中。李瑞讓遠古過往活了起來,藉此提醒世人,無論精神面或實質面,我們並非遠古過往的遙遠旁觀者,而是其產物。
——愛咪–珍‧畢爾(Amy-Jane Beer)/博物學家暨《擁抱流水》(The Flow)作者
李瑞帶領我們進入鮮少有人探索的古代移動領域。我們與人類遠祖和尼安德塔人同行,探索深邃洞穴,放牧牛群,變身朝聖者、海洋旅人和長途步行者……這些文字優美、引人入勝的文章,融合了個人經驗與考古和歷史智慧,催生出一本真正原創的非凡作品,對過往有深刻思考。值得閱讀並獲啟發!
——布萊恩‧費根(Brian Fagan)/加州大學人類學榮譽教授暨作家
吉姆·李瑞Jim Leary
考古學家、約克大學(University of York)高級講師,以及古物學會(Society of Antiquaries)會員。主持過英國各地重要的挖掘工作,包括威爾特郡(Wiltshire)的錫爾伯里丘(Silbury Hill),當地是歐洲規模最大的新石器遺址。李瑞熱愛步行,研究焦點集中在過往人類的移動方式上。
譯者簡介
吳莉君
國立臺灣師範大學歷史系畢業,譯有《觀看的方式》、《我們在此相遇》、《霍布斯邦看21世紀:全球化,民主與恐怖主義》、《建築的法則》、《雨》等書。任職出版社多年,現為自由工作者。
【預購】一詞一宇宙:瀕危語言的低吟淺唱 Words of Wonder: Endangered Languages and What They Tell Us, 2nd ed.◎尼古拉斯·埃文斯( Nicholas Evans)(譯者:蔡雅菁)
Regular price $63.00這本書所探討的重點就是語言的消失對人類文明而言是多大的損失。書中除了提出廣博全面的見解,倡議如何搶救世界上日益萎縮的語言多樣性,亦同時讚嘆這些語言如何以諸多方法,讓我們更理解深度歷史、文化、詩歌和自然界,以及同樣身為人類卻大異其趣的思維模式。
本書作者擁有豐富的田野調查經驗,也是語言記錄的權威,他細膩幽默的文字透露出深刻的人文關懷。由他執筆帶領我們深入澳洲、美洲和非洲許多鮮為人知的語言天地中,不僅讓我們大開眼界,也促使我們深切反省,如何才得以盡量保存和振興這些珍貴的人類共同遺產。
*本書另附有相關影音輔助資源,請掃描折口QR碼連至原書網站,選取Browse by Resource聽取音檔及觀看影片。
國內學者推薦
本書的出版對中文讀者而言可說非常及時,為我們提供了更寬廣的語言多樣性觀點,以及這種多樣性所蘊含的寶貴文化財富。讀者若對人類豐饒的遺產深深著迷,這本書一定會令你們愛不釋手!——王士元(中央研究院院士)
正如本書所顯示,語言是人類最重要的本質。本書對讀者不啻是項警訊,因臺灣有一半的南島語言已經消失,倖存的在幾十年內恐怕也都會消失,而它們卻有高度的歧異性。國人務必珍惜,及時搶救和復振。——李壬癸(中央研究院院士)
本書讓我們重視世上絕大多數的語言面臨瀕危的事實,提醒我們必須正視語言可以教導我們的事,並理解其包羅萬象的美妙。臺灣應珍惜多語社會之重要,而對於瀕危語言流失與復振等議題,本書亦有耳提面命之效。——蘇以文(臺灣大學語言學研究所名譽教授)
臺灣正面臨著一個根本的價值選擇:無線上綱英語與華語的霸權地位抑或復振臺灣豐富多元的本土語言?AI科技已大幅降低學習英語的經濟利益,也因而給予本土語言生存發展的機會。從本書中,讀者可以知道什麼才是有利於臺灣永續生存的選擇。——何萬順(東海大學外文系林南&蒲慕蓉講座教授)
作者熟稔語言學、語言社會學、語言人類學及其他跨領域學科的理論,記載美洲、澳洲及非洲少數民族的語言及文化特色,讓我們了解保存瀕危語言之意義與價值。在臺灣本土語言正面臨流失之際,本書他山之石的觀點值得大家深刻省思!——賴惠玲(政治大學英國語文學系教授)
作者以其豐富的學養和田野經驗為瀕危語言發聲,除了展現語言在文化、認知、生態、美學和歷史等方面的意涵,也探討語言復振的發展及如何面對語言瀕危的挑戰。這是關心語言多樣性存續的讀者不可不讀的好書。——張學謙(臺東大學華語文學系教授)
本書以流暢的文筆引領我們認識各語言獨有且深邃、動人的多樣性,而語言的消失將使這些共享的人類遺產一去不回。我們每一個人都是傳承母語不可或缺的力量,如果你對語言感興趣,這會是一本值得擁有、並一讀再讀的書。——陳淑娟(清華大學華文文學研究所教授)
這本書透過歷史、語言學、人類學等等ê多元視角kah真濟實例,引領讀者來了解,語言佇文化kah認知有不可取代ê功能。另外,面臨失傳甚至已經消失去ê語言,無一定是因為使用人口減少。若有強勢的政治力,主流語言嘛可能會快速流失甚至消失。這點嘛值得咱警覺。——許慧如(臺灣師範大學臺灣語文學系教授)
國際學者推薦
本書是近年來關於語言研究最深入且最有見地的佳作之一。這本書不應只被歸類為瀕危語言的專書,因為它探討的正是人類語言及其多樣性的核心課題:它著眼在語言的生命及成長,而非語言的消逝與衰落。——Nick Enfield,《當代人類學》(Current Anthropology)
埃文斯從語言的本質和文化、語言和語言學、語言研究和其他學科的關係,尤其是認知科學及考古學等角度暢談許多議題……這是最高境界的說書技巧。——Iain Davidson,《原住民歷史》(Aboriginal History)
埃文斯不僅是個親切和藹的導遊,他還有詩人般的文字功力,從日常生活的言語幻化出更深的語言事實……本書最有潛力說服更多讀者重視瀕危語言,並能鼓舞更多人去使用這些語言。——David Harmon,《語言記錄及保育》(Language Documentation and Conservation)
令人賞心悅目的語言本質探索之旅……每一章都揭示了人類語言多彩多姿的複雜度,令讀者讚歎不已,並忍不住想知道更多關於不同語言的事實。——Lindsay Whaley,《多語及多文化發展期刊》(Journal of Multilingual and Multicultural Development)
該書文字深入淺出,不管是語言的門外漢,或語言學專業的大學生,都會覺得此書引人入勝而深受啟發……所有以語言學為職志的研究生都該人手一本。——Nick Ostler,《國際應用語言學期刊》(International Journal of Applied Linguistics)
埃文斯的一大貢獻是提高了讀者對瀕危語言的意識與關注……只要對語言感興趣,無論是否為語言學家,都不得不承認這是本優秀的讀物。——Daniel Hieber,《語言學家名錄》(Linguist List)
近十年來關於語言消失的著作不少,這一本卻是最富挑戰性和最具說服力的。埃文斯揭露了語言多樣性是人類之所以為人的核心關鍵。——Mark Abley,《泰晤士報文學增刊》(Times Literary Supplement)
一本充滿感性且深深打動人心的書,一部令人驚豔的作品。——Roly Sussex,澳洲昆士蘭大學語言與比較文化研究學院應用語言研究名譽教授
尼古拉斯.埃文斯(Nicholas Evans)
現任澳洲國立大學亞太學院語言學特聘教授及澳洲研究委員會語言動態卓越中心主任。為澳洲人文科學院、澳洲社會科學院及英國國家學術院院士,編纂多本澳洲原住民和巴布亞語言(卡亞迪德語、達拉邦語、嫩語)的語法書及詞典,並主編若干語言學課題的選集,亦已發表兩百五十餘篇學術論文。
導讀者簡介
江文瑜
臺灣大學外文系學士,美國德拉瓦大學語言學博士,現任臺大語言學研究所教授,曾任美國哈佛大學與日本京都大學訪問學者。除發表學術論文外,亦出版詩集、短篇小說和文學傳記。研究領域為語言社會學與認知語言學。
譯者簡介
蔡雅菁
臺灣師範大學英語學系學士,香港中文大學語言學碩士。譯有《人類溝通的起源》、《小王子》臺語版等。

【預購】二十種語言,另眼看世界:綜觀世界四分之三人口聽、讀、說、寫的語言,暢遊多采多姿的文化語言學世界、挖掘日常溝通背後的歷史趣知識◎賈斯頓·多倫 Gaston Dorren(譯者: 嚴麗娟)
Regular price $35.00 語言的稜鏡,為我們折射出多采多姿的文化光影
透過本書二十種語言,改變看世界的角度
▌荷蘭多語達人賈斯頓.多倫帶你轉動語言的萬花筒,用全球通行範圍最廣的二十種語言,
看盡各地歷史、政治、文化、價值觀、世界觀……,是如何因「語」而異!
各界好評•共感推薦
何献瑞|背包客棧站長
陳夏民|「逗點文創結社」總編輯
曾麗玲|臺灣大學外文系教授
無國界譯師|【無國界譯師】(Facebook)
廖柏森|臺灣師範大學翻譯研究所教授
謝哲青|作家、知名節目主持人
謝智翔|二十五語達人Terry
謝靜雯|資深英文譯者
譚光磊|國際版權經紀人
本書作者賈斯頓.多倫一共懂十六種語言,並精通其中五種。
他研究語言多年,是眼界與學養俱佳的「語言學玩家」。
多倫不只學習外語,更試圖研究語言如何影響說話者所在環境中的傳統、
民情、政治、民族性乃至思考方式與普遍世界觀等文化元素。
書中囊括全球使用人口最多的前二十大語言。
若將第二語言使用者也計入,這二十語能讓你與地球總人口的75%溝通無礙。
作者挖掘語言中超乎想像多樣紛呈的文化和歷史樣貌,
每展開一個新的語言章節,讀者都能從中發現一種民族或文化別有洞天的一面。要認識世界語言文化的多元,本書是最佳起點。
作者會帶你思考:
☉實施「語言性別隔離政策」的日語,是自古就如此嗎?
又或者歷史上某個時間點造就了男女有別的說話方式?
這對當今日本人性別與身分認同政治有何影響?
☉葡萄牙、荷蘭均稱霸大航海時代,曾是強大貿易與殖民勢力,
而今歐、亞、美、非洲都還有不少人說著葡語,
荷語海外使用人口卻少之又少,差異為何如此懸殊?
☉在聲調語言(如漢語和印度、非洲的某些語言)中若以氣音耳語,
要怎麼讓人聽懂?用這些語言唱歌又是什麼狀況?
上述溝通情境下,聲調是助力或阻力?
☉本書唯一的非洲語言:斯瓦希里語在非洲大陸擁有獨特共通語地位,
會說的人很多,卻只有極少國家承認它為官方語言,是什麼原因使然?
☉俗話說「禮多人不怪」,爪哇語可能是數一數二「有禮」的語言了。
用語會按正式程度分為五階,遇到不同對象和語境,須正確從五階層中選出得體用詞──令母語人士都頭痛的系統,是否會威脅爪哇語的存續?
本書囊括了下列語言:
20 越南語 | 使用者:八千五百萬
翻越語言學大山
19韓語| 使用者:八千五百萬
理性與音性
18泰米爾語 | 使用者:九千萬
生死關頭
17土耳其語 | 使用者:九千萬
進步到無法挽回的地步
16爪哇語 | 使用者:九千五百萬
禮貌用語,無禮發言
15波斯語| 使用者:一億一千萬
建造帝國的人和建築工人
14旁遮普語| 使用者:一億兩千五百萬
訊息就在聲調裡
13日語 | 使用者:一億三千萬
語言的性別隔離
12斯瓦希里語 | 使用者:一億三千五百萬
非洲的淡定多語主義
11德語 | 使用者:兩億
歐洲中部的怪東西
10法語| 使用者:兩億五千萬
不一樣,就得死!
9馬來語 | 使用者:兩億七千五百萬
勝出的一方
8俄語 | 使用者:兩億七千五百萬
印歐語系的一員
7葡萄牙語 | 使用者:兩億七千五百萬
越級較量
6孟加拉語 | 使用者:兩億七千五百萬
世界上數一數二的母音附標文字
5阿拉伯語| 使用者:三億七千五百萬
我們的阿拉伯語簡明詞典
4印地-烏爾都語 | 使用者:五億五千萬
總有把我們分成兩半的東西
3西班牙語 | 使用者:五億七千五百萬
問題來了,¿Ser 或estar?
2漢語(國語)| 使用者:十三億
神話般的中文
2b(再論)日語
缺乏系統的書寫系統
1英語| 使用者:十三億
特別的共通語
在這本迷人且驚喜連連的語言學小書中,
可發現《希伯來聖經》記載令人類無法溝通的「巴別塔詛咒」,
都因作者細膩又不失詼諧的分析與見地化成了某種祝福,
讀者可藉語言精采紛綸的多面向,窺見各文化的細緻、幽微處。
▌海內外口碑推薦
語言與文化迷有福了!在這本亦莊亦諧的書裡,隨著賈斯頓‧多倫這位經驗豐富的語言導遊暢遊大半個世界,認識前二十大語言的亮點與文化,以及世界語言整體的興衰變遷。一起打開耳朵,傾聽世界的聲音吧。──謝靜雯/資深英文譯者
看完這本書你不只能深入認識世界上最多人說的二十種語言及其文化,也能掌握世界歷史的來龍去脈。──謝智翔/二十五語達人Terry
這是一本迷人的指南,也禮讚在英語國家內不幸常未受重視的語言多元性以及雙語能力。──《衛報》(Guardian)
本書不是討論名詞、子音這類東西的著作,而會談到各個帝國與大陸的故事。語言就是權力,有時甚至攸關生死及人類欲望。──《泰晤士報》(Times)
賈斯頓.多倫是精通十六種歐語及方言的多語達人、語言部落客,另外也為語言學期刊定期供稿。他曾在二〇一二年寫過風靡各地的探討歐洲語言之書:《外語》(暫譯,Lingo)。該作出版後躋身暢銷書之列,並譯為多種語言在各國出版。
他精通的語種包括:荷蘭語、林堡語、英語、德語、西班牙語;能讀懂法語、南非荷蘭語、弗利然語、葡萄牙語、義大利語、加泰羅尼亞語、丹麥語、挪威語、瑞典語、盧森堡語和世界語。為寫作本書,還花了一年時間研究越南語,也試著學習泰文。
譯者簡介
嚴麗娟
臺大外文系畢業,英國倫敦大學語言學碩士。現任職科技業,兼職翻譯。譯作包括《料理廚藝聖經》、《你從哪裡來?一個字聽出你的故鄉》、《15分鐘越吃越精瘦》、《必然:掌握形塑未來30年的12科技大趨力》、《清掃魔歸來》等五十餘種。
【預購】公雞之家:從被消失的家族成員追溯一個烏克蘭家族的百年離合,在尋找自我的碎片中回望邊境之國的記憶與哀愁 The Rooster House: My Ukrainian Family Story, A Memoir◎維多利亞‧貝林姆 Victoria Belim(譯者: 鄭煥昇)
Regular price $37.00「我一向覺得懷舊是種病,對蘇聯的懷舊更是病入膏肓。」
一場伯侄之間的意識形態之爭,引領作者回到烏克蘭外婆家的櫻桃園,
牽引出一個家族橫跨四代紛雜的歷史記憶與認同
★未出版即全球銷售16國版權★
★The Bookseller 當月選書★
★《鷹與心的追尋》作者海倫.麥克唐納推薦★
吳照中|「烏克蘭什麼」創辦人
李雪莉|《報導者》總編輯
房慧真|作家
洪美蘭│國立政治大學俄羅斯研究所教授
相振為|三立電視《消失的國界》資深記者
劉致昕|《真相製造》作者
──推薦
如今還在進行式的俄烏戰爭,近可回推至2014年俄羅斯對克里米亞的軍事行動,遠則可溯及俄羅斯及烏克蘭糾纏長達百年以上的歷史。也就是在俄羅斯併吞克里米亞那一個歷史時刻,作者維多利亞‧貝林姆的電腦螢幕閃現著一則訊息:「我們家族應該對蘇聯感恩戴德。」而這訊息來自她曾因蒐藏披頭四唱片,在蘇聯統治烏克蘭時期鋃鐺入獄的伯父。
出生於烏克蘭的兩個世代面對同一場戰爭,卻有著截然不同的兩種詮釋。對作者而言,蘇聯象徵的是車諾比核災、專制統治與大饑荒。對她的伯父而言,蘇聯不僅是核工程與航空科技的先鋒,更是保護烏克蘭免於納粹統治的軍事強權。
這場由著政治立場相左的爭執,以及曾祖父日記記下的一名失蹤家族成員,帶領作者回到離開十年以上的故鄉波爾塔瓦的櫻桃園。在塵封的照片、日記及藏書中,以曾祖父母所經歷的歷史事件為本,貝林姆走訪烏克蘭社會主義時代的祕密警察單位「公雞之家」、各地檔案室、博物館及祖厝,試圖拼湊不斷消失中的家族歷史,解開四個世代面對政權轉移的立場歧異及糾結。
「哀悼一個地方,比哀悼一個人還難。」曾經對作者而言,俄軍侵略克里米亞的新聞畫面,彷彿存在於老舊電影的灰色畫面。隨著一邊協助農務一邊穿梭於以列寧命名的無數街道,在破碎凌亂的檔案與歧異紛亂的歷史認同中,作者以一個家族的故事折射出一個「邊境之國」的歷史處境,並且在進行式的戰爭中,找回未經戰火蹂躪的烏克蘭,及一個家族重新找回連結的可能。
國內外好評──
早在2014年克里米亞被俄羅斯占領、頓巴斯戰爭開啟,種族問題及世代觀念上的落差,就在撕裂烏克蘭社會。而移居國外的作者,為了解開一個家族成員間難以啟齒的祕密,返回故鄉烏克蘭,踏上一段有如推理解謎般的旅程。對照身處台灣的我,因為類似緣由,也與作者有相同困擾。台灣與烏克蘭因地緣關係,有著許多難以避免的相似性。如果你也苦於台灣社會的分裂,相信作者的尋根之旅,能給你帶來不同視角的觀點。
──吳照中|「烏克蘭什麼」創辦人
既嚴肅又美麗地召喚出一個在危急存亡之秋的國度,也描述了作者個人如何設法尋回由家族跟國家所維護的回憶與祕密。這本書是對流亡、回歸與歸屬,乃至於對於人存在的意義,一次細緻的思索。最重要的,這本書是一首獻給希望與家的頌歌,其行文是如此地溫柔,對真實情感的堅持是如此深切,以至於對我來說,書中的字句化為了一種強悍的存在,供我擲向傷害、苦難、痛楚。這本書深得我心,它將縈繞在我的內心久久不去。
──《鷹與心的追尋》(H Is For Hawk)作者海倫.麥克唐納(Helen Macdonald)
出生於烏克蘭,並於十五歲移民至芝加哥,現居比利時布魯塞爾。是記者、譯者,也是一位研究氣味的專家。曾為《金融時報》(Financial Times)、《紐約時報》(New York Times)、《Elle》與《美麗佳人》(Marie Claire)等雜誌撰稿。
譯者簡介
鄭煥昇
與文字朝朝暮暮,在書本中進進出出的譯者。譯有《冥王星任務》、《下一個家在何方》、《是設計,讓城市更快樂》、《傷風敗俗文化史》、《烈日帝國》、《性的解析》、《普羅旺斯1970》、《專業之死》、《哲學不該正經學》、《萬物的價值》等書。賜教信箱:huansheng.cheng@gmail.com





