【預購】學習不會背叛你:首爾大學畢業生最受用的一堂課◎金英敏(譯者:游芯歆)

【預購】學習不會背叛你:首爾大學畢業生最受用的一堂課◎金英敏(譯者:游芯歆)

Regular price $33.00
/
Shipping calculated at checkout.

Only -1 items in stock!
  ★入圍YES24網路書店2020年年度選書!
  ★搭配35幅經典閱讀名畫,引人深思學習的美好。


  學習無法讓人從地獄移居到天堂,
  但至少能讓我們看到名為「卓越」的星光!
  哈佛博士、首爾大學教授以「見佛殺佛」的犀利,
  鍛造你的思考力,引導你看見滿天的星光!
 
  「讀這本書讓我想學習!」
  「想過學習生活的人都應該讀一遍的書。」
  「這本書沒有辜負我的期待。」
  「這本書獨特的幽默和感性風格,讓人大笑。」
  「我拚命畫重點,筆記做不完。」 
  ──韓國讀者五顆星好評推薦

  我為什麼學習?因為不能只這樣活著──

  什麼是中秋節?首爾大學政治外交系教授金英敏,曾用這個直搗根本的問題,撼動韓國社會,掀起全民思辨熱潮。教學嚴謹,讓學生又愛又恨的他認為,追究本質性的問題,會讓我們有能力應付危機。除此之外,他還問什麼是成長、什麼是權力、什麼是韓國等問題,不斷向社會拋出話題。

  新冠疫情0年,史無前例地在線上授課,金教授又拋出了有關學習本質的問題。

  他認真的與學生討論「禿頭」的定義,探討「精確用詞」「無矛盾寫作」「主見的意義」「批判者要具備的品德」,幽默又犀利的分享自己的學習經驗,因為愛學習的人,在任何環境中都能走得又穩又長!

  韓國名校教授關於學習的思辨──

  ●學習是鍛鍊思考的肌肉
  上課前後如果沒有任何改變,豈不是浪費時間嗎?變化不會無中生有,而是要付出辛苦的代價才有可能產生。就像運動的時候,如果選擇重量太輕的啞鈴,那再怎麼訓練也練不出肌肉。只有使用比平時稍重的啞鈴,反覆推舉,才有可能練出肌肉。思考的肌肉也是一樣。

  ●學習是建立精神的豎脊肌
  有些人會認真從事現實中不見得會帶來什麼好處的事情,他們身上就散發著某種紀律感,就像不失自制力的破戒僧一樣……在凡事講求實用性的二十一世紀裡,對於仍致力埋首學習無用之物的人來說,這種精神上的豎脊肌就是他們最終期待的學習效果。

  ●讀書為何是把利斧
  多讀不代表可以粗略地讀,小說家卡夫卡曾說過:「讀書是把利斧,可以破開我們內心冰凍的大海。」但粗讀,怎可能破得了冰?要想破冰,就得精讀。那麼,哪本書才是利斧呢?想知道答案就得在一定程度上盡量多讀。控球率要高才有進球的機會,長期閱讀各類書籍才能找到精神的利斧。

  ●探究詞彙的社會含義
  搞不清楚「不同」和「不對」的差別,要如何實現一個多樣化或公平正義的社會呢?

  ●批判者該具備何種美德
  批判性的討論應該針對對方主張的優點,而不是缺點。越是庸才,越會抓著對方微不足道的缺點不放。

好評推薦

  宋怡慧,作家、新北市丹鳳高中圖書館主任
  洪瀞,《自己的力學》作者、成大副教授
  徐慧玲,聆韵企管顧問創辦人
  陳沛穎,臺中獨立書店「引書店」店長
  歐陽立中,暢銷作家、爆文教練
  鄭俊德,閱讀人社群主編
  謝伯讓,臺灣大學心理系副教授
  鍾樂偉,香港中文大學社會科學院助理講師、韓國文化研究學者、《韓瘋》《心韓》作者
  羅鈞鴻(小虎),知名講師、聲音教練

  學習並非是知識複製的過程,這本書帶我們看見,世界的本質是矛盾的。在這種緊湊且混亂的狀態,我們恐怕僅能以「學習」的心態回應—探究不同語境下字詞的意思、檢視論點組織中的邏輯、確認闡述的方法與目的性。唯有如此,我們才能活出「知識」,並在這種矛盾狀態當中,依然感到平靜且有力量。──陳沛穎,臺中獨立書店「引書店」店長

  昔日只在乎走路有多快、速度有多高的韓國人,近年學會放慢了生活節奏,享受慢活帶來的閒暇空間。在書店林立的首爾街頭,閱讀,因而成為了他們填補這個空間的精神食糧。本書提供的視野與觀點,有助於培養求知感。──鍾樂偉,香港中文大學社會科學院助理講師、韓國文化研究學者、《韓瘋》《心韓》作者
 
 
作者簡介

金英敏(김영민)


  首爾大學政治外交系教授,美國哈佛大學東亞思想史研究博士,曾在布林莫爾大學任教,長期致力於東亞政治思想史、比較政治思想史相關研究。他的作品除了散文集《早上想死最好》、論語隨筆《我們僅僅希望》之外,還有以英文寫成的著作《中國政治思想史》(A History of Chinese Political Thought)。

  因深深認同美國當代知名作家蘇珊.桑塔格所說的「書本是可以帶我逃離一切的宇宙飛船」,他寫下針對學習的鏗鏘之言,以期扭轉當前功利短視的求知困局。

譯者簡介

游芯歆


  國立臺灣大學圖書館學系畢,韓國學中央研究院韓國學大學院歷史學碩士,從事韓文書籍翻譯多年,譯作遍及文學、歷史、人文藝術等各領域。