【預購】把心情拿去曬一曬:小魚腥草和不思芭娜◎吉本芭娜娜(譯者:劉子倩)

【預購】把心情拿去曬一曬:小魚腥草和不思芭娜◎吉本芭娜娜(譯者:劉子倩)

Regular price $25.00
/
Shipping calculated at checkout.

Only 0 items in stock!
  
 
 這年頭不好說的事太多。

  活到這把年紀,誰沒有幾個「分身」在走跳?

  第三期吉本芭娜娜。正式誕生。

  「小魚腥草」是療癒之歌,是黑暗中的微光;
  「不思芭娜」是「不可思議現象的獵人芭娜子」的簡稱;每天捕捉自己認為不可思議的事和感動的事加以觀察,從「自己」的角度思考。

  無法自由擁有感想,自己會很累。
  ——解放內心的小劇場!
  ——有話直說的爽快哲學!!
  如果是我本人寫出來有所不便,但若是分身的想法,應該就沒問題!

  網路電子雜誌「note」人氣連載出版成書。

  自己的媒體,想寫什麼就寫什麼。
  從今天起,大方展現爽快的人生哲學!

  「各位知道喜歡寫作是怎樣一回事嗎?」
  寫作生涯三十年,時代急速變化,順風時努力很簡單,但在逆風中要堅持繼續某件事真的很難。這一次,吉本芭娜娜率性地將出版社甩到外太空(無暇理會雪片般飛來的邀稿),昂首踏入訂閱時代。
 
  沒有條框,沒有字數限制,不定期發表,內容也不公開。為了生活忙碌的人們、寂寞的人們能夠讀到文字,讓讀者能夠直接收到作家親自發送的第一手消息,為了敢於說出不合理的不可思議現象,不畏懼與主流意見不同調。最重要是,為需要自己的付費讀者而寫,一同感受日常生活中的喜怒哀樂。

  和我愛的人簡短對話。
  交換笑顏。
  或許光是這樣便足以讓世間各種妖魔鬼怪消失。

  「愚笨如我,卻熱愛思考。」
  掌握人生之舵。從我發出光芒。

  「把心情拿去曬一曬」

  從海上看沙灘,好像就能理解從天堂看地上的人有多麼熱愛世界。
  就像品嘗棉花糖,我們擁有每天品嘗那個的權利。
  在地上的喜悅,那是我最愛的瞬間。

  我想,我們都因為人往往有這種傾向,對不幸格外敏感,對幸福很遲鈍。所以必須隨時保持冷靜,檢視當下的自己。」

  不安與恐怖的力量,無法消滅幸福。幸福擁有永恒的生命。
  「自己是自己,是僅此一次的寶物。」

  試著這麼做,你也能感受美好幸福↘

  ●如果同樣察覺到自己的無力與渺小,不妨思考宇宙。
  ●認真去理解自己此刻到底是什麼感覺。
  ●每個人各有適合的世界,不必勉強湊在一起。人心最重要的或許就是產生這樣的豐饒空隙。
  ●即便痛苦,即便被時代淘汰也無妨,只要是能夠通往幸福的修行就好。
  ●把滿足自己的人生放在優先。
  ●「不去批判他人」只是抱著「感想」,想必是對自己最溫柔的方法。
  ●每個人都有照自己喜歡的方式生活的權利。

  光是存在就能在必要之處傳達必要之詞,才是所謂的達人

  ☀收錄大量精彩照片 
  28篇散文隨筆,芭娜娜與她的分身,齊聲記錄一年四季在人生裡如泡沫般閃現的靈光。
  繼「這樣那樣生活的訣竅」後,全新生活散文集。

本書特色

  ☀帶分身,見本尊——邂逅大人物
  他們見到了這些人喔!
  U-zhaan/酒井法子/奧平亞美衣/松浦彌太郎/艾莎阿基多Asia Argento/竹花市子/若木信吾/五十嵐嘉行
 
作者簡介

吉本芭娜娜


  1964年生,東京人,日本大學藝術學文藝科畢業。本名吉本真秀子,1987 年以小說《廚房》獲第六屆「海燕」新人獎,正式踏入文壇。1988年《月影》榮獲泉鏡花文學獎,同年《廚房》、《泡沬/聖域》榮獲藝術選獎文部大臣新人獎。1989年以《柬鳥》贏得山本周五郎獎,1995 年以《甘露》贏得紫式部文學獎,2000年以《不倫與南美》榮獲文化村杜馬哥文學獎。
 
  為日本當代暢銷作家,作品獲海外30多國翻譯及出版。於義大利1993年獲思康諾獎、1996年的Fendissime文學獎〈Under 35〉和銀面具文學獎等三項大獎。
 
  著有《廚房》、《泡沬/聖域》、《甘露》、《哀愁的預感》、《蜥蜴》、《白河夜船》、《蜜月旅行》、《無情/厄運》、《身體都知道》、《N‧P》、《不倫與南美》、《柬鳥》、《王國vol.1 仙女座高台》、《虹》、《羽衣》、《阿根廷婆婆》、《盡頭的回憶》、、《王國vol. 2 悲痛、失去事物的影子,以及魔法》、《王國vol. 3 祕密的花園》、《雛菊的人生》、《食記百味》、《王國vol. 4 另一個世界》、《喂!喂!下北澤》、《橡子姊妹》、《甜美的來生》、《地獄公主漢堡店》、《生命中最重要的一年》、《這樣那樣生活的訣竅》、《在花床上午睡》、《千鳥酒館》、《原來如此的對話》(和心理學家河合隼雄對談)、《不再獨自悲傷的夜晚》、《馬戲團之夜》、《惆悵又幸福的粉圓夢》、《群鳥》、《不是看手機的時候──小魚腥草與不思芭娜》等。

譯者簡介

劉子倩

  政治大學社會系畢業,日本筑波大學社會學碩士。現為專職譯者,譯作多種。