《字花》NO. 119
《字花》NO. 119

《字花》NO. 119

Regular price $18.00
/
Shipping calculated at checkout.

Only 5 items in stock!

《字花》119期「當體育遇上文學」

119期《字花》以「當體育遇上文學」為題,從小說、新聞到翻譯,探索文字如何書寫運動的激情,亦思索運動如何滋養文學的心靈。

喬靖夫以小說捕捉場上的熱血;三島由紀夫、卡繆、村上春樹則在運動中修煉身心。體育新聞展現非虛構文學的潛力,甚至連譯名也蘊含文字的趣味。

文學的足跡不僅停留於本地,而是向外伸展,觸及更廣闊的地域與文化。港台文學的遷動與經營,揭示跨境交流的挑戰與可能;與泰國作家的對話,則讓我們聆聽另一種語境下的創作心聲。文學讓我們對世界詰問、思索,讓《字花》不只是一方之聲,而是跨地域的文學對話。

此外,延續在地探索。土尋香從獨立音樂延伸至粵劇;並有香港動畫《世外》美術總監張小踏的漫畫創作。訪問東方昇,呈現本地多媒體創作者的多重面貌。

在多重交織的篇章裡,《字花》既回望日常,也伸向世界。我們相信:文學的真正力量,正是在於它能不斷打開新的入口,讓我們在熟悉與陌生之間,持續反思、對話、想像。
文學既在地,也能遠行。

精彩內容包括:

專題「當體育遇上文學」

宇煦訪談喬靖夫〈由武林到球場〉
「不過如果沒有了那個情緒或內心,那只是10個人在一個球場裏跑動,沒有了感受。」——喬靖夫
從武俠的刀光劍影,延伸到球場的汗水與速度。喬靖夫以小說捕捉動作的張力,讓讀者在文字裡感受運動的激情與節奏。
楊可山〈體育新聞作為非虛構文學的潛力〉
體育新聞不只是報導,它的敘事、節奏與現場感,也可以成為非虛構文學的一種。楊可山以專業經驗,細緻分析其中的可能性。
華湯根〈當Zenyatta譯為信雅達  談體育譯名的文學性〉
當譯名不只是翻譯,更是文字的遊戲。從人名到馬名,華湯根分享體育翻譯的趣味,揭示其中的文學性。
三島由紀夫、卡繆、村上春樹在運動中修煉身心
大文豪也要做運動!三島由紀夫的健身狂熱、卡繆的足球夢、村上春樹的長跑哲學——文學家在運動中鍛鍊身體,也修煉心靈,將運動化為人生的隱喻。
編輯專文〈不負責任嚴選必睇三本體育經典文學〉
從賽場到書頁,精挑三本體育經典。這些作品是體育迷的文學入口。
特稿、專欄、解像

特稿收錄|2026台北書展活動:

曾繁裕 × 陸穎魚〈編輯之必要,詩與書店之必要〉
從《字花》編輯到台灣獨立書店「詩生活」,兩地出版與書店經營的經驗交流。編輯的堅持與書店的日常,交織出文學與社群的必要性。
Sunnie Wong 專訪威拉蓬·尼迪巴帕〈蚯蚓和貓與歷史的記憶〉
延續訪問譯者的緣分,在書展現場與作者的對話。專訪泰國作家威拉蓬·尼迪巴帕,一起談談泰國華人的歷史與記憶和文學,揭示書寫的另一種心聲。
●李維怡專欄「石頭記」以小說連載形式,以奇幻筆觸描寫無何有鄉的移動石頭。故事融合社會諷刺,探討都市壓力與神秘事件,揭露官僚無能與鄰里衝突。
●解像收錄陸穎魚及水告三木兩篇文章,分別談談香港、台灣兩地詩人。

《花字》
專訪東方昇,回望他的創作軌跡。從《六點半左右新聞報道》到百公里越野跑的身體挑戰,東方昇以癲狂與堅持,將新聞、社會、運動化為創作舞台。究竟在都市上空的鋼線上創作,鍛鍊運動員般的鋼鐵意志,把身體推向創作的極致,對一位內容創作者而言,又是一種怎樣的自覺?
「個框係你自己設定嘅。你嘅水喺杯入面,我嘅水倒咗落大海。覺得被人框住,其實個杯係你自己框住自己。」
「進一步,先係海闊天空。」
——癲狂之內外的創作馬拉松——專訪東方昇
土尋香探索另一個文化瑰寶——粵劇
江駿傑帶領讀者上舞台,見證演員臨場「爆肚」的即興與「提綱戲」的框架交錯,如何形成一部無字天書,展現粵劇獨特的口傳與身體記憶的創作自由;朱少璋寫出《帝女花》經典之處,不只是劇目,更是粵劇文化的核心符號,思索它如何成為粵劇史上不能忽視的存在。
●更多精彩內容包括:香港動畫《世外》美術總監張小踏的漫畫創作《另一條線》及古埃及文明大展專訪。

刊物簡介

  《字花》是香港一本雙月刊文學雜誌,於 2006 年 4 月創刊,由水煮魚文化製作有限公司出版,用文 學視角直接介入社會文化議題。專題以外,每期均有文字、視藝和跨媒體創作,以及文學、影視和 文化評論,以「立足本地,放眼世界」為旨,力圖打破香港文學雜誌的固有形式,以展示文學年 輕、活潑和多元化的一面。

網頁:http://zihua.org.hk/ Facebook
專頁:字花 | https://www.facebook.com/fleursdeslettres/
水煮魚文化 | https://www.facebook.com/spicyfish001/


買了此商品的人,也買了……