【預購】蝴蝶的重量:奈莉·沙克絲詩選◎奈莉·沙克絲(Nelly Sachs)(譯者:陳黎、張芬齡)

【預購】蝴蝶的重量:奈莉·沙克絲詩選◎奈莉·沙克絲(Nelly Sachs)(譯者:陳黎、張芬齡)

Regular price $30.00
/
Shipping calculated at checkout.

Only 0 items in stock!
  我想再看看我的愛人,他們卻奪去了我的眼睛──

  諾貝爾文學獎史上唯四獲獎女詩人
  在台譯作的最後一塊拼圖──
  奈莉.沙克絲

  // 她隨身帶著的只是旅程的骸骨——
  肉身皆因渴望而耗損——
  她想再看看她的愛人——
  但是魔鬼
  閃避人眼瞥見的愛之鏡
  而將之擊碎
  ──詩劇《伊萊》

  // 它們已準備好要把最後幾兩憂鬱
  也裝進背包,當作蝶蛹,
  終有一日化為蝶翼
  帶它們抵達旅程的終點。
  ──〈所有的國家都準備好了〉

  「她傑出的抒情與戲劇作品,以感人的力量闡述了以色列的命運。」──諾貝爾文學獎委員會

  奈莉.沙克絲是史上第二位獲得諾貝爾文學獎的女詩人。49歲那年,她為躲避納粹黨的迫害而逃亡至瑞典,自此詩作因苦難、逃亡、殺戮而生,但不見指責、控訴與受難者姿態。沙克絲的詩極具神祕色彩,以憂傷而唯美的隱喻慟悼殉難者,闡述戰爭、死亡與無家可歸。

  《蝴蝶的重量》精選自奈莉.沙克絲的九本詩集,特別收錄諾貝爾文學獎委員會予以高度肯定的重要詩劇《伊萊》。

名人推薦

  吳俞萱|詩人
  陳育虹|詩人
  陳榮彬|臺灣大學翻譯碩士學程助理教授
  楊佳嫻|詩人、學者
  廖咸浩|臺灣大學人文社會高等研究院院長、外文系特聘教授
  鴻 鴻|詩人
  __齊聲推薦(依姓氏筆劃序排列)

作者簡介

奈莉・沙克絲(Nelly Sachs)


  德國猶太裔詩人、劇作家。1966年與以色列作家薩繆爾.約瑟夫.阿格農共同獲頒諾貝爾文學獎,評審認為其傑出的抒情與戲劇作品,以觸動人心的力量詮釋了猶太人的命運。

  沙克絲在德國柏林出生,1940年為躲避納粹黨在德國對猶太人的迫害而流亡瑞典。1970年5月12日逝世於瑞典斯德哥爾摩,享年七十九歲。

譯者簡介

陳黎


  1954年生,台灣師大英語系畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,台灣文學獎新詩金典獎,時報文學獎敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。2005年獲選「台灣當代十大詩人」。2012年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。2014年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。

張芬齡

  台灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩集》,聶魯達《二十首情詩和一首絕望的歌》、《一百首愛的十四行詩》,《精靈:普拉絲詩集》、《死亡的十四行詩:密絲特拉兒詩選》、《拉丁美洲現代詩選》、《一茶三百句》等三十餘種。曾獲林榮三文學獎散文獎、小品文獎,並多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。2017年與陳黎同獲「胡適翻譯獎」。