【預購】檸檬(二版)◎梶井基次郎(譯者:李旭, 曾鴻燕)
【預購】檸檬(二版)◎梶井基次郎(譯者:李旭, 曾鴻燕)

【預購】檸檬(二版)◎梶井基次郎(譯者:李旭, 曾鴻燕)

Regular price $31.00
/
Shipping calculated at checkout.

Only 0 items in stock!

  疊合現實與幻想而產生的詩意及表現的爆發力

透視生命並自我批判的冷澈之眼


  青春與病鬱彼此背對著,卻緊緊相依
  他懷有天才,無奈早逝;短暫的三十一年生命,只留下二十篇短篇小說,是他文學生涯的僅有,也是他生命的全部。

  ●曾被翻譯成捷克語、西班牙語、英語、俄羅斯語、法語、德語以及中文共七種語言
  ●〈檸檬〉一篇曾被收錄至日本的高中國語教科書高達三十七次
  ●萬城目學以梶井基次郎為主題創作出暢銷小說《荷爾摩六景》
  ●TBS拍攝BUNGO -日本文學劇場- 梶井基次郎『檸檬』,由佐藤隆太擔綱演出
  ●為了永遠的紀念,將3月24日命名為「檸檬忌」

  無以言說的疲勞倦怠、不可解又粗鄙的無聊人生,唯一的解藥就是這顆「檸檬」。

  「一起到丸善放置檸檬吧!」

  「梶井是位藝術家,他的程度我是連邊都沾不上。」────川端康成

  北國南歸,帶回心香一瓣

  台灣詩人楊熾昌短暫滯留東京的一九三○至一九三一年間,正好是《檸檬》單行本出版、梶井基次郎與病魔苦鬥的最後一段時日。楊熾昌在返台之際,將這冊甫出版不久的書帶回南方的故鄉。並於一九三五年在《台灣日日新報》文藝欄發表一篇關於梶井的回憶,無限深情地寫著:「他的作品的某種香氣讓我深深感覺到台灣的秋天」。

  作家與書店的邂逅;文學地景,終極的鮮明定格

  梶井基次郎的〈檸檬〉是以京都寺町一帶及三条麩屋町的丸善書店為舞台,而以自身在第三高等學校時期的頹廢生活為藍本的短篇小說,成為他的傳世名作。

  丸善最初在一八七二年以「丸屋善吉店」開設;後一度閉店,一九〇七年在中京區三条麩屋町重新開店,一九四〇年遷至河原町通,二〇〇五年宣告歇業。閉店前,許多不捨的讀者紛紛現身店裡,放置最後的檸檬炸彈。而閉店十年後的二〇一五年,當丸善宣布於「京都BAL」重新開幕時,也歡欣雀躍地邀請讀者「到丸善放置檸檬吧!」

  特別收錄陳允元教授的專文,引領讀者跨越時空與世代,貼近故事舞台場景,一同進入小說家所構織出的文學世界。

作者簡介

梶井基次郎

  【1901年(明治34年)2月17日-1932年(昭和7年)3月24日】

  大正末期至昭和初期的重要作家,出生於大阪市,少年時代反覆移居於三重、東京等地。為實現工程師的夢想而進入三高理科,後迷上文學,一九二四年進入東京帝大英文系。學生時代曾積極參與《青空》雜誌的活動。

  自幼身患肺結核,後因病情惡化而輟學。在伊豆湯島溫泉療養期間,與川端康成、廣津和郎相識,結為好友並繼續從事寫作活動。最早的作品為十八歲所寫的短篇小說〈檸檬〉。二十歲感染肋膜炎之後,便終生為疾病所苦,直至三十一歲因長年疾病而引發肺病辭世。

  梶井基次郎與當時的文學青年一樣,受到夏目漱石與森鷗外、有島武郎與志賀直哉等白樺派、大正期頹廢主義、西歐新藝術等影響。鮮明的文風融合感性與理性,充滿和風的幽婉纖細卻又帶著摩登氣味,備受文壇肯定。其魅力受到多數不同世代且個性迥然的作家們(井伏鱒二、埴谷雄高、吉行淳之介、伊藤整、武田泰淳、中村光夫、川端康成、吉田健一、三島由紀夫、中村真一郎、福永武彥、安岡章太郎、小島信夫、庄野潤三、開高健等人)極高評價和讚賞。

譯者簡介

李旭


  日語系畢,目前在大學任教,鑽研學術研究之餘亦沉潛悠遊於翻譯之海,譯著眾多。

曾鴻燕

  日文碩士畢業,於大專院校專任教職,譯作量多、質精。

校譯者/陳柏翰

  享受低調且平凡的生活,常與文字相伴度過漫漫長夜。現為自由譯者,譯有《憂鬱的心情》、《無盡充塞的夜》。mooncbh@gmail.com