- 9786267445624
- 9786267662182
- 9786267662304
- 9786267662540
- 9786267784013
- 9786267784181
- 9786267784365
- 9786269589333
- 9786269736553
- 9789864804092
- Bananas,Beaches and Bases: Making Feminist Sense of International Politics
- Cynthia Enloe
- Delia Ephron
- Dwight Garner
- John Hersey
- Justin M. Jacobs
- Michelle Zauner
- Plunder?: How Museums Got Their Treasures
- QUEER(电影主视觉书衣版/垮世代理论教父作品之四十周年出版纪念)
- QUEER(電影主視覺書衣版/垮世代理論教父作品之四十週年出版紀念
- Reading About Eating and Eating While Reading
- Sara B.Franklin
- The Editor: How Publishing Legend Judith Jones Shaped Publishing in America
- The Upstairs Delicatessen on Eating
- William S.Burroghs
- ab
- 不道德索引
- 不道德索引(云端世代不愿提及或被迫忘却的断片小说集
- 不道德索引(雲端世代不願提及或被迫忘卻的斷片小說集)
- 世界歷史
- 事物的奇怪順序(修訂版)
- 二十张出版
- 二十張出版
- 亞洲史
- 人文社科
- 傅恩臨
- 化學
- 台灣
- 國際
- 國際組織
- 國際關係
- 堯嘉寧
- 外交
- 大掠夺?:考古、探险与交换,博物馆宝藏来源的多重叙事
- 大掠奪?:考古、探險與交換,博物館寶藏來源的多重敘事
- 女性
- 女性角色
- 威廉・S・布洛斯
- 小說
- 广岛:发生在人类身上的故事
- 廣島:發生在人類身上的故事(原爆80周年紀念,新新聞主義寫作先驅)
- 德怀特·贾纳
- 德懷特·賈納
- 心理勵志
- 性別
- 性別不平等
- 散文
- 文化史
- 文學小說
- 日本
- 書
- 札記
- 李仲哲
- 李翊宁
- 李翊寧
- 楼上的熟食店:饮食、阅读、关于饮食的阅读,与阅读时的饮食
- 樓上的熟食店
- 樓上的熟食店:飲食、閱讀、關於飲食的閱讀,與閱讀時的飲食
- 歷史
- 沒有媽媽的超市
- 洪愛珠
- 海外
- 療愈
- 約翰·赫西
- 繁體
- 约翰·赫西
- 美國文學
- 翻譯
- 翻譯文學
- 老派情書
- 老派情書:孤單而不寂寞,致豐盛的熟齡人生 Left on Tenth: A Second Chance at Life: A Memoir
- 茱蒂丝‧琼斯与美国二十世纪:大胆、非传统,塑造美国文化的传奇编辑
- 茱蒂絲‧瓊斯與美國二十世紀:大膽、非傳統,塑造美國文化的傳奇編輯
- 莎拉‧富兰克林
- 莎拉‧富蘭克林
- 華文
- 華文創作
- 蜜雪兒·桑娜
- 譯者:楊詠翔
- 辛西亚·恩洛
- 辛西亞·恩洛
- 迪麗亞·伊佛朗
- 鄭智明
- 韓絜光
- 飲食
- 飲食文化
- 香蕉、海滩与军事基地:国际政治里的女性意识
- 黃心彤
- 黃楷君

【預購】QUEER(電影主視覺書衣版/垮世代理論教父作品之四十週年出版紀念)◎威廉·S·布洛斯( William S.Burroghs)(譯者:楊詠翔)
Regular price $31.00
【預購】大掠奪?:考古、探險與交換,博物館寶藏來源的多重敘事 Plunder?: How Museums Got Their Treasures◎鄭智明 Justin M. Jacobs(譯者:李翊寧)
Regular price $37.00
【預購】廣島:發生在人類身上的故事(原爆80周年紀念,新新聞主義寫作先驅)◎約翰·赫西(John Hersey)(譯者:李仲哲)
Regular price $37.00有誰真正在乎原子彈落下後,廣島的真實景況?
在人們開始談論「新新聞主義」之前,一九四六年出版的《廣島》就證明這種寫作手法的力量——
跳脫科學角度的報導,從人道主義的立場展開新聞調查!
來自六位廣島原爆倖存者的現場記憶,一位記者於二戰後轟動全球的逆風報導!
★普立茲獎得主——約翰.赫西——非虛構寫作經典★
★廣島原爆真相+新新聞主義寫作先驅★
★紐約大學新聞系評選「二十世紀最優秀的新聞寫作」★
●「和那個時代的人比起來,身處當代的我們彷彿擁有全知視角,知道核爆造成多大的災難——而無法想像一九四○年代的媒體有多重要,特別是一個意識到問題、從而冒險尋找真相的『真正的記者』。」——阿潑(文字工作者)
●「我認為1945年以來,讓世界免於核彈災難的並非嚇阻,也非對特定武器的恐懼,而是記憶——對於廣島浩劫的記憶。」——約翰·赫西(本書作者)
1945年8月6日上午8點15分
廣島市上空原子彈引爆
一道「無聲的閃光」劃破天空,無數人的人生徹底改變——
◎佐佐木敏子(罐頭廠人事職員)/
此時剛回到辦公室的座位上,整理一下文件後,正想轉頭與鄰桌的年輕女同事聊兩句。
◎藤井正和(自營醫院醫生)
因天氣很熱只穿著內衣,盤腿坐在自家醫院懸建於河川上的廊台,戴上眼鏡正在看報紙。
剛好從家裡廚房窗戶往外瞧著隔壁鄰居;他們配合拓寬防火巷防空襲的工程,正在拆除自己的房子。
◎威廉.克蘭佐格(德國神父)
早上的空襲警報解除,用過令人腸胃不適的粗糙早餐後,回到位於傳教所三樓的房間,正放鬆地躺在行軍床上看著教會雜誌。
◎佐佐木輝文(年輕外科醫生)
於七點四十分到達紅十字醫院,為病患抽血以進行梅毒血清測試,此時正走過醫院走廊,準備將血液樣本拿去試驗。
◎谷本清(衛理公會牧師)
為了將貴重物品搬離至較遠的安全地帶,以避開市區可能遭受的轟炸,剛抵達一個富人家的門口,打算把一車物品卸下來。
█帶著支離破碎的新聞,踏上那個「原子彈落下的世界」
當美國人得知日本投降、二戰終結的消息,全國陷入歡欣鼓舞的氣氛時,因美國政府操作新聞,試圖淡化、隱瞞原爆的毀滅性後果,世人並未意識到原爆的威力對廣島的傷害有多慘烈。然而,除了冰冷的死傷數字之外,實際遭原子彈攻擊的廣島人到底經歷了什麼?
本書作者約翰·赫西(John Hersey)在查覺美國新聞風向的不對勁後,成功突破管制進入廣島原爆的廢墟現場,訪問多位「被爆者」,並鎖定其中六位經歷撰寫報導。他不配合軍隊的宣傳,以當時少見的敘事手法忠實記錄下平民百姓經歷了這場歷史上單一規模最大的人為災難的故事。
1946年8月31日,《紐約客》雜誌以該期全部篇幅刊載了約翰.赫西的報導。該內容以清晰、樸實、冷靜、克制卻充滿人文關懷的文字,首次向美國人詳細描述了原子彈爆炸造成的恐怖後果,立即引起巨大反響,數小時內雜誌便售磬,引發世界各地媒體的無數討論。兩個月後,該期內容便以書籍形式出版,即為本書《廣島》(Hiroshima)的初版。後續日文譯本也於1949年出版。
█從「被爆者」視角說故事,「全人類」必須面對的共同記憶
本書除了涵蓋爆炸當天早晨到原爆一周年後這六位居民的親身經歷,在首次出版近四十年後,赫西也再度回到廣島尋找他所講述的故事主角,追蹤他們在原爆後如何持續生活,以及「被爆者」受到的歧視與日本政府的應對──甚至是挺身為和平運動奔走的過程。這些內容也收入了本書1985年的增訂版中,成為動人的最終篇章。
在即將邁入二十一世紀之時,紐約大學新聞系於1999年將本書評選為「二十世紀美國最優秀的報導寫作」。本書為公認的「新新聞主義」流派的原點,該寫作手法將小說的敘事技巧引入新聞寫作,也是現今「非虛構寫作」的前身。
約翰·赫西以旁觀者角度、不帶評價地客觀書寫,仍能使讀者產生主觀的判斷,進而在理解原爆真相的同時感到內心震動。直至今日,在廣島發生的事情將成為我們在思考世界戰爭和核子浩劫可能樣貌時的參照對象,永遠留存在人類的集體記憶之中。本書仍警醒著世人,廣島的悲劇並非遙不可及,甚至會是未來人類若實際爆發核子戰爭時的可能景象。
專文導讀 阿潑|政大新聞系兼任助理教授、文字工作者
名人推薦
汪宏倫|中央研究院社會學研究所研究員兼副所長
何思慎|輔仁大學日文系特聘教授兼日本研究中心主任
洪維揚|日本歷史作家
翁稷安|國立暨南國際大學歷史學系副教授
張子午|《報導者》採訪主任
許仁碩|北海道大學傳媒研究院助理教授
詹慶齡|資深主播、名人書房主持人
飛地書店
梓書房
好評推薦
「每一個美國人,如果允許自己拿原子彈開玩笑,或者只將其視為一種聳人聽聞的現象,認為如今可以接納其為文明的一部分(就像飛機和汽油引擎一樣),又或者允許自己推測如果我們陷入下一場戰爭,我們會如何利用原子彈,那麼他們都應該讀一讀赫西的作品。這篇原刊於雜誌的文章一旦出版成書,評論家就會說這是一部經典之作。但它遠不止於此。……從二戰中誕生最著名的報導作品。」——《時代》(Time)
「無論對本書有何種評論都比上這本書自身想傳達的。本書不言自喻,以一種令人難忘的方式,為人類代言。」——《紐約時報》(The New York Times)
「來自實際原子彈受害者的觀點,與奧本海默的視角完全互補。」——《GQ雜誌》(GQ Magazine)
「關於戰爭最偉大的經典之一。」——《新共和》(The New Republic)
「所有能閱讀的人都應該讀這本書。」——《星期六文學評論》(Saturday Review of Literature)
1914年出生於中國天津,至1925年隨家人返回美國。曾就讀耶魯大學和劍橋大學。1937年夏曾擔任諾貝爾文學獎得主辛克萊.路易斯的秘書,同年秋到《時代》雜誌工作,兩年後被派往該雜誌的重慶分部。二戰期間往返於歐亞大陸擔任記者,為《時代》、《生活》、《紐約客》撰稿。
從1947年開始,主要致力於小說創作。1958年獲諾貝爾文學獎提名。1965年起任教於耶魯大學長達二十年,長期講授寫作課程。並擔任過美國作家聯盟主席以及美國藝術與文學學院院長。
為最早踐行「新新聞主義」寫作手法的記者,將小說的敘事技巧應用於非小說報導,對二十世紀後半美國的新聞報導寫作產生重要影響。著作等身,除本書外主要作品有《阿達諾之鐘》(A Bell for Adano,1945年獲普立茲獎)、《牆》(The Wall)、《兒童買主》(The Child Buyer)、《陰謀》(The Conspiracy)、《呼喚》(The Call)、《安東妮》(Antonietta)等。
譯者簡介
李仲哲
文藻法文系畢業,目前專職翻譯,愛書人,喜歡漫步於文字與故事之間。譯有《釣魚教我關於做父親的事》、《餘興派對》、《飯桌!飯桌!》、《後窗與另幾宗謀殺》(以上為二十張出版)等書。譯作賜教:1023lizhe@gmail.com

【預購】樓上的熟食店:飲食、閱讀、關於飲食的閱讀,與閱讀時的飲食 The Upstairs Delicatessen on Eating, Reading About Eating and Eating While Reading◎德懷特·賈納(Dwight Garner)(譯者:黃心彤)
Regular price $36.00早餐一盤巴爾扎克,少油少鹽;一杯喬治.歐威爾,不宜加糖。
午餐兩片羅斯科;薄脆王鷗行與半份康拉德佐麥可.波倫。
午後即興史蒂芬.金;小酌海明威。
晚餐一章石黑一雄;幾頁莎岡;適量的韋勒貝克;一首普拉絲。
紙頁與餐盤無須兩難,
可以閱讀與飲食的日子,都是好日子。
★詹宏志、葉美瑤、馬世芳、王盛弘、李欣倫、陳夏民——星級推薦
★極具開創性!一部可食用的回憶錄!《紐約時報》書評人——德懷特.賈納為讀者端上由文學引文、生活箴言、食譜,與記憶所構成的文學食糧,由晨至夜,滿桌文字美食,以己身證明高品質閱讀與飲食對人類文明之重要性!
★亞馬遜書店、《紐約客》、《每日郵報》等【年度好書】/《紐約時報》、《紐約客》、《書單》、《柯克斯書評》、《出版人週刊》、《芝加哥論壇報》《波士頓環球報》等【各界好評】
「對於我們這些熱愛閱讀與美食的人來說,本書無疑是一場盛宴。」
——珍妮佛·瑞斯(Jennifer Reese),《紐約時報》(The New York Times)
「本書中,回憶錄、關於飲食的思考與文學評論堆疊出如同彩虹餅乾(Venetian cookie)般的鮮明層次……賈納的書有一個優點,他不只關注經典作品。像布萊恩・華盛頓(Bryan Washington)、阮清越(Viet Thanh Nguyen)和安東尼・維斯納・蘇(Anthony Veasna So)等年輕一輩的或近年發表作品的作家,也在他的餐桌占有一席之地。」
——亞歷山德拉·施瓦茨(Alexandra Schwartz),《紐約客》(The New Yorker)
「『樓上的熟食店』一詞最初由垮世代(Beat generation)評論家西摩.克里姆(Seymour Krim)為了描述記憶而提出,賈納則從他的熟食店中端出一道道生動活潑且文采斐然的回憶佳餚……匯聚成幽默動人的個人經歷、深刻廣博的思考,以及從文學作品的大雜燴中援引的幽默金句。」
——唐娜·西曼(Donna Seaman),《書單》星級評鑑(Booklist, starred review)
「一個『全方位飢餓的人類』。賈納始終關注從作家們的嘴巴和大腦進出的東西。書中的敘述在引文、文學軼事與文化巨擘間穿梭自如,帶領讀者踏上一場關於消化習慣的愉快旅程,其中不乏荒謬可笑的高潮……賈納機智風趣的筆鋒,讓任何手上拿著食物或飲料的讀者深深著迷……本書融合了飲食記憶、文學引言,以及教你如何放縱的生活指南。準備一些零食,盡情投入吧!」
——《柯克斯書評》星級評鑑(Kirkus Reviews starred review)
「美味可口。賈納端出滿桌的文字美食,讓每位愛書又愛吃的讀者吃得津津有味。」
——《出版人週刊》(Publishers Weekly)
「一本輕鬆愉快、穿插大量引文的回憶錄,記錄作者閱讀習慣的演變軌跡(而閱讀過程中,這本自傳變成了一份書單),並將自己對閱讀的熱忱與美食的愛好匯流於一,像書中那個午夜的起司漢堡一樣令人滿足,這也正是賈納的每週書評能保持新鮮有趣的原因:他一心娛樂讀者的熱切,以及流暢自然的文字風格——加上,他臭名昭著的愛用隱喻的癖好。」
——亞當·貝格利(Adam Begley),《泰晤士報文學增刊》(Times Literary Supplement)
「妙趣橫生的作品,令人陶醉。賈納作為《紐約時報》(The New York Times)書評人,慣於書寫美食與閱讀的無窮樂趣。他的文字宛如一隻高腳玻璃杯的牛奶般冰涼優雅,他所引用的文學作品既神聖又世俗。在我看來,他堪稱與A.J.利布林(A J Liebling)與卡爾文.特里林(Calvin Trillin)並駕齊驅的美國飲食書寫名家。請再給我多來一點吧!」
——湯姆·帕克·鮑爾斯(Tom Parker Bowles),《每日郵報》(Daily Mail)
「這是近年讀過最奇特的回憶錄之一:身為《紐約時報》的資深評論家,賈納將自己徹底切丁、打成泥、再煮沸,藉此萃取出人生中最令他痴迷的——書籍與美食。這部作品真摯坦然,幾乎教人難以將他與M.F.K.費雪(M.F.K. Fisher)區分開來。」
——克里斯多福·波瑞利(Christopher Borrelli),《芝加哥論壇報》(Chicago Tribune)
「我從未讀過像《樓上的熟食店》這樣的作品,古靈精怪,機鋒十足,迷人優雅,同時卻又放蕩不羈,極具娛樂性。」
——傑夫·雅各比(Jeff Jacoby),《波士頓環球報》(The Boston Globe)
「我對邊閱讀邊飲食,和對於在文學中找尋食物的渴求,並未隨著時間而消減。真要說的話,這毛病變得比以前更嚴重了。在內心深處,我依然還是從前那個騎腳踏車回家、把報紙全部扔在地上後就跑去做一份巨無霸三明治、接著撲上去大快朵頤的那個胖小子。如今我的背已經不允許我趴在地上太長時間,但是當我從沙發跑進廚房好幾趟,只為了讓這份疊加的快樂持續流淌時,我仍舊知曉自己正在讀一部精妙入神的作品。那是我人生中最棒的時刻,光是現在回想起來,我幾乎還能嘗到那番絕妙的滋味。」
「我們談論食物的時候,從來不是單純在談論食物本身。食物是窺見社會階級與意識形態傾向的貓眼;它是通往美感的入口;它觸及我們的本能、學術、神話、情感、精神與金錢層面。如同詩歌一般,它向我們揭示了生活之美。它和性愛一樣能夠反應我們最真實的心緒,並且隨著我們年齡的增長,它更成為了性愛的替代品。作為餵食者與被餵食者,我們藉由將世界放入口中的方式來了解它。」
身為《紐約時報》備受敬愛的書評人,德懷特.賈納端出了融合書籍與美食的作品。這本書是他一生沉迷閱讀、飲食以及兩者各式結合之產物,既是一部迷人且情感豐沛的回憶錄,也是只有賈納才能寫出的作品。他記錄了一整天不同時段——早餐、午餐、購物採買、偶爾的午睡、小酌與晚餐——浮現於思緒的作家名句、箴言,以及自己的人生片段。
透過他對這兩大人生樂事的長年迷戀,我們見到了紙頁與餐盤後的那個男人,賈納熱切渴望且永不滿足的形象逐漸顯現。他以溫柔幽默的筆觸,描繪了他在西維吉尼亞州與佛羅里達州那不勒斯(Naples)度過的那段充滿美乃滋的童年時光(還有他父親最拿手的酸黃瓜花生醬三明治),也寫到了令自己大開眼界的、來自美食世家的廚師妻子(「克莉小時候經常把吃剩的田雞腿帶去學校當午餐」),以及珍視的文字與料理。這是一本值得細細品味、文火慢燉的作品,雖然很可能只會讓你胃口大開,激發你想吃得更多的無窮欲望。
作者簡介
德懷特·賈納 Dwight Garner∣
一九六五年生於西維吉尼亞州費爾蒙特(Fairmont),畢業於米德爾伯里學院( Middlebury College),主修美國文學。《紐約時報》(The New York Times)書評人,曾擔任《紐約時報書評》(The New York Times Book Review)資深編輯。文章與評論也同時發表於《新共和》(New Republic)、《哈潑雜誌》(Harper's Magazine)、《Slate》與其他刊物、媒體。著有《Read Me: A Century of Classic American Book Advertisements》、《Garner's Quotations》。目前居住在紐約市。
譯者簡介
黃心彤
臺北人。畢業於上海外國語大學法國語文學系,現為英、法文自由譯者,譯作散見於繪本、小說、詩集等。二○二二年在台北成立獨立出版社巴斯巴度(Passepartout),致力於刺激臺灣與法國的藝文對話。譯作有《鎳克爾男孩》(The Nickel Boys)、《簡單日本食:家常》(Japaneasy)等書。

【預購】沒有媽媽的超市(中文版隨書附贈全球獨家「兒時回憶」珍藏海報)◎ 蜜雪兒·桑娜 Michelle Zauner(譯者: 韓絜光)(繪者: 洪愛珠)
Regular price $35.00獻給母親的真情告白
「眼淚收好,等你媽死了再哭吧!」
這是我媽媽最常說的一句名言。
她的愛是一種殘酷的愛,是一種強韌的愛,
是一種比你早十步看出怎麼做對你最好的愛。
要說她有錯,她只錯在關心得太多……
「媽媽不在以後,我去H Mart老是會哭。」
蜜雪兒・桑娜是獨立樂團主唱,在首爾出生、美國長大的她,幼時經常跟媽媽到韓國超市H Mart採買,也經常一邊聽媽媽暢談韓國生活的點滴,一邊吃著媽媽燒的韓國美食。
媽媽曾向她保證,二十五歲這一年,將是她人生最特別的一年。但沒想到,正是這一年,媽媽罹癌、人生戛然而止,她的人生跟著四分五裂。
在看似無盡的療傷之旅,某一天,桑娜來到熟悉的韓國超市。她看著架上的韓國小菜,就因為想起媽媽做的小菜滋味而忍不住掉淚;看著琳琅滿目的海苔品牌,卻想不起來自己從小到大吃的是哪一個牌子,不禁自問:
如果自己再也說不清身上繼承的韓國傳統,「那我還能算是個韓國人嗎?」
兒時的暑假,她在首爾的外婆家,看著外婆將削成片狀的梨遞給媽媽吃,自己則啃著梨心──完全是媽媽在家削水果給她吃的翻版。她那時從未想過,媽媽是在盡力彌補離家多年所錯失的時光,更沒想過媽媽與外婆的關係,將是她往後一生中母女感情的榜樣。
當媽媽首次造訪她在費城的住處,她不敢作聲,等著媽媽挑剔屋裡的骯髒不整。她想著自己過的「藝術家生活」,正是媽媽一直警告她別做的事。但媽媽一句批評也沒說,反而逕自走向廚房、忙進忙出,一心只想著在離開前,留給她一盅家鄉味。
媽媽罹癌後,她不顧一切回家陪伴媽媽。隨著止痛藥的藥效越來越強,媽媽說話總會不自覺切換回韓語,好似把韓語並不流利的她排除在外。她始終覺得自己的歸屬是別人說了算,而她隨時會被某個比她更有資格說話的人驅逐出去。
問題是,她是否永遠無法同屬於兩個世界?
在這個關於家庭、食物、臨終陪伴與自我追尋的故事中,桑娜卸下了歌手身分的光鮮亮麗。她懷著幽默和真情,述說作為韓美混血兒的成長經歷、母親對她特別且高度的期待、必然伴隨痛苦的青春期、離家追夢的掙扎,以及與韓國傳統漸行漸遠的迷惘。
和世上許多女兒一樣,桑娜曾希望成為和母親一樣的人,也曾希望成為和母親完全相反的人,經歷了離家、也經歷了嘗試返家的艱辛。慶幸的是,食物長期以來代替文字、成為母女間共同的語言,並且跨越雙方的文化壁壘,鑄造起堅實綿長的情感紐帶。
母親逝世之後,桑娜上網自學烹煮韓國料理。香濃溫暖的大醬湯、平淡卻開胃的松子粥、酸得恰到好處的泡菜……她從一道又一道菜色中發掘出每一段被她遺忘在心底的記憶,重新思索與母親共有的文化傳承。桑娜緩緩道出人生故事,她對自我的思索告訴我們,生命中的一切都是養分,而只有你自己,才能定義自己的模樣。
「關於我的一切,她全都瞭如指掌。我出生的時間,我未曾萌芽的夢想,我讀的第一本書。每一個性格的形成,每一個小病痛和每一個小成就。她一直細細觀察我,基於無人能比的興趣……所有沒被記錄下來的事,已隨她一起死去。現在,輪到我來了解自己了。」──蜜雪兒・桑娜
▋贈品介紹:中文版隨書附贈──全球獨家「兒時回憶」珍藏海報(38cm x 25.7cm)
儘管母親離世,無數的舊照片仍持續幫助作者桑娜,不致遺忘過去許多珍貴回憶,不致讓記憶腐化成無用之物。本次中文版上市,特別邀請桑娜與台灣讀者分享五張兒時與母親合影的照片,並以金典獎得主洪愛珠所繪製的封面插圖為視覺延伸,設計了一款「兒時回憶」珍藏海報,搭配閱讀,感觸更深!
「我在讀《沒有媽媽的超市》時,心都揪在一起、快要跳出來了。在這本寫得極美的回憶錄中,蜜雪兒・桑娜扣人心弦描繪了女兒與母親之間無論如何都不會真正逝去的關係。她寫得十分精準,說到了愛、摩擦、忠誠與悲痛──任何母親與女兒都會在這本書的字裡行間中認出彼此。」──丹妮・夏彼洛(Dani Shapiro),《母親的模特兒》(Black and White)作者
「《沒有媽媽的超市》令人驚嘆──這是一個美麗、深刻動人的成長故事,講述母親與女兒、愛與悲傷、食物與個人生命,讓我無比驚喜,也無比心碎。」──艾德莉安‧布羅德(Adrienne Brodeur),《狂野遊戲:我的母親、她的愛人,還有我》(Wild Game: My Mother, Her Lover, and Me)
「蜜雪兒・桑娜寫了一本你可以全然感同身受的書:你可以在讀她寫的句子時,彷彿嚐到味道;也可以在她寫的每一個段落中,聽到音樂在流溢。她將食物和回憶、舌尖上的滿足與悲傷等故事完美地結合在一起,交織出了一個關於情感的忠誠與失去的複雜敘事。」──《紐約客》(The New Yorker)
「本書太打動人了……這本溫柔、書寫細膩、令人心碎的書,講述了食物如何將我們與已故之人緊緊相連。桑娜把海鮮煎餅、松子粥和飯捲等菜餚描述得令人垂涎,她講起故事彷彿信手捻來,十分誠實,而且親切。當所愛的人去世時,我們開放所有的感官尋找他們存在的痕跡。桑娜就有這樣的能力,讓我們透過味覺進入她的故事,這也讓她的書脫穎而出-──她讓我們感覺到,我們也在她母親的廚房裡,為她唱頌歌。」──《科克斯書評》(Kirkus Reviews)
「《沒有媽媽的超市》很有感染力地描繪了一種複雜的母女關係……桑娜坦然地在書中寫下她母親的死亡,尤其當我們的文化將癌症視為一種可以用希望和精力與之抗爭的敵人,這本書罕見地承認了癌症的殘酷。除此之外,桑娜深入探索食物與個人之間的聯繫,而她對食物的描述,也將我們帶到她的餐桌上。本書揭露桑娜如何在了失去母親、且透過烹飪重獲新生的過程中,成為了自己。」──美國全國公共電台(NPR)
「本書描繪的是一場對於末期病症、文化和共同經歷的及時探索⋯⋯桑娜完成了一個不可想像的任務,寫出了一本迎合所有胃口的書:她把一道又一道菜帶到了書頁上,以豐富的細節、更從韓裔美國人的視角,一針見血地寫下了身為『他者』的經驗。《沒有媽媽的超市》這本書將令『日式早餐』的歌迷驚豔不已,並為那些陷入失落之人提供慰藉;此外,本書也出色地詳述了韓國文化、傳統與料理的多彩全景。」──《舊金山紀事報》(San Francisco Chronicle)
「這是一部溫暖且全心全意的著作,誠實而細膩地描述隨著時間油然而生的悲痛,其中也夾雜著希望、幽默、美麗,還有清晰的觀察。這個故事是對一名年輕人細緻入微的描寫,呈現她努力思考體現家庭和文化歷史的意義,如何被成為藝術家的夢所推動,如何審視與成長環境的複雜關係,以及忍受在動盪成年之時失去親人的傷痛……《沒有媽媽的超市》是不容錯過的一本書。」──《西雅圖時報》(The Seattle Times)
「桑娜說故事的方式可說是無可挑剔。書中呈現記憶豐富的直接性,彷彿讓人沐浴在金色的光芒中。桑娜還善於描繪她與母親的關係的矛盾之處,包含她對母親的看法。在這個成長的故事中,本書幾乎每一章、每一段感性的描述中,都迴盪著食物帶有的治癒力與情感聯繫……這是一本真摯、尋根究底、思維聰敏的好書。」──《影音俱樂部》(AV Club)
「桑娜帶來的是一場真摯動人的致意:對她的母親、對她自己的身分認同,以及對在這個經常令人感到孤單的世界上,我們所有人對牽絆的渴望……桑娜在寫作時直言不諱,因而有著感動人心的力量,而有些詞語的使用就像歌詞一樣美麗……她有能力讓讀者理解,她母親遞給她米餅的舉動,實際上是一種最真實的愛的行為,讓人留下難以磨滅的印象。」──時尚網站「Refinery 29」
蜜雪兒.桑娜(Michelle Zauner)
1989年生於韓國首爾,一歲時隨韓國母親與美國父親移民美國,現為獨立樂團「日式早餐」(Japanese Breakfast)主唱。2016年,首張專輯《精神盛宴》(Psychopomp)的迷幻曲風與隱含的哀傷故事,讓日式早餐一舉成名。2017年,第二張專輯《另一個星球的柔美聲音》(Soft Sounds from Another Planet)入選《滾石》雜誌年度五十大最佳專輯。2021年,第三張專輯《禧年慶典》(Jubliee)入圍葛萊美獎最佳另類專輯獎。
本書是桑娜的第一本書,書中記錄與母親的相處點滴,也面對身分認同與尋根的迷惘。對她而言,文字、音樂創作與料理,是生命之所繫,也是心靈的出口。
Facebook|@japanesebreakfast
Instagram︱@jbrekkie
Twitter|@jbrekkie
譯者簡介
韓絜光
台大外文系畢業,人文科普書籍翻譯。近期譯有《男孩、鼴鼠、狐狸與馬》、《追尋寧靜》、《如何做一本書》、《小人物:我的爸爸是賈伯斯》等。
封面插畫繪製
洪愛珠
本名洪于珺。一九八三年生,台北養成。倫敦藝術大學傳播學院畢,資深平面設計,大學兼任講師,工餘從事寫作,以記舊時日、家常吃食與經過之人。曾獲台北文學獎、林榮三文學獎、鍾肇政文學獎。
著有《老派少女購物路線》,獲2021年台灣文學金典獎、Openbook好書獎、誠品閱讀職人大賞三冠王(年度最期待作家、年度新人、書店職人最想賣)。

【預購】茱蒂絲‧瓊斯與美國二十世紀:大膽、非傳統,塑造美國文化的傳奇編輯 The Editor: How Publishing Legend Judith Jones Shaped Publishing in America◎莎拉‧富蘭克林(Sara B.Franklin)(譯者:黃楷君)
Regular price $51.00 安妮日記、柴爾德食譜、普拉絲詩集、厄普代克小說……
獨一無二、打造傳世經典的幕後推手
──茱蒂絲‧瓊斯──
看她如何從文字提煉出時代洞察,推動文化對話的改變
★2024年《經濟學人》年度好書
★2024年《書架通報》年度好書
★2024年KCWR電臺/雜食者書店年度最佳食物史
★「她是觀察力如此敏銳的人,我萬分感謝她。」——茱莉亞‧柴爾德,美國名廚
★「當我們談論飲食革命,她就是革命本身。」——露絲·雷舒爾,《美食家》總編輯
「每個人都有所不同,
他們有不一樣的背景,但沒有人比任何人更了不起。
你要試著接受人本來的樣子,分析出他們的特質,並鼓勵他們發揚光大。」
——茱蒂絲‧瓊斯(Judith Jones,1924-2017)
人們可能沒聽過她的名字,卻一定知道她的編輯作品,包括《安妮日記》、《巨神像》、《法式料理聖經》。她是形塑當代美國文化的重要推手,在各種立場百花齊放的二十世紀美國,身處騷動的時代與文化變革的漩渦中心,她是──茱蒂絲‧瓊斯。
█茱蒂絲‧瓊斯的二十世紀美國
從一九五〇到二〇一〇年代,瓊斯在長達半世紀的職涯中推出多部影響美國文化的著作,從小說到食譜書不一而足。她經手的書反映出她的洞察力,亦體現她所處時代的張力;經歷二戰、冷戰、民權運動、女性主義乃至環境運動,數百萬美國人因她而接觸到新的思考與品味方式,足見她對美國整體文化變遷有著不可或缺的影響力。
本書作者莎拉‧富蘭克林出於對瓊斯職涯的好奇,深入撰寫瓊斯的一生。她曾與晚年的瓊斯密切相處,並在瓊斯逝世後花費逾五年時間,以訪談、信件、未曾公開過的私人文件為基礎,描繪瓊斯作為品味開創者充滿挑戰的生命歷程。
書寫過程中,富蘭克林追蹤在瓊斯的人生軌跡上或興趣轉變上扮演重要角色的作家,留意其中的人際互動所迸發出的驚喜、衝突與矛盾。透過瓊斯的視角呈現其人生起伏,本書亦同時記錄了時代下的人們所發起的無數文化對話。
█眼光獨到,打造傳世經典的幕後推手
美國文化在二十世紀後半產生巨變,而瓊斯的職涯與其緊密交織。五〇年代進入紐約出版界,從雙日到克諾夫出版社,她曾長期編輯約翰‧厄普代克與安‧泰勒等文學巨匠的作品,也曾從零到有開發飲食書系,奠定了當代食譜書的風格形式。
身處觀點快速變遷的時代,瓊斯奉獻於她的作者與編輯工作,憑藉與生俱來的覺察力和文化敏銳度,引領許多重新定義歷史與價值觀的作品付梓出版:
安妮‧法蘭克的《安妮日記》:瓊斯應上司的要求為退稿撰寫信件,卻意外在書稿堆中讀到《安妮日記》、深受其敘事方式吸引,於是向上司力薦將該書引進美國。後來《安妮日記》共賣出三千萬本,是美國除了宗教類書籍以外最暢銷的一本書,更被翻譯成超過七十種語言,至今仍是二戰時期的經典著作。
茱莉亞‧柴爾德的《法式料理聖經》:當《法式料理聖經》遭多家出版社拒絕,是瓊斯看中書裡對法式料理的美式轉譯,以及對烹飪樂趣的提倡。她打磨書稿,安排書評以醞釀話題,加上舉辦料理示範活動,最終成就了茱莉亞‧柴爾德家喻戶曉的地位,更使美國飲食逐步脫離冷凍食品,全面改變人們對飲食的態度。
這些書都蘊含低調但堅定的政治精神或信念,而隨著美國大眾更加關注自身的文化根源、連結與記憶,瓊斯透過出版帶來多元的主題與視角,反映出種族與階級的動態,進而深化了何謂「美國文化」的探索與認同。
茱蒂絲‧瓊斯的人生故事大膽無畏、非傳統,在動盪的二十世紀,她和強加於她身上的傳統女性形象與期望斡旋,被種族與階級身分帶來的局限與啟發牽引,為美國文化開闢新路。而她的態度正如她從各種各樣的作者身上理解到的:「每個人都有所不同,他們有不一樣的背景,但沒有人比任何人更了不起。你要試著接受人本來的樣子,分析出他們的特質,並鼓勵他們發揚光大。」
得獎紀錄
2024年《經濟學人》(The Economist)年度好書
2024年《書架通報》(Shelf Awareness)年度好書
2024年KCWR電臺/雜食者書店(KCRW/Omnivore Books)年度最佳食物史
施清真|譯者
陳夏民|逗點文創結社總編輯
黃麗如|旅行作家
葉怡蘭|飲食生活作家
劉思坊|作家
謝哲青|作家
顏擇雅|出版人
──聯合推薦(按姓氏筆畫排列)
「莎拉‧富蘭克林掀開舞臺布幕,將犀利目光投向茱蒂絲‧瓊斯——這位集才華出色的編輯、美食與小說鑑賞家於一身的精明女性,品味獨具、意志堅定的她在出版界默默耕耘半世紀,孕育並淬鍊出無數形塑我們思考的書籍。這本傳記以驚人的細膩筆觸、清晰的洞見以及開創性的視野,為我們揭開了這位隱形推手的傳奇面紗。」——愛德華‧赫許(Edward Hirsch),評論家、《如何讀一首詩》(How to Read a Poem)作者
「在出版界中,尤其是食譜書出版領域,茱蒂絲‧瓊斯是傳奇中的傳奇……這是一本獨一無二的著作,講述一名獨一無二的女性。」——朵莉‧格琳史班(Dorie Greenspan),美國著名食譜書作家、詹姆斯‧比爾德獎五屆得主
「茱蒂絲‧瓊斯終於有了一位配得上她的傳記作者。莎拉‧富蘭克林筆下的瓊斯,其面貌如萬花筒般絢麗多姿,本書既奠基於深入研究,又以犀利清晰的筆觸刻畫,忠實呈現了瓊斯性格的複雜層面,又未忽略她對美國文學風貌留下的深刻影響——她帶來的改變遠超越飲食文學的範疇。」——馬耶克‧森恩(Mayukh Sen),《口味製造者》(Taste Makers: Seven Immigrant Women Who Revolutionized Food in America)作者
「透過編輯工作,茱蒂絲‧瓊斯改變了世人對『下廚的女人』的認知。在本書中,作者莎拉‧富蘭克林為這段本可能隱沒為歷史注腳的職業生涯賦予了形貌與分量,藉此證明,瓊斯才華卓絕且影響深遠,絕不該如此默默無聞地於世上消逝。」——艾莉西亞‧甘迺迪(Alicia Kennedy),飲食作家、《走向植物性飲食》(No Meat Required: The Cultural History and Culinary Future of Plant-Based Eating)作者
「那名打造了現代食譜書的女性。茱蒂絲‧瓊斯在與茱莉亞‧柴爾德、瑪杜爾・賈弗里以及埃德娜・露易斯共事的過程中,她也同時全面改革了美國食譜書的出版。在這本傳記中,作者莎拉‧富蘭克林記述了瓊斯從一名野心勃勃、熱愛詩歌的大學畢業生,成為美國出版界最具影響力的食譜書編輯的歷程……本書獨一無二……既縱情於飲食的一切,也縝密闡述出版界的整體變化。」——《紐約時報》(TheNew York Times)
「這本書將茱蒂絲‧瓊斯視為個案研究,亦將她定位為改變美國社會對家庭內外女性氣質之認知的變革者。與此同時,這本書讀來有時反而更像一個充滿愛的故事:一位女性與其畢生事業之間,跨越七十年歲月、恢弘壯闊的浪漫篇章。」——《大西洋》雜誌(The Atlantic)
「莎拉‧富蘭克林帶來一部令人獲益良多的著作,講述一位出版界的先驅——在她職業生涯期間,這名女性對文字的熱愛熠熠生輝。」——《舊金山紀事報》(San Francisco Chronicle)
「書寫親密而啟發人心──本書對愛書人與美食愛好者而言,都是一場非凡的饗宴。」——《出版人週刊》(Publishers Weekly)
「瓊斯是個令人振奮的人物,而富蘭克林在這本專業、引人入勝且光彩照人的傳記中,完美地呈現了她的風采。」——《書單》雜誌(Booklist)
「本書將茱蒂絲‧瓊斯從出版史的邊緣重新挖掘出來,肯認她在塑造美國戰後文化風景的關鍵角色,從小說創作、烹飪乃至更廣闊的領域,她都至關重要。」——《百萬》線上文學雜誌(The Millions)
作者簡介
作家、口述歷史學者,現任教於紐約大學加勒廷自主學習學院,教授課程涵蓋飲食文化、口述歷史、文化研究,以及非虛構寫作。在教學之餘,也為《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《國家》雜誌、文學媒體「Literary Hub」等刊物及平臺撰稿,曾榮獲2020-21年美國國家人文學術基金會公共學者獎助。現與她的雙胞胎子女居於紐約州金斯頓市。
另編有《埃德娜·露易斯:與美國原創料理家的餐桌時光》(Edna Lewis: At the Table with an American Original),是探討露易斯這位「美國家庭烹飪教母」之貢獻的首部著作;合著有《腓尼基小餐館食譜大全》(The Phoenicia Diner Cookbook: Dishes and Dispatches From the Catskill Mountains),曾入圍詹姆斯‧比爾德獎,並被《獨立報》與《君子雜誌》評選為2020年最佳食譜書。
譯者簡介
政大阿拉伯語文學系畢業,現為書籍譯者。譯有《穆罕默德:宣揚謙卑、寬容與和平的先知》、《原始富足》、《漁的大歷史》、《深入絕境:戰地記者瑪麗‧柯爾文的生與死》、《被遺忘的中亞》、《地獄的難題》等書,並曾合著《吹過島嶼的歌》、《台灣,世界的答案》。