【預購】不用急著長大◎日宇知棚 ひうち棚(譯者: 盧慧心)
Regular price $33.00/
Shipping calculated at checkout.
日本「THE BEST MANGA 2022 這本漫畫必讀!」年度優選
如果不能一直在一起,至少,永遠不要忘記……
小時候跟同學結伴去看電影的回憶。
小學時,那個老是吃不完學校午餐的同學往事。
難得回老家,跟媽媽的對話。
已經認不出我的阿嬤,對我說的那些話。
和女朋友在動物園約會的回憶。
新婚第一年,兩人一同見到的風景。
帶孩子去散步時發生的事。
下班時,孩子們都已經睡熟了。
某個夏天,充氣泳池的暑假。
全家一起去看海……
隨著時光流轉卻看似一成不變的日子,確實在心裡留下了痕跡。本書收錄了作者日宇知棚從2009到2021之間,每天一點一滴繪製而成的隨筆漫畫。
有些難以啟齒的「往日」回憶,林林總總的「今日」情景,還有對至今還沒辦法看見的「未來」所懷抱的期待,這本作品集中,俯拾皆是的真摯情感,滿載於250頁、厚厚的漫畫單行本中。
即使每天畫,也沒有足夠的篇幅訴說一個人的完整人生。然而,絕對能夠讓我們想起自己所珍惜的過往,以及所珍惜的人。以畫筆描繪的光陰,在每分每秒間流動的時間中,我們的人生沉積成了記憶。就像翻閱著原本遺忘在家中某處的相簿,這是一本讓人想一次只看一點點,可以開心地沉浸其中的回憶錄。
本書特色
漫畫家日宇知棚花了十幾年創作了一本書,就像是在家裡某處找到一本被遺忘的相簿一樣,值得慢慢閱讀、細細品味。
在閱讀這本漫畫時,那些埋藏內心的古老記憶彷彿又回到了腦海裡。當你長大以後,你會清楚感覺到自己活在有限的時間裡。然後,有那麼一刻,所有那些過往的親切感又變得如此強烈。從與年幼的小孩以及日漸老去的父母共同度過的日子裡,您可以生動地感受到這一切。
漫畫很奇妙,尤其是日宇知棚的作品。雖然只有黑白線條,但它讓讀者感受到了一切:運動、光線、時間、空氣、氣味、聲音、溫度、質地,以及無法用語言表達的模糊感覺、情感。
一個人,和家人,和朋友。
那些記憶中「平凡而特殊」的時刻可能會重新出現,對所有人來說應該是特別珍貴。
(「THE BEST MANGA 2022 このマンガを読め!」)
如果不能一直在一起,至少,永遠不要忘記……
小時候跟同學結伴去看電影的回憶。
小學時,那個老是吃不完學校午餐的同學往事。
難得回老家,跟媽媽的對話。
已經認不出我的阿嬤,對我說的那些話。
和女朋友在動物園約會的回憶。
新婚第一年,兩人一同見到的風景。
帶孩子去散步時發生的事。
下班時,孩子們都已經睡熟了。
某個夏天,充氣泳池的暑假。
全家一起去看海……
隨著時光流轉卻看似一成不變的日子,確實在心裡留下了痕跡。本書收錄了作者日宇知棚從2009到2021之間,每天一點一滴繪製而成的隨筆漫畫。
有些難以啟齒的「往日」回憶,林林總總的「今日」情景,還有對至今還沒辦法看見的「未來」所懷抱的期待,這本作品集中,俯拾皆是的真摯情感,滿載於250頁、厚厚的漫畫單行本中。
即使每天畫,也沒有足夠的篇幅訴說一個人的完整人生。然而,絕對能夠讓我們想起自己所珍惜的過往,以及所珍惜的人。以畫筆描繪的光陰,在每分每秒間流動的時間中,我們的人生沉積成了記憶。就像翻閱著原本遺忘在家中某處的相簿,這是一本讓人想一次只看一點點,可以開心地沉浸其中的回憶錄。
本書特色
漫畫家日宇知棚花了十幾年創作了一本書,就像是在家裡某處找到一本被遺忘的相簿一樣,值得慢慢閱讀、細細品味。
在閱讀這本漫畫時,那些埋藏內心的古老記憶彷彿又回到了腦海裡。當你長大以後,你會清楚感覺到自己活在有限的時間裡。然後,有那麼一刻,所有那些過往的親切感又變得如此強烈。從與年幼的小孩以及日漸老去的父母共同度過的日子裡,您可以生動地感受到這一切。
漫畫很奇妙,尤其是日宇知棚的作品。雖然只有黑白線條,但它讓讀者感受到了一切:運動、光線、時間、空氣、氣味、聲音、溫度、質地,以及無法用語言表達的模糊感覺、情感。
一個人,和家人,和朋友。
那些記憶中「平凡而特殊」的時刻可能會重新出現,對所有人來說應該是特別珍貴。
作/繪者簡介
日宇知棚(ひうち棚)
日本漫畫家。 1980年出生,居住在愛知縣。 2008年,他和朋友大西真人開始製作名為《山坂》的漫畫同人誌,2020 年以「夏休み」正式在《月刊コミックビーム》(MONTHLY COMIC BEAM)出道。《不用急著長大》(急がなくてもよいことを)係作者從2009到2021之間,每天一點一滴繪製而成的隨筆漫畫,上市後感動許多日本讀者,並被「THE BEST MANGA 2022 このマンガを読め!」(「THE BEST MANGA 2022 這本漫畫必讀!」)評選為年度排行13,在眾多商業漫畫得獎者中顯得格外清新脫俗。
作者Twitter:
twitter.com/hiuchitana
譯者簡介
盧慧心
1979年生,彰化員林人。編劇、小說家、日語翻譯。
日宇知棚(ひうち棚)
日本漫畫家。 1980年出生,居住在愛知縣。 2008年,他和朋友大西真人開始製作名為《山坂》的漫畫同人誌,2020 年以「夏休み」正式在《月刊コミックビーム》(MONTHLY COMIC BEAM)出道。《不用急著長大》(急がなくてもよいことを)係作者從2009到2021之間,每天一點一滴繪製而成的隨筆漫畫,上市後感動許多日本讀者,並被「THE BEST MANGA 2022 このマンガを読め!」(「THE BEST MANGA 2022 這本漫畫必讀!」)評選為年度排行13,在眾多商業漫畫得獎者中顯得格外清新脫俗。
作者Twitter:
twitter.com/hiuchitana
譯者簡介
盧慧心
1979年生,彰化員林人。編劇、小說家、日語翻譯。

【預購】幽靈世界 GHOST WORLD◎丹尼爾・克勞斯(Daniel Clowes)(譯者:宋瑛堂)
Regular price $46.00/
Shipping calculated at checkout.
【圖像小說經典之作・奧斯卡最佳改編劇本獎提名原著・《摩妮卡》作者邪典名作】
《幽靈世界》至今已被公認為文化與世代的試金石,並在最初作為圖像小說發行後的二十多年裡,持續吸引和激勵著成千上萬的讀者。這個類自傳體故事最初在整個一九九O年代中期於開創性的漫畫書《魔力球》(Eightball)的頁面上連載,講述了兩個十幾歲的女孩伊霓(Enid )和小貝(Becky) 的冒險經歷,這兩個最要好的朋友面臨著一起成長,以及最後分開後的命運與前景,全書對友誼和現代生活進行了深度探索,作者丹尼爾・克勞斯(Daniel Clowes)在和諧平靜的表象下,溫柔且客觀地描述兩位少女的脆弱,在即將逝去的青春中極力抓住微小又平凡的刺激瞬間,假裝視而不見卻深知如影隨形的惶恐。
《幽靈世界》乍看青春洋溢,實際上是對年少的某種悼念,記錄著回不去的花樣年華。丹尼爾・克勞斯無疑是他這一代最受尊敬的漫畫家之一,而《幽靈世界》則是他的代表作,最後改編成由特里・茲維科夫(Terry Zwigoff,廣受讚譽的紀錄片Crumb的導演)執導的同名電影,而作者也因該片獲得奧斯卡最佳改編劇本獎提名。
這本圖畫小說可說是任何自認是漫畫迷讀者的書架上不可或缺的必備書單。
各界好評
丹尼爾·克勞斯眼光敏銳,耳力獨具,特別能放大年輕人的神態。——《Vogue》雜誌
漫畫故事終於能據實描摹一般人的言行了。——《華盛頓郵報》
讀過克勞斯後,世界變得截然不同......觀察細膩入微,能使得你的觀感大轉彎。——《每日電訊報》
有志研究漫畫藝術之潛力者,可從克勞斯的作品擷取一些能振奮人心的文學靈感。——《時代雜誌》
克勞斯剖析憤青實景,既震撼又誠摯,筆力直逼文豪沙林傑。——《村聲》
廢鬱兼逗趣的圖像小說。——《新聞週刊》
作者簡介
Daniel Clowes 丹尼爾・克勞斯
丹尼爾・克勞斯是著名的美國漫畫家、插畫家和編劇。曾榮獲安古蘭最佳作品金獸獎、漫畫奧斯卡艾斯納獎、伊格納茲獎,以及美國筆會文學獎等多項漫畫殊榮。他的出道作品是漫畫系列《魔力球》(Eightball),該系列以其黑色幽默和對現代文化的評論而聞名於世。克勞斯的作品經常探討社會孤立、個人身分和人際關係的複雜性等主題。他的圖像小說《幽靈世界》(Ghost World)特別受到好評,最終成為邪典經典,後來被改編成電影,作者本人也獲得奧斯卡最佳改編劇本的提名。他最近幾年的新書《耐心》(Patience)與《摩妮卡》(Monica)廣受好評,展現了他在圖像敘事方面的持續創新和深度表現。克勞斯的創作風格以其細緻的細節、情感的深度,以及對日常生活的荒謬性參與而受到廣大讀者認可,鞏固了他作為漫畫媒體中最有影響力的人物之一的重要地位。他與妻子、孩子和他們的狗現居住在加州奧克蘭。
譯者簡介
宋瑛堂
台大外文系畢業,台大新聞碩士,著有《譯者即叛徒?》,以《內景唐人街》獲第35屆「梁實秋文學大師獎」翻譯大師獎首獎。曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職。圖像文學譯作包括:《幽靈世界》、《摩妮卡》、《鼠族》、《薩賓娜之死》、《表演課》;文學譯作包括:《太陽依舊升起》、《迷蹤》、《分手去旅行》、《霧中的男孩》、《修正》、《緘默的女孩》、《該隱與亞伯》、《兒子與情人》、《斷背山》等。非小說譯作包括:《被消除的男孩》、《走音天后》、《間諜橋上的陌生人》、《永遠的麥田捕手》、《宙斯的女兒》、《蘭花賊》等。
丹尼爾・克勞斯是著名的美國漫畫家、插畫家和編劇。曾榮獲安古蘭最佳作品金獸獎、漫畫奧斯卡艾斯納獎、伊格納茲獎,以及美國筆會文學獎等多項漫畫殊榮。他的出道作品是漫畫系列《魔力球》(Eightball),該系列以其黑色幽默和對現代文化的評論而聞名於世。克勞斯的作品經常探討社會孤立、個人身分和人際關係的複雜性等主題。他的圖像小說《幽靈世界》(Ghost World)特別受到好評,最終成為邪典經典,後來被改編成電影,作者本人也獲得奧斯卡最佳改編劇本的提名。他最近幾年的新書《耐心》(Patience)與《摩妮卡》(Monica)廣受好評,展現了他在圖像敘事方面的持續創新和深度表現。克勞斯的創作風格以其細緻的細節、情感的深度,以及對日常生活的荒謬性參與而受到廣大讀者認可,鞏固了他作為漫畫媒體中最有影響力的人物之一的重要地位。他與妻子、孩子和他們的狗現居住在加州奧克蘭。
譯者簡介
宋瑛堂
台大外文系畢業,台大新聞碩士,著有《譯者即叛徒?》,以《內景唐人街》獲第35屆「梁實秋文學大師獎」翻譯大師獎首獎。曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職。圖像文學譯作包括:《幽靈世界》、《摩妮卡》、《鼠族》、《薩賓娜之死》、《表演課》;文學譯作包括:《太陽依舊升起》、《迷蹤》、《分手去旅行》、《霧中的男孩》、《修正》、《緘默的女孩》、《該隱與亞伯》、《兒子與情人》、《斷背山》等。非小說譯作包括:《被消除的男孩》、《走音天后》、《間諜橋上的陌生人》、《永遠的麥田捕手》、《宙斯的女兒》、《蘭花賊》等。

【預購】東京輓歌◎安西水丸(譯者: 黃鴻硯)
Regular price $31.00/
Shipping calculated at checkout.
【男人的故鄉是少年時代。】
而成為大人,指的就是與無數的、
無道理可言的死亡相逢。
日本「拙巧派」漫畫元祖
安西水丸自傳體長篇漫畫
《東京輓歌》
少年系・單色風景畫
《月刊漫畫GARO》 經典作品重現
【安西水丸的創作原點、唯二漫畫集】
漫畫界的夢幻逸品——
華文世界首度(同步)出版
《青之時代》【大塊文化】・《東京輓歌》【鯨嶼文化】
【隨書附贈中文版特典・精彩推介文摺頁】
本書特色
少年與東京鐵塔
而成為大人,指的就是與無數的、
無道理可言的死亡相逢。
日本「拙巧派」漫畫元祖
安西水丸自傳體長篇漫畫
《東京輓歌》
少年系・單色風景畫
《月刊漫畫GARO》 經典作品重現
【安西水丸的創作原點、唯二漫畫集】
漫畫界的夢幻逸品——
華文世界首度(同步)出版
《青之時代》【大塊文化】・《東京輓歌》【鯨嶼文化】
【隨書附贈中文版特典・精彩推介文摺頁】
本書特色
少年與東京鐵塔
一位年輕人因為高中轉學來到了東京,他由此親眼目睹了一九五O年代平和的東京,戰爭已然結束,奧運的狂熱則尚未侵襲日本。東京鐵塔才剛剛建成,火車穿城而過。無論是日常生活的不同情節,還是童年的回憶,這位年輕人儼然成為自己存在的被動見證者,但每一個故事都讓這位年輕人成長茁壯……《東京輓歌》最早於一九八二年由青林堂出版,創作靈感來自安西水丸的童年及少年回憶,以平靜的視角描繪了昭和時代的東京風貌,是安西水丸非常重要的一本自傳體長篇漫畫。
各界聯合感性推薦(按姓名筆畫順序)
dato
Mangasick
川貝母
王春子
林運鴻
高妍
馬世芳
陶樂蒂
張維中
黃郁欽
廖偉棠
謝佩霓
dato(專欄作家)
從村上春樹散文中認識安西水丸的畫作,筆觸質樸,擅長用幽默元素與村上春樹相互輝映的他,原來在自己的作品中滿溢詩意與愁緒。回望安西水丸堪稱原點的作品集,他將自身回憶填滿畫格,每一個章節都像被美麗的斜陽曬著,暖黃中帶點哀愁的餘韻,讓我深深愛著。
Mangasick(漫畫私倉)
在臺灣,安西水丸的插畫、繪本和散文都有人關注討論,唯獨漫畫似乎只在饕客之間流傳。過去幾年,《青之時代》的日版一直處於絕版狀態,繼日文新版後,如今終於也有中文版了,而且居然一口氣兩本水丸的漫畫集(《東京輓歌》)同時問世。
他追求的纖細、內斂,與同年代的鈴木翁二、安部慎一劇畫形成對比。後者壓抑、灼熱的情感不時被狂放的線條或景物的混沌、變形,以非語言的形式宣洩出來,水丸則以空曠、清潔的畫面乘裝他精心駕馭的線條。
線勾出物的魂,魂沉降為淒冷,再鑲上追憶的口白。這望遠鏡指向什麼呢?港都倉庫的戀曲,出嫁的姐姐留下的少女雜誌,冬日廟會的陀螺,火車的白煙,草原,造船廠的小巷,模型槍⋯⋯水丸少年時代記憶昇華而成的海風之夢。
川本三郎(作家)
大家都知道安西水丸寫俳句,不過他的畫也像俳句般以「不寫滿」為特色。畫面徹底清淡,色調偏白。不會被裝飾得很紛亂,也不會因線條多樣而產生叨絮感。無比清爽。首先,不會有暴露過度情感的狀況。省略,餘韻,淡白──然後從中生出某種令人莫名懷念的漂泊感。傳達出「在卻又像是不在」的孤獨感。彷彿為了呼應畫面似的,身為主角的小朋友也只有單薄的存在感。這孩子所在之處,總是和「中心」拉開一段距離。在千葉海邊城鎮的他,是「東京來的少爺」。(摘自《東京輓歌》書末解說文)
川貝母(插畫家)
安西水丸的特色在於線條,看似隨意,實則恰到好處,難以再增添或刪減,隱隱散發的力量像是鑲嵌在空白處一樣。不打草稿以第一筆為最佳狀態的作畫方式,形成了某種「拙巧」的線條,變成富饒趣味與難以模仿的特色。線的延伸還可以注意在跨頁上的呈現,在作品中時常出現的海岸、荒原等大景,在極簡線條表現下仿佛更加廣闊寂寥。而在近景方面,安西水丸時常讓文字與畫面脫鉤,形成雙軌並行的創作方式,一時間會陷入他的記憶迷宮之中。這或許是他處理回憶題材的關係,記憶本來就會隨著時間遺失或錯位,隨著鏡頭拉近位移,反而有了一種窺視記憶的氛圍。
王春子(插畫家)
一直很想讀的漫畫。故事裡,東京鐵塔才剛蓋好,雖然是安西的少年自傳,或許是因為青春總會被各種獵奇事件吸引,安西水丸用感性流暢的線條畫出電影般的分鏡,上演出一篇篇有點憂愁、荒謬的少年時光,偶而在劇情引人入勝時跳出的奇妙的跨頁景色,雖然下的標題是青色少年,讀起來卻像是短篇的黑色喜劇。
林運鴻(書評人、左轉有書/讀派書店店長)
分開草浪、一去不回的火車,漸遠的轟鳴便是男孩的心。安西水丸是日本實驗漫畫譜系中,半透明的一顆彗星。他的畫風拙趣、情節雋永,故事裡男孩卻自溺於,窺伺年長女性之悸動。《青之時代》、《東京輓歌》發表於左翼狂飆的日本七〇年代,然而,時光停格於慘綠小鎮:失約病逝的父親、離鄉遠嫁的姊姊、陰暗酒吧內染血的媽媽桑⋯⋯安西筆下有種清麗到心碎的文學性:成長無涉啟蒙,荒蕪告別純真。
高妍(插畫家、漫畫家)
安西水丸逝世後,集結他人生軌跡出版而成的畫冊以這句話做為開場:「我好喜歡畫畫。喜歡到腦中只有畫畫,一路活到今天。」這簡短、直白、炙熱到彷彿稚氣青年才能脫口而出的話,完全闡述了他七十一年的繪畫人生。若要窺探他的生涯,《東京輓歌》與《青之時代》無疑是最好的入口。從男孩、少年、直至青年的視角,以全篇十六頁為一單位的篇幅,闡述著如此輕盈又寂寞的故事。他筆下一雙雙黑色的眼眸,映照著的從不僅是黑,而是有光、有風搖曳的景色。
馬世芳(廣播人、作家)
讀完,一顆心也荒涼起來。然而故事儘管冷清,總帶著絲絲的溫柔。那是明知回不去,餘生卻仍一再回望、描摹的青春原鄉。
張維中(作家)
漫畫《青之時代》和《東京輓歌》可說是安西水丸的原點――是創作的,也是成長的原點。以插畫家聞名的安西水丸,早期曾連載過一系列漫畫,故事的主人翁是個少年,拓印著安西水丸自身青春期時代的影子。翻讀著這兩本漫畫,那些不亞於圖像線條的文字也充滿力道,有時更像是在閱讀詩作,感受一個孤獨少年,因為多愁善感,成長變成一件花力氣的事。男孩面對無常的不安,感受人間聚散,摸索自我的方向,那些孤獨,所幸最終都轉化成孕育出一個藝術家的充沛養分。
黃郁欽、陶樂蒂(插畫家、繪本作家)
安西水丸的漫畫有一種奇妙的氛圍,看似樸拙不精確的線條,卻反而是一種強烈的視覺衝擊。就算是一個跨頁的空景,都讓人無法忽視他的存在。《青之時代》和《東京輓歌》的每一篇,都記錄了一段童年或少年時期的記憶。這樣的記憶人人都有,不過在安西水丸的筆下,孩子獨有的依戀、悔恨和惡意,都真實地接近赤裸⋯⋯映照出每個人曾經有過、幽微不可言喻的自己。
廖偉棠(詩人、作家)
安西水丸把GARO漫畫的另一個極端:「素淡」推至極致,回憶中的人情恍惚,言簡意賅的細節,竟然醞釀出一種我們現在認為是「侘寂」的醍醐味來。
這樣一種餘音嫋嫋的輓歌只能屬於東京,屬於小津安二郎所留下來的東京,但又隱隱悸動著大島渚的少年們的絕望,無意間,竟然提前連接了村上春樹的虛無。日後也是村上的書令我們認識安西水丸,這種緣分,玄妙啊,也在《東京輓歌》裡俯拾皆是。
謝佩霓(作家、藝評家、策展人)
安西水丸是美術系正科班出身,因此對日本古美術的傳統自然得心應手。他以圓筆白描簡筆勾勒出的世界,本質繼承了浮世繪精神,這在其人物寫真和平板化空間最為明顯。三歲看小,七歲看老,看漫畫書長大的漫畫家,難怪會堅持在十六頁漫畫的自律中,道盡自身事與人間事。
安西有其老派,譬如始終用軟毛畫筆,又愛寫俳句。據此不妨說,他樸直的漫畫,其實是典型的大巧若拙。在憨態可掬的表象下,將十七個音節俳句短歌,以安西風格化意象,化為有聲有影有季節的故事。猶如他熱衷蒐集的一顆顆玻璃雪球,他在作品裡看似平舖直述毫無隱匿,卻藏進多少心事。
《東京輓歌》、《青之時代》兩部漫畫中譯本,在此際同時出版正是時候,協助我們以新的眼光體會安西遺作的遺緒及餘味。藉此,我們不只悼念大師逝去的生命,而是與之再度重溫童年往事青澀時光的生命力,體悟到一但付諸藝術表現,從此青春不老,青春不死。
各界聯合感性推薦(按姓名筆畫順序)
dato
Mangasick
川貝母
王春子
林運鴻
高妍
馬世芳
陶樂蒂
張維中
黃郁欽
廖偉棠
謝佩霓
dato(專欄作家)
從村上春樹散文中認識安西水丸的畫作,筆觸質樸,擅長用幽默元素與村上春樹相互輝映的他,原來在自己的作品中滿溢詩意與愁緒。回望安西水丸堪稱原點的作品集,他將自身回憶填滿畫格,每一個章節都像被美麗的斜陽曬著,暖黃中帶點哀愁的餘韻,讓我深深愛著。
Mangasick(漫畫私倉)
在臺灣,安西水丸的插畫、繪本和散文都有人關注討論,唯獨漫畫似乎只在饕客之間流傳。過去幾年,《青之時代》的日版一直處於絕版狀態,繼日文新版後,如今終於也有中文版了,而且居然一口氣兩本水丸的漫畫集(《東京輓歌》)同時問世。
他追求的纖細、內斂,與同年代的鈴木翁二、安部慎一劇畫形成對比。後者壓抑、灼熱的情感不時被狂放的線條或景物的混沌、變形,以非語言的形式宣洩出來,水丸則以空曠、清潔的畫面乘裝他精心駕馭的線條。
線勾出物的魂,魂沉降為淒冷,再鑲上追憶的口白。這望遠鏡指向什麼呢?港都倉庫的戀曲,出嫁的姐姐留下的少女雜誌,冬日廟會的陀螺,火車的白煙,草原,造船廠的小巷,模型槍⋯⋯水丸少年時代記憶昇華而成的海風之夢。
川本三郎(作家)
大家都知道安西水丸寫俳句,不過他的畫也像俳句般以「不寫滿」為特色。畫面徹底清淡,色調偏白。不會被裝飾得很紛亂,也不會因線條多樣而產生叨絮感。無比清爽。首先,不會有暴露過度情感的狀況。省略,餘韻,淡白──然後從中生出某種令人莫名懷念的漂泊感。傳達出「在卻又像是不在」的孤獨感。彷彿為了呼應畫面似的,身為主角的小朋友也只有單薄的存在感。這孩子所在之處,總是和「中心」拉開一段距離。在千葉海邊城鎮的他,是「東京來的少爺」。(摘自《東京輓歌》書末解說文)
川貝母(插畫家)
安西水丸的特色在於線條,看似隨意,實則恰到好處,難以再增添或刪減,隱隱散發的力量像是鑲嵌在空白處一樣。不打草稿以第一筆為最佳狀態的作畫方式,形成了某種「拙巧」的線條,變成富饒趣味與難以模仿的特色。線的延伸還可以注意在跨頁上的呈現,在作品中時常出現的海岸、荒原等大景,在極簡線條表現下仿佛更加廣闊寂寥。而在近景方面,安西水丸時常讓文字與畫面脫鉤,形成雙軌並行的創作方式,一時間會陷入他的記憶迷宮之中。這或許是他處理回憶題材的關係,記憶本來就會隨著時間遺失或錯位,隨著鏡頭拉近位移,反而有了一種窺視記憶的氛圍。
王春子(插畫家)
一直很想讀的漫畫。故事裡,東京鐵塔才剛蓋好,雖然是安西的少年自傳,或許是因為青春總會被各種獵奇事件吸引,安西水丸用感性流暢的線條畫出電影般的分鏡,上演出一篇篇有點憂愁、荒謬的少年時光,偶而在劇情引人入勝時跳出的奇妙的跨頁景色,雖然下的標題是青色少年,讀起來卻像是短篇的黑色喜劇。
林運鴻(書評人、左轉有書/讀派書店店長)
分開草浪、一去不回的火車,漸遠的轟鳴便是男孩的心。安西水丸是日本實驗漫畫譜系中,半透明的一顆彗星。他的畫風拙趣、情節雋永,故事裡男孩卻自溺於,窺伺年長女性之悸動。《青之時代》、《東京輓歌》發表於左翼狂飆的日本七〇年代,然而,時光停格於慘綠小鎮:失約病逝的父親、離鄉遠嫁的姊姊、陰暗酒吧內染血的媽媽桑⋯⋯安西筆下有種清麗到心碎的文學性:成長無涉啟蒙,荒蕪告別純真。
高妍(插畫家、漫畫家)
安西水丸逝世後,集結他人生軌跡出版而成的畫冊以這句話做為開場:「我好喜歡畫畫。喜歡到腦中只有畫畫,一路活到今天。」這簡短、直白、炙熱到彷彿稚氣青年才能脫口而出的話,完全闡述了他七十一年的繪畫人生。若要窺探他的生涯,《東京輓歌》與《青之時代》無疑是最好的入口。從男孩、少年、直至青年的視角,以全篇十六頁為一單位的篇幅,闡述著如此輕盈又寂寞的故事。他筆下一雙雙黑色的眼眸,映照著的從不僅是黑,而是有光、有風搖曳的景色。
馬世芳(廣播人、作家)
讀完,一顆心也荒涼起來。然而故事儘管冷清,總帶著絲絲的溫柔。那是明知回不去,餘生卻仍一再回望、描摹的青春原鄉。
張維中(作家)
漫畫《青之時代》和《東京輓歌》可說是安西水丸的原點――是創作的,也是成長的原點。以插畫家聞名的安西水丸,早期曾連載過一系列漫畫,故事的主人翁是個少年,拓印著安西水丸自身青春期時代的影子。翻讀著這兩本漫畫,那些不亞於圖像線條的文字也充滿力道,有時更像是在閱讀詩作,感受一個孤獨少年,因為多愁善感,成長變成一件花力氣的事。男孩面對無常的不安,感受人間聚散,摸索自我的方向,那些孤獨,所幸最終都轉化成孕育出一個藝術家的充沛養分。
黃郁欽、陶樂蒂(插畫家、繪本作家)
安西水丸的漫畫有一種奇妙的氛圍,看似樸拙不精確的線條,卻反而是一種強烈的視覺衝擊。就算是一個跨頁的空景,都讓人無法忽視他的存在。《青之時代》和《東京輓歌》的每一篇,都記錄了一段童年或少年時期的記憶。這樣的記憶人人都有,不過在安西水丸的筆下,孩子獨有的依戀、悔恨和惡意,都真實地接近赤裸⋯⋯映照出每個人曾經有過、幽微不可言喻的自己。
廖偉棠(詩人、作家)
安西水丸把GARO漫畫的另一個極端:「素淡」推至極致,回憶中的人情恍惚,言簡意賅的細節,竟然醞釀出一種我們現在認為是「侘寂」的醍醐味來。
這樣一種餘音嫋嫋的輓歌只能屬於東京,屬於小津安二郎所留下來的東京,但又隱隱悸動著大島渚的少年們的絕望,無意間,竟然提前連接了村上春樹的虛無。日後也是村上的書令我們認識安西水丸,這種緣分,玄妙啊,也在《東京輓歌》裡俯拾皆是。
謝佩霓(作家、藝評家、策展人)
安西水丸是美術系正科班出身,因此對日本古美術的傳統自然得心應手。他以圓筆白描簡筆勾勒出的世界,本質繼承了浮世繪精神,這在其人物寫真和平板化空間最為明顯。三歲看小,七歲看老,看漫畫書長大的漫畫家,難怪會堅持在十六頁漫畫的自律中,道盡自身事與人間事。
安西有其老派,譬如始終用軟毛畫筆,又愛寫俳句。據此不妨說,他樸直的漫畫,其實是典型的大巧若拙。在憨態可掬的表象下,將十七個音節俳句短歌,以安西風格化意象,化為有聲有影有季節的故事。猶如他熱衷蒐集的一顆顆玻璃雪球,他在作品裡看似平舖直述毫無隱匿,卻藏進多少心事。
《東京輓歌》、《青之時代》兩部漫畫中譯本,在此際同時出版正是時候,協助我們以新的眼光體會安西遺作的遺緒及餘味。藉此,我們不只悼念大師逝去的生命,而是與之再度重溫童年往事青澀時光的生命力,體悟到一但付諸藝術表現,從此青春不老,青春不死。
作者簡介
安西水丸 Mizumaru Anzai
本名渡邊昇,日本知名插畫家、漫畫家、小說家、設計師,以及繪本作家。一九四二年出生於日本東京都,日本大學藝術學部美術學科畢業,曾任職於日本電通,後赴美任職於紐約ADAC設計公司,後返日擔任過平凡社藝術總監。因為小說家嵐山光三郎的推薦,安西水丸開始在《月刊漫畫GARO》(《月刊漫画ガロ》)發表一系列漫畫作品,一九八一年後更開始成為獨立插畫作家。
安西水丸最為人熟知的,是與知名小說家村上春樹有超過三十年的合作情誼,除了曾與村上春樹合作多本圖文繪本,並為村上春樹的小說繪製封面。而安西水丸也是村上春樹小說《挪威的森林》中小說主角渡邊徹的現實原型。
安西水丸著作無數,臺灣曾翻譯引進他的兩本著作:《你說,鳥取到底有什麼?安西水丸的鳥取民藝散步》(遠足)、《東京美女散步》(時報文化)。但較少人注意到,安西水丸也是極其重要的漫畫家,他曾在《月刊漫畫GARO》發表過無數膾炙人口的漫畫作品。結集成冊的漫畫集除了本書《東京輓歌》(東京エレジー)外,另有名作《青之時代》(青の時代)(以上二書日文版最早均由青林堂出版),中文版分別由鯨嶼文化以及大塊文化,於二O二三年五月首度翻譯引進臺灣。
安西水丸二○一四年三月十九日不幸辭世,享年七十一歲。他一生獲獎無數,曾榮獲「朝日新聞廣告獎」、「每日新聞廣告獎」、一九八七年日本年度繪本作家獎(グラフィック展年間作家優秀賞)與一九八八年十日劇讀者評選獎(キネマ旬報読者賞)等。
譯者簡介
黃鴻硯
公館漫畫私倉兼藝廊「Mangasick」副店長。《漫漶:日本另類漫畫選輯》翻譯與共同編輯者。近年為商業出版社翻譯丸尾末廣、駕籠真太郎、松本大洋的漫畫作品,也進行逆柱意味裂、不吉靈二、好想睡、Ace明等小眾漫畫家的獨立出版計畫,幾乎每天都透過Mangasick臉書頁面散布臺、日另類視覺藝術相關情報。

【預購】美代子田川心情◎安部慎一(譯者: 黃鴻硯 )
Regular price $41.00/
Shipping calculated at checkout.
日本GARO系準絕版另類漫畫名家
安部慎一 私漫畫
「漫畫界奧斯卡獎」艾斯納獎(Eisner Award)「最佳珍藏著作」提名作者
名作《美代子阿佐谷心情》之後
最新、最完整、最重要合輯
《美代子田川心情》
【慘烈青春紀事】
「不誇張,真的是熬過來的,
我和吾妻美代子熬過了青春歲月。
而且,那青春至今仍持續著。」
完整收錄安部慎一歷年短篇代表名作:
溫和的人
孤獨未滿
貓
天國
日之興奮
私生活
愛奴
獸愛
美代子田川心情
續美代子田川心情
車
……
得獎與推薦記錄
二OO八年:安古蘭國際漫畫節「文化遺產獎」(Prix du Patrimoine)提名 。
二O二O年:「漫畫界奧斯卡獎」艾斯納獎(Eisner Award)「最佳珍藏著作」提名。
安部慎一 私漫畫
「漫畫界奧斯卡獎」艾斯納獎(Eisner Award)「最佳珍藏著作」提名作者
名作《美代子阿佐谷心情》之後
最新、最完整、最重要合輯
《美代子田川心情》
【慘烈青春紀事】
「不誇張,真的是熬過來的,
我和吾妻美代子熬過了青春歲月。
而且,那青春至今仍持續著。」
完整收錄安部慎一歷年短篇代表名作:
溫和的人
孤獨未滿
貓
天國
日之興奮
私生活
愛奴
獸愛
美代子田川心情
續美代子田川心情
車
……
得獎與推薦記錄
二OO八年:安古蘭國際漫畫節「文化遺產獎」(Prix du Patrimoine)提名 。
二O二O年:「漫畫界奧斯卡獎」艾斯納獎(Eisner Award)「最佳珍藏著作」提名。
作者簡介
安部慎一
漫畫家、小說家,一九五O年出生於日本福岡縣田川市,與鈴木翁二、古川益三並稱「ガロ三羽烏」(「GARO三傑」),在日本另類漫畫界享有極高地位。一九七O年在《月刊漫畫GARO》(《月刊漫画ガロ》)發表〈やさしい人〉(〈溫和的人〉),開始了他的漫畫創作生涯。一九七一年也在GARO發表的〈美代子阿佐ヶ谷気分〉(〈美代子阿佐谷心情〉)更讓他聲名大噪,之後也因為他的精彩作品而獲得「天才劇作家」的美譽。
〈美代子阿佐ヶ谷気分〉曾由日本知名新銳導演坪田義史於二OO九年改編為同名電影,並參與鹿特丹影展正式競賽,也曾於臺北金馬獎影展播映,廣受各界好評。而不論漫畫或是電影的人物原型,就是安部慎一的妻子美代子。
安部慎一之後因為著迷於新興宗教,加上長年為思覺失調症所苦,以及嚴重的酗酒,近年已少有新作發表,但仍無損於其當年作品的重要性。二OO八年安部慎一曾獲得安古蘭國際漫畫節「文化遺產獎」(Prix du Patrimoine)提名。二O二O年英譯本《美代子阿佐ヶ谷気分》(That Miyoko Asagaya Feeling)也曾獲得素有「漫畫界奧斯卡獎」的艾斯納獎(Eisner Award)的「最佳珍藏著作」提名。鯨嶼文化除了重出安部慎一代表名作《美代子阿佐ヶ谷気分》,也出版發行了另一本最新的重要合輯:《美代子田川気分》。
譯者簡介
黃鴻硯
公館漫畫私倉兼藝廊「Mangasick」副店長。《漫漶:日本另類漫畫選輯》翻譯與共同編輯者。近年為商業出版社翻譯丸尾末廣、花輪和一、駕籠真太郎、松本大洋的漫畫作品,也進行逆柱意味裂、不吉靈二、好想睡等小眾漫畫家的獨立出版計畫,幾乎每天都透過Mangasick臉書頁面散布臺、日另類視覺藝術相關情報。
漫畫家、小說家,一九五O年出生於日本福岡縣田川市,與鈴木翁二、古川益三並稱「ガロ三羽烏」(「GARO三傑」),在日本另類漫畫界享有極高地位。一九七O年在《月刊漫畫GARO》(《月刊漫画ガロ》)發表〈やさしい人〉(〈溫和的人〉),開始了他的漫畫創作生涯。一九七一年也在GARO發表的〈美代子阿佐ヶ谷気分〉(〈美代子阿佐谷心情〉)更讓他聲名大噪,之後也因為他的精彩作品而獲得「天才劇作家」的美譽。
〈美代子阿佐ヶ谷気分〉曾由日本知名新銳導演坪田義史於二OO九年改編為同名電影,並參與鹿特丹影展正式競賽,也曾於臺北金馬獎影展播映,廣受各界好評。而不論漫畫或是電影的人物原型,就是安部慎一的妻子美代子。
安部慎一之後因為著迷於新興宗教,加上長年為思覺失調症所苦,以及嚴重的酗酒,近年已少有新作發表,但仍無損於其當年作品的重要性。二OO八年安部慎一曾獲得安古蘭國際漫畫節「文化遺產獎」(Prix du Patrimoine)提名。二O二O年英譯本《美代子阿佐ヶ谷気分》(That Miyoko Asagaya Feeling)也曾獲得素有「漫畫界奧斯卡獎」的艾斯納獎(Eisner Award)的「最佳珍藏著作」提名。鯨嶼文化除了重出安部慎一代表名作《美代子阿佐ヶ谷気分》,也出版發行了另一本最新的重要合輯:《美代子田川気分》。
譯者簡介
黃鴻硯
公館漫畫私倉兼藝廊「Mangasick」副店長。《漫漶:日本另類漫畫選輯》翻譯與共同編輯者。近年為商業出版社翻譯丸尾末廣、花輪和一、駕籠真太郎、松本大洋的漫畫作品,也進行逆柱意味裂、不吉靈二、好想睡等小眾漫畫家的獨立出版計畫,幾乎每天都透過Mangasick臉書頁面散布臺、日另類視覺藝術相關情報。

